Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
(a) Wear and tear when repair costs exceeded the value of its replacement; а) износа (в том случае, если расходы на ремонтное обслуживание превышают стоимость замены оборудования);
Available records indicate that the value of prefabricated accommodation units reported as donated to the Cambodian Government was higher by $3.3 million than what had been acknowledged (see para. 54). Имеющаяся в наличии документация свидетельствует о том, что стоимость сборных жилых модулей, числившихся безвозмездно переданными правительству Камбоджи, была на 3,3 млн. долл. США выше, чем было подтверждено получателем (см. пункт 54).
The Administration acknowledged that crediting the transferring mission with the net residual value of assets transferred has merit from an accounting point of view, but explained that the administrative burden involved could not possibly justify the implementation of such a policy. Администрация признала, что кредитование передающей имущество миссии сумм, отражающих чистую остаточную стоимость передаваемых активов, обосновано с точки зрения отчетности, однако, по ее мнению, осуществление такой политики вряд ли будет оправданным с учетом связанного с этим бремени административных процедур.
Factors such as the large quantities and value of UNTAC assets, including improper compliance with reporting procedures by the local Property Survey Board in UNTAC, were blamed for this. В качестве причин такого положения были приведены такие факторы, как значительные количества и стоимость активов ЮНТАК, а также несоблюдение надлежащих процедур отчетности местным инвентаризационным советом ЮНТАК.
The Board recommended that the review of the outstanding local Property Survey Board recommendations should be expedited to enable the value of UNTAC assets written off to be accurately determined for reporting to the General Assembly. Комиссия рекомендует ускорить проведение обзора остальных рекомендаций местного инвентаризационного совета, с тем чтобы можно было точно определить стоимость списанных активов ЮНТАК для представления данных Генеральной Ассамблее.
A food value of $100 per year for food derived from forest is assumed. 6.8 Согласно оценке, стоимость продовольствия, получаемого за счет использования лесов, как предполагается, составляет 100 долл. США в год
Cursing was just for that insurance company who has given you 4 times value of studio when it got burnt! Проклинала только та страховая компания Которая возместила вам в 4-х кратном размере стоимость студии после того как она сгорела.
In order to arrive at the residual value indicated in the table, UNTAC had developed depreciation scales to be applied against the property or assets at the time of eventual disposition. В целях определения остаточной стоимости, указанной в таблице, ЮНТАК разработал шкалы показателей амортизации, с учетом которых должна рассчитываться стоимость имущества или активов на момент их окончательной реализации.
That was performed in a manner meant to add value to a particular product or service and provided an appropriate basis for relevant pricing policies for products and services generated from space technology. Данная поддержка оказывается таким образом, чтобы обеспечить добавленную стоимость конкретной продукции или услуг и создать надлежащую основу для проведения соответствующей политики ценообразования на продукцию и услуги на основе космической техники.
As at 31 December 1995, the inventory of non-expendable equipment purchased with funds from the UNOPS administrative budget had a value of $3,138,975. По состоянию на 31 декабря 1995 года стоимость наличного оборудования длительного пользования, закупленного на средства по административному бюджету УОПООН, составляла 3138975 долл. США.
For example, bartering may occur in an "imperfect" non-commercial market and the rate of exchange may reflect a wider range of socio-economic factors than just the value of the goods exchanged. Например, бартерный обмен может происходить на "несовершенном" некоммерционализированном рынке, а обменный курс может отражать более широкий спектр социально-экономических факторов, чем одну лишь стоимость обмениваемых товаров.
For UNFPA, large spending was not contracted through other agencies and 4.8 per cent of the procurement value of the International Telecommunication Union was contracted through another organization. В ЮНФПА через другие учреждения не осуществлялись крупные закупки, а в Международном союзе электросвязи стоимость закупок, осуществлявшихся через другую организацию, составила 4,8%.
Most of them are medium- and large-scale firms, with 29 per cent of them having more than Bt 1 billion in asset value. Большинство из них являются средними и крупными компаниями: стоимость основного капитала 29% из них составляет более 1 млрд. бат.
Management did not submit the case to the Headquarters Committee on Contracts on the grounds that the value of each split part of the contract was below the monetary limit of $200,000. Администрация не выносила этот вопрос на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений на том основании, что стоимость каждой отдельной части разделенного контракта была ниже установленного предела в 200000 долл. США.
The Board considers that since the contract was advertised as a single one and the value of the total contract exceeded $200,000 it should have been submitted to the Headquarters Committee on Contracts for consideration. Комиссия считает, что, поскольку контракт объявлялся как единый и стоимость всего контракта превышала 200000 долл. США, его следовало представить на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
Nevertheless, several attempts have been made to quantify the monetized value of the contributions of the marine industries to the total world gross domestic product (GDP). Тем не менее предпринималось несколько попыток определить денежную стоимость той доли, которая приходится на морское хозяйство в общемировом суммарном показателе валового внутреннего продукта (ВВП).
This represents the value of all inputs - goods, services and consultants - contracted by the Office to execute projects entrusted to it by its clientele. Эта цифра включает стоимость всех ресурсов - товаров, услуг и помощи консультантов, - использованных Управлением по контрактам при реализации проектов по поручению своих заказчиков.
The necessity for additional fees should only occur if the market value of the assets exceeded the projected 10 per cent annual increase; Необходимость в дополнительной оплате должна возникать лишь в том случае, когда рыночная стоимость активов превышает прогнозируемый 10-процентный годовой рост;
The claimant may be aware of a feature or flaw in the vehicle that reduces its value or may have acquired the vehicle at a price below market cost. Заявителю могло быть известно об особенности или дефекте транспортного средства, уменьшивших его стоимость, либо он мог приобрести данное транспортное средство по цене ниже рыночной.
In such case the circumstances surrounding the sale shall be examined and the transaction value shall be accepted provided that the relationship did not influence the price. В таких случаях должны быть изучены обстоятельства продажи и стоимость сделки будет приемлемой при условии, что эта связь не повлияла на цену.
The contract stipulated that defective products could be rejected and that the value of sub-standard products could be deducted from invoices. В контракте предусматривалось, что некондиционные товары могут возвращаться подрядчику и что их стоимость может вычитаться из сумм, указанных в выставляемых им счетах.
New procurement costs of similar equipment could exceed this value by 10 to 20 per cent, depending on availability, and considering an increasing consumer price index. Расходы на закупку аналогичного нового имущества превысили бы эту стоимость на 10-20 процентов, в зависимости от наличия имущества и с учетом растущего индекса потребительских цен.
b Refers to the estimated value of contributions prorated for the period from 1 July to 31 August 1999. Ь Отражает оценочную стоимость взноса, пропорционально начисленную применительно к периоду с 1 июля по 31 августа 1999 года.
The Working Group recommended the continuation of the current policy which tacitly approves the generic fair market value (less applicable dry lease payments) as the basis for the reimbursement calculation. Рабочая группа рекомендовала продолжать применять нынешнюю процедуру, в соответствии с которой при исчислении суммы возмещения за основу берется обычная справедливая рыночная стоимость (за вычетом соответствующих выплат по аренде без обслуживания).
If he is unable to present it or if it has been damaged, even as a result of a fortuitous occurrence or force majeure, he shall be required to pay its value as estimated on the day it came into his possession. Если он не в состоянии возвратить присвоенное имущество или если этому имуществу был нанесен ущерб, пусть даже в результате непредвиденных или чрезвычайных обстоятельств, он обязан возместить стоимость этого имущества по оценке на момент его присвоения.