Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
The total dollar value of building permits in 1996 dropped nearly 23 per cent to its lowest level in nearly a decade. В 1996 году общая стоимость строительных лицензий, выраженная в долларах США, сократилась практически на 23 процента до своего самого низкого уровня за практически десятилетний период.
(a) Proceeds derived from offences covered by this Convention or property the value of which corresponds to that of such proceeds; а) доходов, полученных в результате совершения правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией, или собственности, стоимость которой соответствует таким доходам;
Borrowing costs fell dramatically for the governments of Italy and Spain; stock markets rallied; and the recent decline in the external value of the euro was suddenly checked. Для правительств Италии и Испании стоимость займов резко упала; фондовые рынки сплотились, а недавнее снижение стоимости евро на внешних рынках внезапно было остановлено.
The fact that transfers originating in Cuba must be effected through third parties and may sometimes involve more than three banks in reaching their destination means that payments made by any Cuban entity have value dates which are far removed from what is usual in international practice. Тот факт, что перечисление средств с Кубы приходится осуществлять через третьи стороны и что иногда в операциях по их переводу адресату участвует более трех банков, приводит к тому, что текущая стоимость платежей, производимых той или иной кубинской компанией, существенно отличается от международной практики.
In reality, it is impossible to put a real monetary value on the water around us, as the oceans are an invaluable resource necessary for the very survival of the planet and of the individual States that depend on the oceans. На практике невозможно реально оценить в денежном выражении стоимость окружающего нас водного пространства, поскольку Мировой океан представляет собой бесценный ресурс, необходимый для самого выживания нашей планеты и тех государств, жизнь которых зависит от океанов.
In the case of disagreement, the judge shall order payment of a sum, the amount of which shall not exceed the value of the dowry at the time of the judgement . В случае несогласия судья принимает решение о выплате суммы, размер которой не может превышать стоимость приданого на момент созыва суда .
The Panel notes that the fundamental concept behind "interest" is generally understood to be that there is an economic value to be placed on the use of money over time. Группа отмечает, что в основе концепции "процентов" как правило лежит понимание того, что стоимость денег со временем меняется.
Saybolt's audited financial statements reflect that, as at 31 July 1990, the net book value of the trailer-mounted prover was GBP 10,006. Из проверенной финансовой отчетности компании "Сэйболт" следует, что по состоянию на 31 июля 1990 года чистая балансовая стоимость мобильного контрольно-технического стенда составляла 10006 фунтов стерлингов.
As it is not clear whether the claim is intended to be net of the amounts received from the insurer, the full value of the alleged loss is reflected here. Поскольку неясно, что заявленная в претензии сумма указывается за вычетом сумм, полученных от страховой компании, в таблице отражена общая стоимость заявленных потерь.
[cxxxvii] The Panel notes that, in such cases, the involuntary betterment arises commonly as the amount of residual value that the claimants should take into account at the end of the relevant period of use. 137 Группа отмечает, что в подобных случаях размер недобровольного улучшения, как правило, представляет собой остаточную стоимость, которую заявители должны учитывать по окончании соответствующего срока использования.
The value of the national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a State Party which is not a member of the International Monetary Fund shall be calculated in a manner determined by that State. Стоимость национальной валюты государства-участника, не являющегося членом Международного валютного фонда, выраженная в специальных правах заимствования, определяется на основе метода, устанавливаемого этим государством.
Current maintenance costs are excluded, as is the value and current expenditure on capital goods used under rental and lease contracts. Исключаются текущие, чьи расходы на техническое обслуживание, а также стоимость и текущие расходы на капитальные товары, используемые по договорам аренды и лизинга.
Special provisions may be made, for example, with respect to perishable or other assets that will diminish in value if not sold quickly, or for cash, and property held jointly by the debtor and another person. Могут быть, например, разработаны специальные положения, касающиеся легко реализуемых и других активов, стоимость которых уменьшится, если они не будут реализованы быстро или за наличный расчет, а также имущества, принадлежащего одновременно должнику и другому лицу.
Some countries that preserve the value of the security as outlined also allow for payment of interest during the period of the stay to compensate for delay imposed by the proceedings. В некоторых странах, в которых стоимость обеспечения сохраняется таким образом, также допускаются платежи процентов в течение срока действия моратория, с тем чтобы обеспечить компенсацию за задержки, вызванные производством по делу о несостоятельности.
In that, it does not take into account the fact that the value of assets and liabilities of an enterprise is increasingly affected by factors pertaining to corporate social responsibility. При этом не учитывается тот факт, что на стоимость активов и пассивов предприятия все в большей мере оказывают влияние факторы, относящиеся к сфере корпоративной социальной ответственности.
This is a particularly serious problem in the case of liability for contamination of the environment, since often the monetary consequences substantially exceed the value of the encumbered asset, let alone the prejudice to the reputation and image of the lender. Эта проблема приобретает особенно серьезный характер в случае возникновения ответственности за загрязнение окружающей среды, поскольку зачастую денежные последствия значительно превышают стоимость обремененного актива, не говоря уже об ущербе репутации и имиджу заимодателя.
Because such expenditure preserves the economic value of the security right, not to grant priority over the secured creditor for these administrative expenses would unjustly enrich the secured creditor to the detriment of the unsecured creditors. Поскольку такие расходы сохраняют экономическую стоимость обеспечительного права, отказ от предоставления приоритета по сравнению с обеспеченным кредитором в связи с такими административными расходами означал бы неосновательное обогащение обеспеченного кредитора в ущерб необеспеченным кредиторам.
Absent agreement among the contesting parties, the insolvency tribunal will have to decide on the evidence presented whether the economic value of the security rights is being preserved. В случае отсутствия соглашения между сторонами в споре суд по делам о несостоятельности будет вынужден принимать на основании представленных свидетельств решение о том, сохраняется ли экономическая стоимость обеспечительных прав.
The claimant stated that he initially paid KWD 4,000 for the business and that thereafter the business prospered and the value of the goodwill increased. Заявитель указал, что при приобретении мастерской он первоначально уплатил 4000 кувейтских динаров и что впоследствии бизнес процветал и стоимость "гудвилла" увеличилась.
Zambia supports option 1, but proposes to delete paragraph 2 (d) as its contents are subjective and could entail problems of interpretation concerning the definition of "de minimis value". Замбия поддерживает вариант 1, но предлагает исключить пункт 2 (d), поскольку его содержание носит субъективный характер и может повлечь за собой проблемы с толкованием термина "минимальная стоимость".
The budget also provided for the transfer from the strategic deployment stock of various categories of equipment with a replacement value of $13.6 million. В бюджете также предусматриваются ассигнования на передачу из стратегических запасов для развертывания различного имущества, стоимость замещения которого составляет 13,6 млн. долл. США.
When a debtor is generally unable to pay its debts as they mature or when its liabilities exceed the value of its assets. Ситуация, когда должник в целом не способен оплатить свои долги по мере наступления сроков их погашения или когда сумма обязательств должника превышает стоимость его активов.
Second, the creditor does not run the risk that the actual value of the encumbered assets will be reduced through the grantor neglecting upkeep and maintenance. Во-вторых, кредитору не грозит риск того, что фактическая стоимость обремененных активов уменьшится вследствие их небрежного хранения и обслуживания от лица, предоставившего обеспечение.
As a general rule, the value of the encumbered assets is not subject to a surcharge for the general administration of the insolvency proceedings. Общее правило состоит в том, что на стоимость обремененных активов не распространяется сбор на общие административные расходы, связанные с производством по делу о несостоятельности.
Otherwise, prospective secured creditors will be reluctant to extend credit to a person knowing that, if that person were to become subject to an insolvency proceeding, they could lose the economic value of their security rights. В противном случае потенциальные обеспеченные кредиторы будут не склонны предоставлять кредиты лицу, зная, что если это лицо станет субъектом производства по делу о несостоятельности, то они могут потерять экономическую стоимость своих обеспечительных прав.