The Secretariat should explain how equipment that had been used for years could retain its original value. |
Секретариат должен объяснить, каким образом оборудование, использовавшееся в течение нескольких лет, могло сохранить свою первоначальную стоимость. |
The free rice deliveries represented a value of $1.3 million per year. |
Стоимость таких безвозмездных поставок, по оценкам, составляла 1,3 млн. долл. США в год. |
In addition, the Panel must be satisfied that the value of the lost assets has been sufficiently established. |
Кроме того, Группа должна убедиться в том, что стоимость утраченного имущества в достаточной мере подтверждается доказательствами. |
The cost of refurbishment has been calculated at 30 per cent of the residual value of the equipment that is to be refurbished in Brindisi. |
Стоимость восстановления рассчитана на основе 30-процентной остаточной стоимости оборудования, которое будет восстанавливаться в Бриндизи. |
Options and forwards are known as "derivatives" since their values fluctuate with the value of the underlying property. |
Опционы и срочные контракты известны под названием "производных инструментов", так как их стоимость колеблется в зависимости от стоимости соответствующих активов. |
Net book value was calculated depreciating the assets at the rate of 25 per cent per year from their original cost. |
Чистая балансовая стоимость была рассчитана путем применения ставки амортизации в размере 25% в год к первоначальной стоимости имущества. |
Those claimants who were able to provide sufficient evidence of verifiable value provided evidence of purchased goodwill included in the company's audited financial statements. |
Заявители, которые смогли достаточно веско подтвердить поддающуюся проверке стоимость, предъявили доказательства платежей в счет обеспечения "гудвилла", отраженных в ревизованной финансовой отчетности компании. |
The provision does not solve the problem of goods having a negative value at the place of destination. |
Это положение не решает проблемы груза, имеющего отрицательную стоимость в месте назначения. |
Zones value are fixed either by an expert or by a normative method. |
Зональная стоимость устанавливается либо экспертами, либо с использованием нормативного метода. |
The value of existing tangible capital goods including vessels sold to third parties. |
Стоимость существующих материальных капитальных товаров, включая суда, проданные третьим сторонам. |
In most cases, however, the economic value of such services has not been established. |
Однако в большинстве случаев хозяйственная стоимость таких услуг не установлена. |
The dispute began over a project whose value was in the region of $1 bn. |
Спор начался в связи с проектом, стоимость которого составляла порядка 1 млрд. долларов. |
Producers' greatest opportunities may lie in activities that add value to their products and move their point of first sale downstream towards consumers. |
Самые большие возможности производителей, возможно, связаны с такой деятельностью, которая добавляет стоимость их товарам и перемещает точку их первой продажи ближе к потребителю. |
In principle, the value should be determined as of the time that the insolvency proceeding formally commences. |
В принципе, такая стоимость должна определяться в момент формального открытия производства по делу о несостоятельности. |
If fair value can be determined by reference to an active market, revaluation is an allowed alternative treatment. |
Если имеется возможность определить реальную стоимость путем сопоставления с ценами на активном рынке, в качестве альтернативного подхода допускается переоценка. |
Lists must include the names of the registered owners and the number, category and nominal value of their shares. |
В списках должны указываться имена зарегистрированных владельцев, а также число, категория и номинальная стоимость принадлежащих им акций. |
It was therefore necessary to estimate the value of the materials and spare parts. |
Поэтому необходимо оценить стоимость материалов и запасных частей. |
Overall value of assets frozen: 4,568.10 euros. |
Общая стоимость замороженных активов: 4568,1 евро. |
The minimum euro value per item of non-expendable property is €1,700. |
Минимальная стоимость единицы имущества длительного пользования, выраженная в евро, составляет 1700 евро. |
Most elite private schools refused to participate and the voucher value was not indexed to price rises. |
Большинство элитных частных школ отказались участвовать в программе, и стоимость ваучеров не была индексирована с учетом инфляции. |
This approach is only necessary where the value of the encumbered asset is less than the amount of the secured claim. |
Такой подход является необходимым лишь в тех случаях, когда стоимость обремененного актива ниже суммы обеспеченного требования. |
Such an approach may encourage lenders to seek security that will adequately protect the value of their claims. |
Такой подход может стать стимулом для ссудодателей, и они будут стремиться получать обеспечение, которое надлежащим образом защищало бы стоимость их требований. |
The value of or exposure under a financial contract may vary significantly from day to day depending on conditions in the financial markets. |
Стоимость финансового контракта или сумма обязательств по нему может ежедневно существенно меняться в зависимости от конъюнктуры финансовых рынков. |
In its claim, KOTC estimated that the replacement value of the stolen cylinders was KWD 923,077. |
В своей претензии "КОТК" посчитала, что восстановительная стоимость похищенных газовых баллонов составляет 923077 кувейтских динаров. |
Costs of stock option plans in terms of dilution and fair market value are shown in the financial statements. |
В финансовой отчетности показана стоимость планов опционов на акции в плане разводнения и реальной рыночной стоимости. |