| Governments need to understand the importance of ensuring that scientific knowledge and information is tapped for decision-making. | Правительствам необходимо понять важность обеспечения того, чтобы научные знания и информация использовались в процессе принятия решений. |
| It is important to understand that there is as yet no implied causality among indicators between cells, either horizontally or vertically. | Важно понять, что на данном этапе между показателями в разных ячейках наличие причинно-следственных связей, как горизонтальных, так и вертикальных, не предполагается. |
| We fail to understand why some delegations should take the liberty of resorting to any means possible to destroy this proposed initiative. | Мы не в состоянии понять, почему некоторые делегации столь свободно пользуются любыми средствами для того, чтобы сорвать эту предложенную инициативу. |
| The observers also cautioned that the African continent would find it difficult to understand the reasons behind MINURSO's withdrawal. | Наблюдатели предупредили также, что африканскому континенту будет трудно понять причины вывода МООНРЗС. |
| Reviewing the past helps us understand the present. | Обращение к прошлому помогает понять настоящее. |
| What is required is the ability to understand and harness emerging technological forces while tackling these constraints. | Необходимо понять и использовать технологические возможности при решении этих проблем. |
| That is what all parties to the conflict must understand and implement. | Это должны понять и этим должны руководствоваться все стороны конфликта. |
| If illiterate women could not understand the information distributed, they could not take part in the decision-making process. | Поскольку неграмотные женщины не в состоянии понять распространяемой информации, они не могут участвовать в процессе принятия решений. |
| The discussion within the Group allowed delegations to make clear their views on reforming the Council and to better understand those of others. | Обсуждения в Группе позволили делегациям уточнить свои взгляды на реформирование Совета и лучше понять позицию других делегаций. |
| Gaming a relevant scenario would help all key players to understand their respective roles and present a common view of their respective purposes. | Проигрывание соответствующего сценария помогло бы всем основным участникам лучше понять свои соответствующие роли и обеспечить общее видение их соответствующих целей. |
| The representative of China said that the documentation prepared by the UNCTAD secretariat was useful in helping to understand ECDC issues. | Представитель Китая сказал, что секретариатом ЮНКТАД подготовлена полезная документация, помогающая понять существо проблем в области ЭСРС. |
| It is becoming ever more important to understand the underlying political, social, economic, demographic and environmental reasons that compel people to move. | Еще более важно понять скрытые политические, социальные, экономические, демографические и экологические мотивы, вынуждающие людей мигрировать. |
| It is therefore not difficult to understand the Frente POLISARIO's concern in that regard. | Поэтому нетрудно понять озабоченность, высказываемую в этой связи Фронтом ПОЛИСАРИО. |
| Here provision is made for a child who is not able to understand the nature of a solemn declaration. | Здесь предусмотрена ситуация, когда ребенок не в состоянии понять содержания торжественного заявления. |
| We can understand that changes in institutions of a certain size may give rise to much reluctance. | Мы можем понять, что изменения в учреждениях определенного масштаба могут привести к значительному сопротивлению. |
| My delegation finds it difficult to understand why the Greek Foreign Minister's statement contained so many contradictions. | Моя делегация не может понять, почему в заявлении министра иностранных дел Греции содержалось столь много противоречий. |
| Those of us who exercise leadership of nations at this time will have to understand and accept this enormous responsibility. | Те из нас, кто являются руководителями государств в данный момент, должны понять и признать эту огромную ответственность. |
| It is easy to understand that war and the peaceful settlement of disputes would have been the number one priority in 1945. | Нетрудно понять, что война и мирное урегулирование споров занимали в 1945 году приоритетное место. |
| Our experience is similar to that of many other small States and one which the big States should understand and value. | Наш опыт подобен опыту многих других малых государств, его должны понять и оценить крупные государства. |
| One has to be sufficiently adult to understand that life is not fair and just. | Нужно быть в достаточной степени зрелым, чтобы понять, что жизнь не является честной или справедливой. |
| This approach seeks to understand how actions to limit emissions interrelate with other factors to change past and future emission trends. | В рамках такого подхода делается попытка понять, каким образом меры по ограничению выбросов связаны с другими факторами в плане изменения прошлых и будущих тенденций в области выбросов парниковых газов. |
| Learning more about Antarctica is crucial if we are to understand such phenomena as global warming and the depletion of the ozone layer. | Расширение знаний об Антарктике весьма важно, если мы хотим понять такие явления, как глобальное потепление и истощение озонового слоя. |
| These past years have made us understand that development is of a very complex nature and that it is not enough to promote simple economic growth. | Прошедшие годы заставили нас понять, что природа развития очень сложна и что недостаточно лишь содействовать простому экономическому росту. |
| My delegation also cannot understand the new concept of proportional retaliation. | Моя делегация также не может понять новую концепцию пропорциональных ответных действий. |
| All parties to the conflict must understand that use of arms cannot open the door to peace. | Все стороны конфликта должны понять, что использование оружия не откроет двери к миру. |