The last of these factors increases the value of forged Uruguayan documents to organized crime, but controls have been greatly strengthened in all offices which issue such documents, particularly since the attacks of 11 September 2001. |
В результате этого стоимость уругвайских поддельных документов продолжает расти среди уголовных элементов, поэтому значительно был усилен контроль за деятельностью всех учреждений, выдающих такие документы, в особенности после событий, происшедших 11 сентября 2001 года. |
As a result, increases and decreases in value are treated differently, as German GAAP follow a strict "lower of cost or market principle". |
В результате рост или снижение стоимости учитываются по-разному, поскольку немецкие ОПБУ строго следуют принципу "себестоимость или рыночная стоимость - что ниже". |
For example, IAS 41, Agriculture, is based on the fair value approach presuming that fair values are available for various biological assets such as plants, crops and living animals. |
Так, например, МСБУ 41 "Сельское хозяйство" предусматривает метод, основанный на определении справедливой стоимости, при котором предполагается, что справедливая стоимость различных биологических активов, таких, как растения, сельскохозяйственные культуры и живые животные, известна. |
What if I told you they appreciate in value 5% a year? |
А если я скажу, что его стоимость растет на 5% в год? |
However, the value of these letters is not revealed in official United Nations statistics on procurement activities because these agreements are not executed by the Procurement Division. |
Однако стоимость товаров и услуг по письмам-заказам не отражается в официальной статистике Организации Объединенных Наций о закупочной деятельности, поскольку эти соглашения не проходят через Отдел закупок. |
The market rental value of the equivalent total space of the six additional buildings and open areas indicated in paragraph 3 above is estimated on an annualized basis at around $600,000. |
Рыночная стоимость аренды шести дополнительных зданий и открытых площадок эквивалентной площади, указанных в пункте 3 выше, по оценкам, составляет порядка 600000 долл. США в год. |
Gross value of work completed; Gross operating revenue (value); Value of budget outlays; Gross ticket sales revenue |
Валовая стоимость завершенного производства, валовой операционный доход (стоимость); стоимость бюджетных расходов; валовой доход от продажи билетов |
o The market value of short-term investments is $389,178 and the market value of long-term investments is $1,864,337. |
о Рыночная стоимость краткосрочных инвестиций составляет 389178 долл. США, а рыночная стоимость долгосрочных инвестиций - 1864337 долл. США. |
Warehouse utilization 54. The Board performed an analysis of the stock holdings at warehouses and noted 41 warehouses with stock value at less than $50,000 and another 27 with stock value at less than $100,000. |
Комиссия провела анализ запасов, хранящихся на складах, и отметила, что на 41 складе стоимость запасов составляет менее 50000 долл. США, а еще на 27 складах стоимость запасов составляет менее 100000 долл. США. |
The goods may later be sold to a resident of the importing country at a price that substantially exceeds the declared value, because the declared value may be based on the wholesale prices whereas the actual sales price reflects retail prices. |
Затем товары могут быть проданы резиденту импортирующей страны по цене, существенно превышающей заявленную стоимость, поскольку заявленная стоимость может быть основана на оптовых ценах, в то время как фактическая цена продажи будет отражать розничные цены. |
In cases of suspicions, the declared custom value is not accepted by the customs authorities, and the value determined by the customs authorities in the order prescribed by the legislation is taken for the processing of customs documentation. |
В случае наличия подозрений таможенные власти не принимают объявленную в таможенной декларации стоимость, и при обработке таможенной документации учитывается стоимость, установленная таможенными властями в порядке, предусмотренном законодательством. |
Where the value of common joint property is increased by adding the personal property of one of the spouses, the spouse whose property has been added to increase the value of common joint property is entitled to compensation against joint assets. |
Если стоимость общей совместной собственности возрастает за счет прибавления личной собственности одного из супругов, тот супруг, чья собственность была добавлена и увеличила стоимость общей совместной собственности, имеет право на компенсацию за счет общего имущества. |
The most notable implications are that GDP will be raised by the value of consumption of fixed capital on existing military assets and that net saving will be raised by the value of net fixed capital formation. |
Наиболее заметным следствием данных рекомендаций явится то, что ВВП увеличится на стоимость потребления основного капитала в виде существующих военных активов, а чистые сбережения возрастут на стоимость чистого прироста основного капитала. |
Volume of transactions; Sales of insurance policies (value); Net revenues on managed assets (value) |
Объем сделок; объем продаж страховых полисов (стоимость); чистые доходы от находящихся в управлении активов (стоимость) |
In the main, adjustments were made to update the value of some assets that were reported in the 2008-2009 biennium with a zero value; and to account for assets received late in 2009 that were not yet reflected in the inventory list. |
Были внесены корректировки для отражения новой стоимости некоторых активов, стоимость которых в двухгодичный период 2008 - 2009 годов была учтена как нулевая, а также для отражения поступления активов, полученных в конце 2009 года и не отраженных в инвентарной ведомости. |
In addition, the full contract value of the programme was paid to the construction manager at the beginning of the subproject, as opposed to being paid on an earned value basis over the life of the subproject. |
Кроме того, полная договорная стоимость программы выплачена руководителю строительства на начальном этапе субпроекта вместо ее выплаты на основе заработанной стоимости в течение всего срока осуществления субпроекта. |
While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. |
Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов. |
2 The value of the goods shall be fixed according to the market price at the place where they were taken over for carriage or, if there is no such price, according to the usual value of goods of the same kind and quality. |
2 Стоимость груза устанавливается на основе рыночной цены в месте, где он был принят к перевозке, а за неимением таковой - на основе потребительской стоимости грузов такого же вида и качества. |
Non-monetary foreign currency items measured at historical cost or fair value are translated at the UNORE prevailing at the date of the transaction or when the fair value was determined. |
Стоимость неденежных активов, деноминированных в иностранной валюте и оцениваемых по первоначальной или справедливой стоимости, пересчитывается по ООКООН, действующему на дату операции или определения справедливой стоимости. |
Initial recognition of a finance lease results in an asset and liability being recognized at the lower of the fair value of the leased property and the present value of the minimum lease payments. |
Первоначальное признание результатов финансовой аренды в активах и обязательствах производится либо по справедливой стоимости арендованного имущества, либо по приведенной стоимости минимальных арендных платежей, в зависимости от того, какая стоимость окажется меньше. |
A margin rate is then calculated, which is the value of the margin divided by the producer value of the commodity. |
с) Затем рассчитывается размер наценки, который представляет собой стоимость наценки, поделенную на цену производителя. |
Imputed profit at the current value of the dwellings (2.5% of the value of the dwellings). |
условно вычисленная прибыль на текущую стоимость жилья (2,5% стоимости жилья). |
Furthermore, under section 4(2) of the law, the value of an individual's property for the purposes of the Act is the value at which it was originally bought. |
Кроме того, согласно разделу 4(2) закона, стоимость имеющегося в распоряжении данного лица имущества для целей данного закона равна стоимости, по которой оно было изначально приобретено. |
Cities may also leverage the value of land to finance infrastructure, either through the outright sale of land by auction or by issuing leaseholds to leverage the land's value. |
Города также могут максимально эффективно использовать стоимость земли для финансирования инфраструктуры или посредством прямой продажи земли на аукционах, или путем сдачи земли в аренду для получения дивидендов от ее использования. |
21 Debt buy-backs involve buying back the claims at the net present value of the remaining cash flows; the net present value is calculated by discounting cash flows at risk-free rate plus a market-referenced common country-risk spread. |
21 Выкуп долга предполагает покупку платежных требований по чистой дисконтированной стоимости оставшихся денежных платежей; чистая дисконтированная стоимость рассчитывается посредством дисконтирования денежных платежей по безрисковой ставке плюс взвешенный по рынку общий коэффициент странового риска. |