It is thought to be the most valuable unrecovered stolen painting, with a value estimated at over $200 million. |
Картина считается самой дорогой из украденных и пропавших картин, её стоимость примерно оценивается в 200 миллионов долларов. |
] project examples: Red hand and children are more value! |
] проектные примеры: Красная рука и дети - это большая стоимость! |
Purchasing spare parts means an initial capital investment for the value of the spare parts. |
Закупка запчастей означает вложение стартового капитала в стоимость запчастей. |
GDP (nominal value, billions of CGF) |
ВВП (номинальная стоимость в млрд. конголезских франков) |
Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. |
Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
Any illegally imported copies could be seized by customs agents, and fined on conviction at a rate of £10 plus double the value of each copy of the book. |
Незаконно ввозимые копии могли быть изъяты сотрудниками таможни со штрафом в размере £10 плюс двойная стоимость каждого экземпляра книги. |
This diminishes the value of these countries' foreign-exchange reserves, endangers their fiscal and exchange-rate policies, and undermines their financial security. |
Это снижает стоимость валютных резервов этих стран, ставит под угрозу их налогово-бюджетную и валютную политику и подрывает их финансовую безопасность. |
But doing so would not only reduce the value of its reserves as the dollar weakened; it would also jeopardize US demand for Chinese imports, leading to job losses and instability in China. |
Но если он на это пойдет, то не только снизит стоимость своих резервов, поскольку доллар упадет, это также подвергнет опасности спрос в США на импорт из Китая, что в свою очередь приведет к сокращению рабочих мест и нестабильности в Китае. |
Put differently, the value of the dollar reflects total national saving, not just savings in the household sector. |
Другими словами, оценочная стоимость доллара отражает совокупные национальные сбережения, а не только сбережения домашних хозяйств. |
Sometimes, creditors agree to exchange the old bonds for new ones, which have either a lower face value or lower interest payments. |
Иногда кредиторы соглашаются обменять старые облигации на новые, которые имеют либо более низкую номинальную стоимость, либо более низкие процентные ставки. |
There are few areas in which government intervention is known to create value: reducing the devastating effects of a bank run is one. |
Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость: уменьшение разрушительного влияния работы банка является одной из них. |
The number of housing starts and the value of residential construction fell after the Fed's announced withdrawal from quantitative easing caused interest rates on mortgages to rise. |
Количество новых домов и стоимость жилищного строительства упали после объявления ФРС об отходе от количественного смягчения, что вызвало рост процентных ставок по ипотечным кредитам. |
This creates an incentive to default, which increases foreclosures and lowers the value of the mortgage-backed securities on financial firms' books. |
Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм. |
Human beings - or at least, some of them - don't care about the beauty of things. It's only their value that interests them. |
Знаешь, приятель, людям, или, по крайней мере, некоторым из них, наплевать на красоту сокровищ, им важна их стоимость. |
As a result, from 1965 to 1980, the value of Soviet oil production soared by a factor of almost 20. |
В результате, с 1965 по 1980 года, стоимость советского производства нефти взлетела на коэффициент почти 20. |
By recognizing the individuals behind the data, companies can access and share in that value, within a fully inclusive data economy. |
Понимая, что за такой информацией стоят частные лица, компании могут оценить ее и разделить ее стоимость, получая полные и всеобъемлющие данные для экономики. |
Chinese policymakers should bear in mind that the value of the yuan is only one among many factors that affects the competitiveness of China's economy. |
Китайские политики должны помнить о том, что стоимость юаня - это только один из многочисленных факторов, влияющих на конкурентоспособность экономики Китая. |
Would it maintain its value against the dollar? |
Сохранит ли евро свою стоимость против доллара? |
The eurozone should also pursue a policy - partially via looser monetary policy - that weakens the value of the euro significantly and restores the periphery's competitiveness. |
Еврозона также должна следовать определенной политике - частично через ослабление валютной политики - которая значительно ослабит стоимость евро и восстановит конкурентоспособность периферии. |
As a result, one-third of all American homeowners with mortgages are already "underwater" - their mortgage debt exceeds the value of the house. |
В результате, третья часть всех американских домовладельцев с ипотечными кредитами уже «тонет в долгах» - их ипотечная задолженность превышает стоимость дома. |
Then how does it actually have real-life value? |
Тогда как она приобретает реальную стоимость? |
The internal rate of return (IRR) is defined as the discount rate that gives a net present value (NPV) of zero. |
Внутренняя норма доходности (англ. internal rate of return, общепринятое сокращение - IRR (ВНД)) - это процентная ставка, при которой чистая приведённая стоимость (чистый дисконтированный доход - NPV) равна 0. |
The value of the land, combined with expenses, added to a total cost of $3.7 million for the original building. |
Стоимость земли в совокупности с другими расходами привела к тому, что общая стоимость здания составила 3.7 миллионов долларов. |
Goods produced by craftsmen and many services did not decrease in value, and the cost of labor actually increased. |
Стоимость товаров, произведенных ремесленниками, не уменьшилась, как и стоимость многих услуг, а стоимость рабочей силы выросла. |
There are several thousand drugs currently on the market, with a worldwide value of about $3 trillion. |
В настоящее время на рынке существует несколько тысяч лекарств, их международная стоимость оценивается приблизительно в З триллиона долларов. |