We have tried to fully understand the remaining concerns delegations might have. |
Мы постарались полностью понять остающиеся озабоченности, которые могли бы иметь делегации. |
It was difficult to understand how a process that was compulsory for only one party to a relationship could result in progress for all parties. |
Трудно понять, каким образом процесс, являющийся обязательным только для одной стороны, может обеспечить прогресс для всех сторон. |
With regard to Charco la Pava, it was difficult to understand why the agreements had not been honoured by the previous Government. |
Что касается Шарко Ла Пава, то сложно понять, почему соглашения не соблюдались предыдущим правительством. |
In turn, the Committee should try to understand Morocco in all its diversity and complexity. |
Что же касается Комитета, то ему следует попытаться понять Марокко во всем его разнообразии и сложности. |
It was difficult to understand why EU countries, which upheld important human rights principles, were reticent to ratify a fundamental instrument. |
Трудно понять, почему страны ЕС, поддерживающие важные принципы прав человека, не желают ратифицировать один из основополагающих документов. |
All parties involved in the dispute had to understand that any solution opposing Moroccan interests would be doomed to fail. |
Все участвующие в споре стороны должны понять, что любое решение, не отвечающее интересам Марокко, будет обречено на провал. |
It also wished to understand, and explore possible measures for addressing, the root causes of high vacancy and turnover rates. |
Делегация хотела бы также понять коренные причины высоких показателей вакансий и текучести кадров и изучить возможные меры для их устранения. |
In that regard, it was important to understand why differences led to discrimination and how to reverse the flow of that phenomenon. |
В этом отношении важно понять, почему различия ведут к дискриминации, и каким образом можно воспрепятствовать этому явлению. |
To achieve a final status agreement, we must understand that the primary practical obstacle is the friction between the two nations. |
Что касается соглашения об окончательном статусе, то мы должны понять, что главным практическим препятствием на пути к его достижению являются разногласия между нашими двумя народами. |
Based on positive experience, it was suggested to engage stakeholders in budget preparations to help them better understand Government decision-making. |
С учетом уже имеющегося позитивного опыта предлагалось привлекать заинтересованные стороны к подготовке бюджетов, чтобы помочь им лучше понять, как выносятся правительственные решения. |
Cities, national governments and international agencies have sought to understand and respond to gangs in an appropriate manner. |
Города, национальные правительства и международные учреждения стремятся понять это явление и надлежащим образом отреагировать на него. |
It is important to understand that the tools for moving forward in relation to land-based responses already exist. |
Важно понять, что инструменты для принятия мер реагирования на сухопутной территории уже существуют. |
The international community should understand Indonesia's specific situation and provide constructive assistance. |
Международному сообществу следует понять сложившуюся ситуацию в Индонезии и оказать конструктивную помощь. |
CCDH found it difficult to understand how such a situation had arisen. |
ККПЧ трудно понять причину такого положения дел. |
Member States should make a sincere effort to understand each other's positions and show flexibility. |
Государствам-членам следует попытаться понять позиции друг друга, а также проявить гибкость. |
The report of the Court allows us to understand the development of international law through its application to real cases. |
Доклад Суда позволяет нам понять развитие международного права через его применение в конкретных случаях. |
With education, we are able to understand any concept and any reality. |
Будучи образованными, мы в состоянии понять любую концепцию и любую реальность. |
I would like many delegations to try to understand this point. |
Но мне хотелось бы, чтобы многие делегации постарались это тоже понять. |
The assistance provided also enabled member States to understand the implications of Economic partnership agreements for the regional integration process in Africa. |
Оказанная государствам-членам помощь также помогла им понять значение соглашений об экономическом партнерстве для процесса региональной интеграции в Африке. |
The international community needs to fully understand the special local context of Fiji's situation. |
Международное сообщество должно в полной мере понять особый местный контекст положения на Фиджи в тот период. |
Only thus is it possible to understand their interactions, contradictions and mutual reinforcement. |
Только таким образом можно понять характер их взаимодействия, противоречий и оказываемого взаимного влияния. |
The secretariat has tried to understand the reasons for the lack of response. |
Секретариат попытался понять причины поступления небольшого числа ответов. |
During the cutting demonstration, the Specialized Section was better able to understand the cutting line required for the proposed cuts. |
Демонстрация процесса разделки позволила Специализированной секции лучше понять процедуры разделки, необходимые для получения предлагаемых отрубов. |
It helped donors understand how their financial contributions were linked to programme focus areas. |
Они помогли донорам понять, каким образом их финансовые взносы увязаны с основными областями деятельности по программам. |
The opportunity to understand how to effect change towards gender equality through holistic programming is enhanced through pilot initiatives at the community level. |
Возможность понять то, как осуществлять изменения в направлении гендерного равенства через посредство целостного программирования, усиливается за счет экспериментальных инициатив на общинном уровне. |