| The ways in which people were adding value were changing. | Меняются способы, которыми люди получают добавочную стоимость. |
| The value of these services is recorded as an intermediate consumption of the reinsurance policy holder. | Стоимость этих услуг учитывается как промежуточное потребление держателя полиса перестрахования. |
| The value of the reinsurance services provided by reinsurers is 17.920 Mill Euro. | Стоимость услуг по перестрахованию, предоставленных перестраховщиками, составляет 17920 млн. евро. |
| The output should not include the value of manufactured products. | В выпуск не следует включать стоимость промышленной продукции. |
| The value of this work in 2009 was equivalent to 21.8 per cent of Mexico's gross domestic product. | Стоимость этой работы в 2009 году была эквивалентна 21,8 процента валового внутреннего продукта Мексики. |
| GDP is a measure of the value of goods and services produced in a country. | ВВП - это стоимость товаров и услуг, произведенных в стране. |
| For instance, once land was catalogued as urban, its value could increase by more than ten times. | Например, после того, как земля была классифицирована в качестве городской, ее стоимость может вырасти более чем в десять раз. |
| Women were involved in unpaid care work, the monetary value of which was estimated at 39 per cent of GDP. | Женщины занимаются неоплачиваемой домашней работой, денежная стоимость которой оценивается в 39 процентов ВВП. |
| During his term in the office Polish exports more than doubled in value. | Во время его работы в должности заместителя министра экономики стоимость экспорта Польши более чем удвоилась. |
| Environmental crime often involves natural resources that have high commercial value and are vulnerable to plunder. | Экологическая преступность часто затрагивает природные ресурсы, которые имеют высокую коммерческую стоимость и которые уязвимы с точки зрения расхищения. |
| They can also make it easier to embed the environmental performance of buildings into their financial value. | Они могут также облегчать включение экологических параметров зданий в их финансовую стоимость. |
| Experts then addressed the question of how commodity-dependent developing countries could obtain the most value from their commodities. | После этого эксперты перешли к вопросу о том, как зависящие от сырья развивающиеся страны могли бы максимизировать стоимость своего сырья. |
| Developing countries also need to add value to agricultural production by extending their agro-processing industries. | Развивающимся странам необходимо также повышать добавленную стоимость сельскохозяйственной продукции за счет удлинения технологической цепочки в агрообрабатывающем секторе. |
| Exports represent an average 1% of the value of imports within the same reference period. | За тот же период стоимость экспорта составляла в среднем 1% от стоимости импорта. |
| Both manuals recommend valuing export of goods at Free On Board (FOB) value. | В обоих руководствах рекомендуется оценивать стоимость экспортных товаров на условиях франко-борт (ФОБ). |
| Each of these shipments' value was estimated at over US$ 16 million. | Стоимость каждого из этих грузов оценивалась в 16 млн. долл. США. |
| Even the value of China's national currency, the renminbi yuan, was marginally weakened in the first quarter of 2014. | В первом квартале 2014 года слегка снизилась даже стоимость национальной валюты Китая - китайского юаня. |
| The aggregate value of 2013 substantiated cases that involved fraud and financial irregularities amounted to roughly $196,000. | Совокупная стоимость подтвержденных случаев в 2013 году, которые касались мошенничества и финансовых махинаций, составила около 196 тыс. долл. США. |
| These intangible inputs may contribute substantially to the value of the finished product. | Эти нематериальные производственные ресурсы могут вносить существенный вклад в стоимость готовой продукции. |
| The value of services exported and imported in the economy of the principal is recorded on a gross basis. | Стоимость экспортируемых и импортируемых услуг в экономике принципала регистрируется на валовой основе. |
| The principal's output at basic prices represents the product value including the IPP capital service (Y). | Выпуск головной компании по базовым ценам представляет собой стоимость продукции с учетом капитальных услуг ПИС (У). |
| The trade margin and the value of drugs manufactured in Ukraine make up the total volume of this type of illegal activity. | Торговая наценка и стоимость изготовленных в Украине наркотических средств составляют общий объем этого вида нелегальной деятельности. |
| The value of this project, which will be financed by the EU, is about 2.5 million euros. | Стоимость этого проекта, который будет финансироваться за счет ЕС, составляет 2,5 млн. евро. |
| And maybe we should just take things face value. | И возможно мы должны только взять вещи номинальная стоимость. |
| His lordship is looking to realise the value of the greater part of the Mortmaigne collection. | Его светлость, желает узнать стоимость большей части произведений великой коллекции Мортмейнов. |