Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
I had my own brush with something alien, and I know better than to mess with things I can't understand. У меня у самого есть опыт с инопланетной фигней, и я знаю как это - не понимать с чем имеешь дело.
The need for a clearly articulated and agreed vision for the future United Nations that will enable managers to better understand the changes needed and their role in the delivery of a wider transformation agenda необходимость четко сформулировать и согласовать видение будущей Организации Объединенных Наций, которое позволит руководителям лучше понимать требующиеся изменения и их роль в осуществлении более широкой программы реформ;
So if we can start to understand what people really want in health and development, we can change communities and we can change whole nations. Так что если мы сможем начать понимать, что люди действительно хотят в области здравоохранения и производства, мы можем изменить общество и мы можем изменить целые нации.
He pointed out that the Salvadorian authorities had completely changed their attitude; they were now ready to listen to Salvadorans, particularly indigenous persons, in order to better understand their demands and take into account their needs. Оратор подчеркивает, что власти Сальвадора совершили полный разворот: отныне они намерены всегда прислушиваться к жителям Сальвадора, и в частности к коренному населению, с тем чтобы глубже понимать их требования и учитывать их нужды.
And I'm beginning to understand why. И я начинаю понимать почему.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Yang Chen, perhaps you'll never understand this Ажэн. Похоже, тебе этого никогда не понять.
You don't have to be Einstein to understand. Не нужно быть Эйнштейном, чтобы понять.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Regional rather than local confounding factors were worthwhile to study to understand their potential effects on future behaviour of acid-sensitive ecosystems. Для понимания их потенциального влияния на будущее поведение чувствительных к кислотности экосистем было сочтено целесообразным изучать региональные, а не локальные смешанные факторы.
He outlined the need to understand systematically the concept (including classification and quantification), measurement and implications of NTBs in the context of supporting UNCTAD's efforts to strengthen its work related to multiplying gains from the international trading system for developing countries. Он охарактеризовал необходимость системного понимания концепции (в том числе классификации и количественной оценки), оценки и последствий НТБ в контексте поддержки усилий ЮНКТАД по активизации проводимой ею работы, связанной с увеличением отдачи от международной торговой системы для развивающихся стран.
As the world's first two spacefaring nations, and as former cold-war rivals attempting to build a strategic partnership, the United States and Russia understand the value of bilateral measures for enhancing stability and reducing the chance of misunderstandings. Являясь первыми в мире космическими державами и бывшими соперниками в холодной войне, стремящимися наладить стратегическое партнерство, Соединенные Штаты и Россия понимают ценность двусторонних мер укрепления стабильности и уменьшения вероятности неправильного понимания.
There was a need to understand the full environmental consequences and consider the possible negative effects of the Protocol's principal of allowing use of HCFC-123 for a longer time; существует необходимость понимания всей полноты экологических последствий и рассмотрения возможного отрицательного воздействия ситуации, при которой основным участникам Протокола было бы разрешено применять ГХФУ123 в течение долгого периода времени;
Mr. Greenspan was a strong believer, in practice if not in theory - for who could understand his theory? - that central bankers should speak in an opaque and convoluted dialect. Господин Гринспэн был убежден - на практике если не теоретически, ибо кто может понять его теорию? - что главные банкиры должны говорить на трудном для понимания и замысловатом диалекте.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Both King Abdullah and President Salih understand the problem; they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change. И король Абдулла, и президент Салих понимают проблему; им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
To properly assess the need for, and the potential of, the portable Internet, it might be expedient to understand that the developing world, in general, seems to strongly express a preference for mobile phones over fixed-line ones. Для правильной оценки потребностей в переносном Интернете и его возможностей необходимо, видимо, осознать, что развивающийся мир в целом явно предпочитает мобильные телефоны стационарным.
It was pointed out that the recent series of regional and other workshops and seminars organized by ISWGNA members was helping countries to understand the work involved in implementing the 1993 SNA and thus to formulate their own national plans and strategies, including needs for technical assistance. Отмечалось, что недавнее проведение серии региональных и других практикумов и семинаров, организованных членами МСРГНС, помогло странам осознать объем работы, сопряженной с внедрением СНС 1993 года, а следовательно, сформулировать собственные национальные планы и стратегии, включая потребности в технической помощи.
The seminar's purpose was to inform the Taliban of the current activities and future plans of the United Nations and to identify and understand the desires of the Taliban leadership regarding education. Цель семинара состояла в том, чтобы информировать движение "Талибан" о текущей деятельности Организации Объединенных Наций и ее планах на будущее, а также в том, чтобы сформулировать и осознать пожелания руководства движения "Талибан" в отношении развития системы образования.
The Mission stressed that, after travelling to the atolls and seeing conditions first hand, it could fully understand that there were important development issues to be addressed. Члены Миссии подчеркнули, что, побывав на атоллах и лично ознакомившись с положением на местах, они смогли полностью осознать серьезные, требующие своего решения проблемы в области развития.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I understand your diving school's very popular with the hotel's female guests. Понятно, почему школа дайвинга так популярна среди постоялиц отеля.
Now do you understand why he wants the road to go through Olmenhof? Теперь тебе понятно почему он хочет чтобы дорога прошла через Ольменхоф?
Do you understand that, Warrant Officer Kubiš? Вам это понятно, прапорщик Кубиш?
As we have often said in discussions of this issue in recent days, we understand, but do not share, the concerns of the United States about the International Criminal Court. Как мы неоднократно говорили в ходе дискуссий по этому вопросу в последние дни, нам понятно беспокойство Соединенных Штатов в отношении Международного уголовного суда, но мы его не разделяем.
You'll understand why. Почему - вам понятно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
They help their partners at intergovernmental and inter-agency bodies to understand their complementarities, to "inter-think" and interact more naturally. Они помогают своим партнерам в межправительственных и в межучрежденческих органах осознавать их взаимодополняемость и более естественно "взаимомыслить" и взаимодействовать.
We must better understand also the fact that national economic policy actions, and particularly those of the most developed countries, have an impact on the global environment and affect development for all. Необходимо глубже осознавать тот факт, что национальные меры в области экономической политики, особенно те, к которым прибегают большинство развитых стран, влекут за собой последствия для глобальной окружающей среды и затрагивают развитие всех.
Member States were encouraged to participate actively in the reporting exercise in order for the Steering Committee to effectively monitor progress made toward the Amsterdam goals and to better understand the needs of Member States. Государствам-членам было настоятельно рекомендовано принять активное участие в подготовке докладов, с тем чтобы Руководящий комитет мог эффективно контролировать прогресс на пути к достижению целей Амстердамской декларации и в большей мере осознавать потребности государств-членов.
In this post-cold-war era, we have been confronted by global changes so profound and massive that we are just beginning to understand some of their ramifications. В эту эпоху по окончании "холодной войны" мы столкнулись с глобальными переменами, столь глубокими и обширными, что только сейчас начинаем осознавать некоторые из их последствий.
12.2. Children should be able to identify the road environment as a place that presents risks - they should understand the sources of those risks, i.e. moving vehicles. 12.2 Детям следует понимать, что дорога представляет опасность; им следует осознавать причины этой опасности, т.е. тот факт, что она обусловлена движением транспортных средств.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know what I said to you must have been hard for you to hear but I hope you understand my reasons. Я знаю, то что я сказала тебе, должно быть, было тяжело слышать, но я надеюсь, ты понимаешь мои мотивы.
You understand what professional level Я не знаю, о каких профессионалах ты говоришь.
I understand you're a man of discretion and taste with numerous connections willing to pay full price for my wares. Я знаю, что ты человек с определенными намерениями и вкусами, знающий людей, которые способны хорошо мне заплатить.
One of those most remarkable parts about all of this is it gives us an entirely new way to understand new information, stuff that we haven't seen before. Я знаю, как выглядит английский текст на бинарном уровне, знаю, как он выглядит и в визуальной абстракции, но я за всю жизнь не видал русского текста на бинарном уровне.
Wait. but I think that lecture would be a bit hard to understand without a textbook. Я не знаю, студент ты или нет, но на лекции ты был без учебника, я думаю, тебе будет тяжело так учиться
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
She's helped him understand what triggered the events. И она помогла ему разобраться, что стало причиной всех этих событий.
It's just we want to understand what's going on. Просто нам нужно разобраться, в чём тут дело.
It helps us understand what might have happened to her. Это поможет нам разобраться, что произошло.
My country is grateful to the Government for Nicaragua for the excellent way in which the Conference was organized, which helped us to better understand the problems relating to the elimination of these weapons in Latin America. Моя страна признательна правительству Никарагуа за великолепную организацию этой Конференции, которая помогла нам лучше разобраться в проблемах, связанных с искоренением этих вооружений в Латинской Америке.
(b) Fostering public-private dialogue so that regulators and decision-makers can obtain ex-post feedback on the impact of trade policies, procedures and regulations, and enterprises can better understand the objectives behind government decisions. Ь) Активизации диалога между субъектами государственного и частного секторов, с тем чтобы органы регулирования и директивные органы могли наладить на следующем этапе обратную связь по вопросу о воздействии торговой политики, торговых процедур и регламентов, а предприятия могли глубже разобраться в целях, обусловливающих решения правительства.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
That was rooted in the distortion of the concept of family, which was the foundation and reflection of society and which helped individuals to understand values and principles. Основная причина этого кроется в искажении понятия семьи, которая является основой и отражением общества и способствует пониманию ценностей и принципов.
In addition, some countries called for enhanced involvement and participation of developing countries in relevant forums on international tax cooperation and for enhanced regional dialogue, which would assist countries to better understand regional challenges and develop appropriate policies. Кроме того, некоторые страны призвали активизировать вовлечение развивающихся стран в работу соответствующих форумов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и их участие в этой деятельности и расширять региональный диалог, что способствовало бы более глубокому пониманию странами региональных проблем и выработке надлежащих стратегий.
(b) Campaigns should inform all road users about the physical and psychological capabilities and limits of human beings in traffic, thereby helping to understand the behaviour of each road user group, including the need for interaction among road users; Ь) Эти кампании призваны информировать всех участников дорожного движения о пределах физических и психологических возможностей человека в условиях движения, способствуя тем самым пониманию поведения каждой группы участников дорожного движения, с учетом необходимости взаимодействия между ними.
You can't trust him to understand the wants and needs of the thick man. Нельзя доверять его пониманию потребностей толстого человека.
Our reality is highly complex... and we have a tool to understand that deeply simplifies reality - ( Мы имеем чрезвычайно сложную реальность...) (и какой-то ключ к её пониманию...) (который до крайности её упрощает...)
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
For example, farmers' cooperation levels are usually higher if they understand the purpose of a survey. Например, уровень содействия фермеров обычно бывает гораздо выше, если они ясно понимают цель обследования.
Get that stuff out of there today, or you'll be out of here, understand? Убери мусор сегодня, или сама уберешься отсюда, ясно?
From today you will listen to me or there will be gone, do you understand? С этой минуты будете меня слушаться, или вас не станет, ясно?
I... I understand that you think this is yours, but I wouldn't fight with me, if I were you, okay? Я-я понимаю, что вы считаете его своим, но на вашем месте, я бы не дралась со мной, ясно?
I understand, Madame Catherine. Все ясно, мадам Катрин.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
I understand the Admiral was a father figure to his men. В моем понимании адмирал своим людям как отец.
It is designed to help the specialists reviewing it to understand the context, key issues and requirements of your project. Он имеет целью оказать помощь специалистам, рассматривающим ваш проект, в понимании его содержания, ключевых моментов и требований.
The framework is intended to help policy makers understand, question and propose pro-poor ICT interventions. Эта концепция призвана помочь тем, кто разрабатывает политику, в понимании, анализе и разработке мер воздействия в области ИКТ в интересах бедных.
An operational guide to help indigenous peoples and organizations to understand the Guidelines and use them as a lobbying tool had also been developed. Было также разработано оперативное руководство, призванное служить коренным народам и организациям подспорьем в понимании Руководящих принципов, а также механизмом лоббирования.
Attention has been given to working with countries to help them to understand the institutional environment that fosters well performing public sector organizations. Были предприняты усилия для оказания странам помощи в понимании того, какая именно институциональная среда способствует эффективному функционированию организации государственного сектора.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
selected on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. отобранные с учетом их способностей разбираться в технических аспектах дел, передаваемых в дисциплинарный совет.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
I finally got to understand integral calculus. Токча. А я начала разбираться в тех заумных интегралах.
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I completely understand if you decide... Знаешь, я все понимаю, если ты решишь...
I mean, I don't even - understand if you know the full extent of this, what he's done. Я имею ввиду, я даже понимаю, знаешь ли ты в полном объеме о том, что он сделал.
I understand, after all you've been through. Ты, наверное, не знаешь, как поступают с коммунистами... в соединенных Штатах?
I understand why you no longer trust me, but trust what you know of him. Я понимаю, почему ты больше мне не доверяешь, но верь тому, что ты знаешь о нем.
In my experience, just when you think you understand the Force, you find out how little you actually know. Только начинаешь думать, что понимаешь Силу, тут же понимаешь, как мало ты о ней знаешь.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
And I could never make you understand. И я никогда не смогу тебе объяснить.
'She found it hard to understand 'what I meant by power, government and war. С большим трудом мне удалось объяснить ей, что означает правительство, власть, война.
Yes, I've been waiting for the right time to talk to you, but just to help you understand how I feel. Да. Я хотел с тобой поговорить, объяснить, что чувствую к тебе.
How are we to understand mankind's persistence in atrocities of untold cruelty which one compels one's peers to undergo? Чем объяснить упорное продолжение совершения человечеством неописуемых жестокостей, на которые люди обрекают своих собратьев?
The United Kingdom remains at a loss to understand what occurred between the ending of last year's session and the start of this year's session to explain this extraordinary leap backwards. Соединенное Королевство никак не может понять, что же могло произойти между окончанием прошлогодней сессии и началом этой годовой сессии, что позволило бы объяснить столь странный откат назад.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
It's very important that you understand your limitations. Очень важно оценить пределы ваших возможностей.
It is important to understand the decision-making context before moving on to the attempt to measure or estimate economic values. Прежде чем пытаться измерить или оценить экономическую ценность ресурса, следует уяснить общий контекст принятия решения.
Without the ability to properly understand the technology, it will be impossible to properly assess and manage any risks that arise from the application of biotechnology. Без способности правильно понять сущность технологии невозможно правильно оценить и уменьшить любые риски, возникающие в связи с применением биотехнологии.
Where possible we look for opportunities to encourage our developing country partners to assess the value of environment resources and to understand the opportunities presented by improved environmental management. Мы неизменно стремимся поощрять наших партнеров в развивающихся странах к тому, чтобы должным образом оценить свои экологические ресурсы и понять, какие имеются возможности для их более рационального использования.
Engagement with them will assist in setting priorities for new or enhanced statistics, finding the balance between improving timeliness and quality, and allow them to be prepared for, to understand and assess the impact of, change (such as revisions) to key statistics. Взаимодействие с пользователями поможет выбирать приоритеты при выпуске новых и расширенных статистических данных и находить баланс между повышением своевременности и качеством статистики, а также повысит их готовность к изменению (например, в результате пересмотра) важнейших статистических данных и поможет им лучше понять и оценить такие изменения.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торговых сделок, особенно с покупателями из других стран.
Больше примеров...