Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
From theoretical standpoint it makes much sense to believe that the value of cash-flows from a patent as anticipated by its owner should be reflected by the owners' choice of the filing mode. С теоретической точки зрения представляется вполне логичным предположить, что стоимость денежных потоков, которые ожидает получить от патента его владелец, должна быть отражена в его выборе способа подачи документов.
It was also observed that alternative 1 would be the least preferable as, to the extent a party could choose the place of enforcement and thus possibly affect the rights of secured creditors, the value of assets as sources of credit would diminish. Было также отмечено, что вариант 1 был бы наименее предпочтительным, поскольку, в той мере, в какой какая-либо сторона может выбирать место принудительной реализации и, таким образом, воздействовать на права обеспеченных кредиторов, стоимость активов в качестве источников кредитования будет уменьшаться.
(a) Estimates that the sales value is less than an amount to be specified by the Under-Secretary-General for Management; а) определяет, что продажная стоимость меньше суммы, установленной заместителем Генерального секретаря по вопросам управления;
As Reitzig shows, however, the different disciplines have substantially different understandings of what the value of a patent is and how it can be assessed. Однако, как показывает Райтциг, в разных научных дисциплинах существует очень разное понимание того, что представляет из себя стоимость патента и как ее можно оценить.
This is predicated on the basic economic theory that greater value may be obtained from keeping the essential components of a business together, rather than breaking them up and disposing of them in fragments. Это основывается на базовой экономической теории, согласно которой большая стоимость может быть получена за счет сохранения основных компонентов коммерческого предприятия, а не их разбивки и отчуждения частями.
The Italian fiscal authorities levied taxes upon this transaction, but the value of the property, and thus the amount of the tax itself, was disputed. итальянские финансовые власти взыскали налог с этой сделки, однако стоимость собственности и соответственно сумма самого налога были оспорены.
The value of goods and services connected to goods can also be controlled through a "subsequent control", or the auditioning of financial records of importers and exporters. Стоимость товаров и соответствующих услуг может также контролироваться с помощью «последующего контроля» или с помощью проверки финансовых отчетов импортеров или экспортеров.
Another court suggested that the "auction realisation" value of goods held by an insolvent buyer might be relevant if the aggrieved seller were to seek to recover under article 76. По мнению другого суда, стоимость товара, "реализованного с аукциона", который находился у неплатежеспособного покупателя, может быть использована, если потерпевший продавец будет взыскивать возмещение убытков согласно статье 76.
It established a framework under which the administrators in the two jurisdictions would jointly market the debtors' assets, so as to maximize the value of the estate. В нем была определена основа, на которой управляющие в рамках юрисдикции этих двух государств должны были совместно реализовать на рынке активы должника так, чтобы сохранить максимальную стоимость имущественной массы.
Also, these and other powers of enforcement must be consistent with the objectives of the insolvency process and must not impede the commercial realities that maximize value and enhance recoveries. К тому же эти и другие полномочия по практическому применению соответствующих положений не должны противоречить задачам производства в делах о несостоятельности и отрицательно влиять на коммерческие реалии, максимально повышающие стоимость взыскиваемых средств и способствующие их взысканию.
It was suggested that the words "to the insolvency estate" might be added in the first line after the word "value". Было предложено добавить во второй строке после слова "стоимость" слова "для имущественной массы в деле о несостоятельности".
5.3 The State party argues that as a result of these provisions, the value of different properties may vary even if they are situated close to each other, depending on their characteristics and their suitability for recreational use. 5.3 Государство-участник утверждает, что с учетом этих положений стоимость тех или иных объектов собственности может быть различной даже в том случае, если они расположены вблизи друг от друга, в зависимости от их характеристик и пригодности для рекреационных целей.
Yet another suggestion was that, with respect to fungible assets, paragraph 37 should be recast to focus on the duty to maintain their quantity or value. Еще одно предложение заключалось в том, чтобы в отношении заменимых активов формулировка пункта 37 была изменена, с тем чтобы она сосредоточивалась на обязанности сохранять количество или стоимость таких активов.
It did not provide any invoices or receipts relating to its alleged costs, or any documents to show the value of its services. Она не представила каких-либо счетов-фактур или квитанций, относящихся к заявленным ею затратам, или каких-либо документов, подтверждающих стоимость оказанных ею услуг.
Planned projects were resource-based and export-oriented, and would offer opportunities for value addition, generation of mass employment and utilization of existing knowledge and skills, thus contributing significantly to poverty reduction. Проекты, разрабатываемые с учетом имеющихся ре-сурсов и с ориентацией на экспорт, позволят произ-водить добавленную стоимость, создать массовую занятость и использовать имеющиеся знания и опыт и таким образом внесут значительный вклад в снижение уровня нищеты.
Paragraph 3.2.8 of the UNDP country offices and headquarters units year-end guidelines for the biennium 2008-2009 states that, UNDP accrues as potential liability the value of purchase orders where the goods and services have not yet been fully delivered. В пункте 3.2.8 инструкции для страновых отделений и подразделений штаб-квартиры ПРООН по подготовке данных на конец года за двухгодичный период 2008-2009 годов говорится, что «ПРООН учитывает стоимость заказа на поставку в качестве условного обязательства в случаях, когда товары и услуги еще полностью не поставлены.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it disclose the value of all land under its control as well as the basis of the valuation in the notes to the financial statements. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии указывать стоимость всех земельных владений, находящихся под его контролем, а также метод проведения оценки в примечаниях к финансовым ведомостям.
After review of all existing inventories at UNIDO the decision has been taken to expense publications, the library and office supplies of stationary since their value did not prove to be material. После проверки всех существующих в ЮНИДО инвентарных ведомостей было принято решение отнести на расходные статьи издания, библиотечные и канцелярские писчебумажные товары, поскольку их стоимость, как оказалось, не получила материального отражения.
It was also indicated to the Committee that this did not allow for a consistent correlation between the requirements summarized and the value of the facilities maintained, as would be expected in accordance with industry standards. Комитету было также сообщено, что эта ситуация не позволяет провести последовательное сопоставление итоговых потребностей и стоимость обслуживаемых объектов, как это следовало бы ожидать в соответствии с отраслевыми стандартами.
At the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), the inventory report as at 1 January 2008 stated that the value of non-expendable property was $298,071. В инвентаризационном отчете Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) указано, что на 1 января 2008 года стоимость имущества длительного пользования составила 298071 долл. США.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs conservatively estimated the value of agricultural and other property destroyed in the past five years in those areas at $308 million. Согласно самым осторожным оценкам Управления по координации гуманитарных вопросов, стоимость сельскохозяйственной и другой собственности, уничтоженной за последние пять лет в этих районах, составляет 308 млн. долл. США.
UNCTAD estimates that extending duty-free, quota-free access to 100 per cent of products would increase the value of preferences for Bangladesh from $1.4 million to $555 million. Согласно оценке ЮНКТАД расширение режима беспошлинного и неквотируемого доступа к рынкам с целью стопроцентного охвата продукции увеличит стоимость преференций для Бангладеш с 1,4 млн. долл. США до 555 млн. долл. США.
In the last two years, wages have increased by 60 per cent, but the value of manufacturing output has expanded by a mere 9.6 per cent. За последние два года заработная плата возросло на 60%, а стоимость производимой продукции возросла лишь на 9,6%.
While the potential market value in establishing new green industries can be very large, the environmental and economic potential of greening existing industry may be even more significant. Потенциальная рыночная стоимость создания новых "зеленых" предприятий может быть весьма высокой, однако природоохранный и экономический потенциал внедрения природосберегающих технологий в промышленности может быть еще более существенным.
In the Exposure Draft IASB issued in May 2009, fair value is defined as the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date. В предлагаемом проекте, выпущенном МССУ в мае 2009 года, справедливая стоимость определяется как цена, которая была бы получена при продаже актива или уплачена при передаче обязательства в рамках должным образом осуществляющейся операции между участниками рынка на дату проведения оценки.