Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
He has began to understand but he still doesn't know what. Он начал понимать, но ещё не до конца.
No, I do not want to understand anything Нет, я не хочу ничего понимать
Public authorities, DMOs and tourism enterprises should fully understand the opportunities and challenges of e-tourism and overcome the barriers that still hamper the use of ICTs. Государственные органы, ОМТН и туристические предприятия должны в полной мере понимать возможности и проблемы электронного туризма и преодолевать барьеры, которые по-прежнему препятствуют использованию ИКТ.
In such cases, neither States nor companies need or should insist on consultations, while, at the same time, they must understand that the situation is one in which indigenous peoples have affirmatively withheld their consent. В таких случаях ни государствам, ни компаниям нет необходимости настаивать на проведении консультаций, и им не следует этого делать, хотя при этом они должны понимать, что в данной ситуации коренные народы ясно заявили о своем несогласии.
Well, you know, I think the answer is very simple: working with Nature, working with this tool set that we now understand, is the next step in humankind's evolution. Я думаю, что ответ здесь простой: Работать с Природой, работать с тем инструментом, который начинаем понимать, это следующий этап эволюции человечества.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
But in a modern and complex world, you need models to understand a lot of the risks we face. Но в современном сложном мире нужны модели, чтобы понять большую часть встречаемых нами рисков.
You can understand how eager she is to put an official end to this matter. Вы можете понять, как она жаждет официально положить конец этому вопросу.
But she could not understand the concept of disease, something absent from their society. Но ей было трудно понять природу болезни, потому что в обществе Гуигнгнмов их не существует.
The most important thing to understand is this doesn't mean that anything is wrong. Самое главное, что вы должны понять, всё это не значит, что что-то не так.
In view of the number of recent incidences of genocide, it was difficult to understand why the international community had not taken concrete action before. Ввиду количества зафиксированных в последнее время случаев геноцида трудно понять, почему международное сообщество не приняло конкретных действий раньше.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
By strengthening its capacity building and analysis, UNCTAD would enable countries to better understand what was at stake in the negotiations and be prepared for them. Благодаря укреплению работы в области создания потенциала и аналитической деятельности ЮНКТАД может помочь странам в улучшении понимания сути переговоров и в подготовке к ним.
Canada notes the importance of rigorous evaluation and research to build the evidence base and to better understand the role that sport can play in development and its potential long-term impacts. Канада отмечает важность проведения углубленной оценки и исследований для формирования фактологической базы и улучшения понимания роли, которую спорт может играть в процессе развития, а также его возможного воздействия в долгосрочной перспективы.
Better monitoring and evaluation are required to understand the social, human and financial costs of unemployment, underemployment and low-quality and unproductive work and to assess the employment impact of public policies and programmes. Нужны меры по укреплению мониторинга и оценки для понимания социальных, людских и финансовых издержек безработицы, неполной занятости, низкокачественной и непродуктивной занятости, а также для оценки влияния государственной политики и программ на положение в области занятости.
One speaker made reference to the information presented by the secretariat on the progress of country reviews; such general information, while respecting the confidentiality of specific country reviews, was useful for States parties to understand the progress of the Review Mechanism. Один из ораторов сослался на представленную секретариатом информацию о ходе проведения страновых обзоров; такая общая информация, при том что соблюдается конфиденциальность конкретных страновых обзоров, полезна государствам-участникам для понимания прогресса в работе Механизма обзора.
I am pleased to note that the major satellite operators and the international organizations responsible for terrestrial observations have formed a partnership, known as IGOS-P, that is providing the integrated information needed to understand changes in the environment at the global level. Рад отметить, что основными спутни-ковыми операторами и международными организа-циями, отвечающими за наземные наблюдения, соз-дан Форум партнеров по КСГН, который предо-ставляет комплексную информацию, необходимую для понимания изменений, происходящих в окружа-ющей среде на глобальном уровне.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The electorate continued to be unable to understand why the United Nations seemed unable to understand or accept that in the lifetime of the Special Committee the situation for small countries such as the Falkland Islands had totally changed. Его избиратели по-прежнему не могут понять, почему Организация Объединенных Наций, созданная для того, чтобы помогать народам мира, как представляется, не способна осознать или признать, что за годы существования Специального комитета ситуация с малыми странами, такими, как Фолклендские острова, полностью изменилась.
States should also understand that they are required to prevent their nationals from joining or associating with listed individuals and entities to promote violence. Государства должны также осознать, что они обязаны не допускать, чтобы их граждане присоединялись к включенным в перечень лицам и организациям или участвовали совместно с ними в пропаганде насилия.
So people in Kansas, in a wheat field in Kansas, need to understand that the oceans are central to them as well. Людям, выращивающим пшеницу на полях Канзаса, стоит осознать, что и для них океаны играют ключевую роль.
In the follow-up to the special session on children, renewed emphasis must be given to human rights education as a learning and participatory process by which all can grow to understand our common responsibility to make human rights a reality in the daily lives of children. В период, предшествующий проведению специальной сессии по положению детей, необходимо вновь акцентировать внимание на вопросах образования в области прав человека как процессе обучения и участия, с помощью которого все смогут осознать нашу общую ответственность за то, чтобы права человека стали реальной действительностью каждодневной жизни детей.
The dominant homogenizing narrative blanches out diversity, ignoring the cultural heritage of everyone outside the group in power, simultaneously depriving the majority of the opportunity to understand the complexity of their country. Доминирующее унифицированное изложение исторических событий не допускает разнообразия, игнорирует культурное наследие каждого, кто не принадлежит к группе, находящейся у власти, и одновременно лишает большинство возможности осознать всю сложность взаимоотношений внутри своей страны.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
No gossip, no briefing, you understand? Никаких сплетен и слухов не распускать, понятно?
You understand why you are to do this? Тебе понятно, зачем надо туда идти?
Do not listen to a word that she has to say, you understand? Не верь ни слову, что она говорит, понятно?
I understand that he wants to remarry. Его желание жениться так понятно.
We need to understand that Ukraine undoubtedly has a European vocation, but in the current international reality Ukraine -in order to reach this goal -will have to steer its way forward quite differently from the new EU member states. Вполне понятно, что современная Украина - государство с европейским призванием, но наш путь в Европу будет несколько отличаться от пути новых стран-членов ЕС.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. Это невероятный взгляд на жизнь, появившийся, когда мы начали осознавать глубину времени.
You have to understand who you are designing for. Нужно осознавать, для кого вы всё это создаёте.
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью.
It is imperative that armed groups, irrespective of the cause for which they are fighting, understand that they have to ensure the safety of civilians and provide unimpeded access to international aid workers. Члены вооруженных формирований независимо от того, за какое дело они воюют, должны осознавать, что они обязаны обеспечивать безопасность мирных граждан и предоставлять сотрудникам международных гуманитарных организаций беспрепятственный доступ к ним.
At that time, we set out to understand what was happening. Тогда-то мы и начали осознавать, что происходит.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand being an outcast more than anyone. Я как никто другой знаю, как это - быть чужаком.
Even though I know you won't understand why you can understand me. Я также знаю, что ты не можешь понять, почему ты меня понимаешь.
Emmy, I know that I don't fully understand everything that you've been going through. Эмми, я знаю, что не могу понять все, через что ты прошла.
I understand parents died tragically? Насколько я знаю, ваши родители трагически погибли.
but I can understand that and you're through, whatever happens, and it's going to be amazing and I look forward to hearing you sing again. И я знаю, что ты не носишь с собой гитару, но я могу понять это, и ты уже прошла в конкурс, так что, чтобы не случилось, это будет потрясающе, и я не могу дождаться, когда снова услышу твое пение.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Just everybody relax so I can understand what's going on. Успокойтесь, чтобы я смог разобраться, что тут происходит.
Mr. Tekle, after associating himself with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China, said that in order to tackle social problems it was necessary above all to understand their root causes. Г-н Текле, присоединившись к заявлению, которое было сделано представителем Марокко от имени Группы 77 и Китая, говорит, что для решения социальных проблем прежде всего необходимо разобраться в их причинах.
It is indeed timely to reflect on the need to understand and deal with the scourges of extremism, terrorism, hatred and xenophobic tendencies that lie at the root of those problems. Действительно, пришло время задуматься над необходимостью разобраться в проблемах, связанных с экстремизмом, терроризмом, ненавистью и лежащей в основе этих явлений ксенофобией, и попытаться найти пути их искоренения.
Wait, l-let me understand: Стой. Дай мне разобраться.
In doing so, it is important first of all to sort things out and to understand which of the United Nations structures and mechanisms are still efficient and productive, and which have already fulfilled their missions and are no longer in demand. При этом важно разобраться и понять, какие из структур и механизмов Организации Объединенных Наций дают свой эффект и отдачу, а какие уже выполнили свою миссию или оказались невостребованными.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
In Canada, time use surveys have helped to understand children and youth physical activity. В Канаде обследования бюджетов времени содействуют пониманию связанной с физической нагрузкой деятельности детей и молодежи.
We have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. Мы пришли к пониманию того, что абсолютный суверенитет и полное невмешательство уже более не осуществимы.
She had come to understand the Sahrawis' collective goal of returning to their homeland from which they had been illegally and violently uprooted beginning with Morocco's Green March in 1975. Оратор пришла к пониманию коллективной цели жителей Сахары - возвратиться на свою родину, откуда они были незаконно и насильственно выселены, начиная с "Зеленого марша" в Марокко в 1975 году.
The story of how we came to understand creation itself started over 100 years ago in a small laboratory in south-east Paris. история того, как мы пришли к пониманию самого создания началась более, чем 100 лет назад в маленькой лаборатории в юго-восточном Париже.
(a) Enhanced the ability of developing countries to expand and diversify their trade, to meet their multilateral obligations, to understand and take advantage of their rights in the multilateral trading system and to pursue their development objectives; а) укреплены возможности развивающихся стран по расширению и диверсификации их торговли, выполнению их многосторонних обязательств, пониманию и использованию их прав в рамках многосторонней торговой системы и достижению их целей в области развития;
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Look, it's clear that you're a good, decent man, and... you understand what's at stake here for Paige. Слушайте, ясно же, что вы хороший, порядочный человек, и... вы понимает, что на кону здесь для Пейдж. Да.
Now, this doesn't mean you are allowed to be reckless, do you understand? Но это не значит, что ты должен быть безрассудным, ясно?
We clearly understand and in many respects share the humanitarian focus of the efforts to prohibit anti-personnel landmines. However, a hasty prohibition of landmines not accompanied by measures to strengthen stability, could have a negative impact, including on anti-terrorist activities. Мы ясно понимаем и во многом разделяем гуманную направленность усилий по запрещению противопехотных наземных мин. Вместе с тем их форсированное запрещение, не подкрепленное мерами по поддержанию стабильности, может привести к негативным эффектам, в том числе на антитеррористическом поле деятельности.
You're supposed to tackle the man with the ball, understand? Ты можешь нападать только на того, у кого мяч, ясно?
The ten-year delay in widely disseminating this information is hard to understand. Мне ясно, что эту проблему рассматривали только с медицинской точки зрения, а не с культурной.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
End-users should help technologists understand the real needs of deminers. 5.11 Конечным пользователям следует содействовать технологам в понимании реальных нужд специалистов по разминированию.
A transparent and open debate should help countries to better understand the variety of alternative regulatory approaches and measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентная и открытая дискуссия должна помочь странам в более глубоком понимании различных альтернативных подходов и мер в области нормативного регулирования, в том числе с наименее рестриктивным для торговли эффектом.
The delegation said that the differences in approach by each agency made it challenging to understand the proposals and asked if there was a simpler way of harmonizing and streamlining the annexes. Делегация заявила, что различия в подходах каждого учреждения создают трудности в понимании предложений, и поинтересовалась, имеется ли более простой путь согласования и рационализации приложений.
To help States better understand their obligations, the Committee requests the Monitoring Team to submit for its consideration an updated version of the explanation of terms paper available on its website. Для оказания государствам помощи в понимании их обязательств Комитет просит Группу по наблюдению представить ему для рассмотрения обновленный вариант документа с «разъяснением терминов», который размещен на его веб-сайте.
Although a keyword search may prove faster to find information on a specific topic, the directory method is particularly useful in assisting users to understand how topics in a specific field are related and providing relevant keywords. Хотя поиск по ключевым словам может обеспечивать более быстрое нахождение информации по конкретной теме, метод поиска по каталогам является исключительно полезным с точки зрения оказания помощи пользователям в понимании того, каким образом соотносятся между собой темы конкретной области, а также в нахождении необходимых ключевых слов.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Ludmila, I think you first need to resolve the issue with the new Deputy, and then to understand and to punish. Людмила Михайловна, мне кажется, вначале нужно решить вопрос с новым заместителем, а потом уже разбираться и наказывать.
I needed to experience things first to understand. мне пришлось на своём опыте разбираться с ними.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
I understand better than anyone else and you know that. Я понимаю лучше чем кто-либо другой, и ты это знаешь.
You understand the ways of the world for a female, Dido. Ты же знаешь правила этой игры, Дайдо.
I... thought that, you know, I could make them understand. Я... думал, что, ну знаешь, что смогу заставить их понять.
You know, I think I kind of understand why I lost it today. Знаешь, я думаю, что я как бы понимаю, почему я сегодня так поступил.
you understand to me, no? ты же знаешь, да?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I will not bore myself with explanations you could not possibly understand. Не собираюсь пытаться объяснить то, что вы всё равно не поймёте.
How can I explain something I don't fully understand? Как я могу объяснить, если я сам не понимаю.
And I could never make him understand... that I had another life waiting for me in another world... and another time. И я не мог ему объяснить, что у меня есть другая жизнь, ждущая меня в другом мире и в другом времени.
How are we to understand mankind's persistence in atrocities of untold cruelty which one compels one's peers to undergo? Чем объяснить упорное продолжение совершения человечеством неописуемых жестокостей, на которые люди обрекают своих собратьев?
Your teacher... asked me to explain til you fully understand. Учитель попросил объяснить тебе кое-что.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
To understand and quantify impacts of climate change on human activities and natural systems a variety of variables must be systematically observed. Чтобы понять и количественно оценить влияние изменения климата на деятельность человека и природные системы необходимо систематически наблюдать за разнообразными переменными.
Exchange programmes involving people and cultures should be encouraged to understand and appreciate each other's work. Для того чтобы понять и оценить работу каждого человека, необходимо поощрять программы обменов на основе участия людей и представителей разных культур.
Our repeated representations and efforts to make the European Union, both the institution as well as its individual member countries understand and appreciate the possible consequences of this one-sided policy, have unfortunately been ignored. Наши многочисленные заявления и усилия с целью заставить и Европейский союз как учреждение, и отдельных его стран-членов понять и оценить возможные последствия этой односторонней политики, к сожалению, остались незамеченными.
Where possible we look for opportunities to encourage our developing country partners to assess the value of environment resources and to understand the opportunities presented by improved environmental management. Мы неизменно стремимся поощрять наших партнеров в развивающихся странах к тому, чтобы должным образом оценить свои экологические ресурсы и понять, какие имеются возможности для их более рационального использования.
I was thus able to appreciate and understand the Alliance and I remember that one day I took a piece of paper and wrote: "They are some of the sincerest and noblest people of the Sudan". Тогда я смог оценить и понять деятельность Союза, и я помню тот день, когда я взял лист бумаги и написал: "Это одни из самых честных и достойных людей Судана".
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
Больше примеров...