Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
It is important to understand the accuracy of statistics across countries, as EU policy decisions are made based on the statistics provided. Важно понимать уровень точности статистических данных в различных странах, поскольку политические решения ЕС принимаются на основе предоставленной статистики.
However, it is important to understand that there is still no legal definition of outer space. Вместе с тем важно понимать, что юридического определения космического пространства до сих пор не имеется.
I know it's hard to understand this now... but we aren't always meant to know why things happen the way they do. Я знаю, тебе трудно постичь это сейчас, но... нам не всегда дано понимать, почему такое случается.
We need to better understand the socio-economic and development implications of the scourge of landmines and the benefits of mine action. Нам необходимо лучше понимать социально-экономические последствия этого бедствия, каковым являются противопехотные мины, для развития, а также пользу от разминирования.
What you have to understand is That in these cases there, - all is in the angle. Единственное, что ты должна понять, что когда дело доходит до судебного процесса, важно понимать, под каким углом на это смотреть.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии.
The more we understand the difficulties it encounters, the easier it will be to find solutions to them. Чем лучше мы сможем понять трудности, с которыми он сталкивается, тем проще будет найти соответствующие решения.
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
This is because the principles we understand through kata are used in randori and we should reflect on this. Это нужно для понимания принципов, которые используются в рандори, и мы должны учитывать это.
At the same time they lead current efforts to understand both the natural science and social science aspects of global change. Вместе с тем они играют ведущую роль в прилагаемых в настоящее время усилиях, направленных на обеспечение понимания аспектов глобальных изменений, связанных с естествознанием и социологией.
Such data are used to understand, implement, monitor and evaluate global health development, and are recognized as a cornerstone of country health information and planning. Эти данные используются для понимания, осуществления, контроля и оценки связанной с развитием деятельности в области глобального здравоохранения и признаны одним из фундаментальных элементов информации по вопросам здравоохранения и его планирования на уровне страны.
Working through local non-governmental organizations, the Women's Legal Rights Initiative will help women develop an understanding of the legal system and empower women to understand how law inhibits or promotes their participation in social and economic life. Путем проведения работы через местные неправительственные организации, Инициатива законных прав женщин будет способствовать развитию понимания среди женщин правовой системы и даст женщинам возможность осознать, каким образом законы мешают или способствуют их участию в социальной и экономической жизни.
The minority cultural policy is aimed particularly at promoting the participation of minorities in deciding on concrete measures, the positive promotion of minority communities, and the process of getting to know and understand one another, which is essential for peaceful coexistence. Культурная политика в отношении меньшинств направлена в первую очередь на поощрение участия представителей меньшинств в принятии решений в отношении конкретных мер и действий, на позитивное развитие общин этих меньшинств и стимулирование процесса узнавания и понимания друг друга, что является необходимым условием для мирного сосуществования.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The population must understand that dissent will not be tolerated. Население должно осознать, что мы не станем мириться с инакомыслием.
She concluded that the Decade should also be an opportunity to understand the global value of "creolization", or the meeting of cultures. В заключение она отметила, что Десятилетие даст возможность осознать глобальную ценность "креолизации", или встречи культур.
You have to understand the reality of the situation. ы должен осознать и прин€ть эту реальность.
Nothing holds together Nothing makes a bit of sense now Impossible to grasp or understand Ничего не складывается, ни в чём не найти смысла, ничего не могу осознать и понять.
It was really humbling to see for the first time, to really understand that even if I could have taken a magic wand and fixed everything, I probably would have gotten a lot wrong. Было немного унизительно впервые осознать, действительно понять, что, даже если бы я могла взмахом волшебной палочки все изменить, я скорее всего сделала бы все неправильно.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Almost all the articles in detail and understand itemized. Почти все статьи подробно и понятно расписаны.
Something I can touch, understand? Что-нибудь, что можно пощупать, понятно?
Doctors and nurses, frankly, don't have the time or skills to tell people what to do in ways they understand. У врачей и медсестёр, честно говоря, нет ни времени, ни квалификации, чтобы понятно рассказать пациентам, что делать.
Tell the boys in the comuna to stay quiet until further notice, understand? Скажи парням в коммуне, чтоб не высовывались, пока не скажут, понятно?
I understand your complaints. Мне понятно ваше недовольство.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
We must fully understand the time sequence in which this kind of request is being seen. Нам необходимо полностью осознавать временную последовательность рассмотрения просьб подобного рода.
It is important to understand that the value of local knowledge of the situation and of regional involvement cannot be overestimated. Крайне важно осознавать, что ценность местных знаний ситуации и регионального участия трудно переоценить.
Governments must understand the importance of building a strong relationship with their national Red Cross/Red Crescent societies, which were auxiliaries to the public authorities in the humanitarian field. Правительства должны осознавать важное значение обеспечения прочных отношений с национальными обществами Красного Креста/Красного Полумесяца их стран, которые дополняют усилия государственных органов власти в гуманитарной области.
Delegations should take part in such discussions, understand each other's needs and be aware that some delegations were hampered by their limited technological and physical resources. Делегации должны участвовать в обсуждении этих вопросов, понимать потребности друг друга и осознавать, что некоторые делегации испытывают трудности в связи с нехваткой технических или людских ресурсов.
In order to profit from these reforms, the beneficiaries, who should also be the active agents of change, should understand the full import and value of the proposed reforms. Для того чтобы бенефициары, которые и сами должны быть активными проводниками реформ, могли извлечь пользу из осуществления этих реформ, они должны осознавать всю важность и ценность предлагаемых преобразований.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
Do I understand about HIV medicines and how they work? Знаю ли я что-нибудь о лекарствах против ВИЧ и о том, как они действуют?
I understand that you were at the casino last night. Я знаю, что ты была прошлым вечером в казино.
I know this is very hard for you to understand, but there is a certain amount of closure necessary for me where this woman is concerned. Я знаю, для тебя это очень тяжело понять, но мне нужно расставить все точки над и в том, что касается этой женщины.
I know this is hard to understand, okay, but this was a part of my life that I wanted to forget. Знаю, это трудно понять, но это часть моей жизни, которую я хотела забыть.
I know I'm not allowed to see him yet, and you couldn't even get him my phone message, and... and I understand that. Я знаю, мне пока не разрешено его посещать, и вы даже не можете передать ему мое телефонное сообщение, и... и я это понимаю.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
In that connection, countries should be helped to better understand how to attract foreign investment. В этой связи следует помочь странам лучше разобраться в том, как привлечь иностранные инвестиции.
Come on, help me understand here. Ну же, помоги мне в этом разобраться.
Help me to understand How this unfortunate incident occurred. Помогите мне разобраться, как мог произойти этот прискорбный инцидент?
Imagine you wanted to understand how a computer works and all you could see was a keyboard, a mouse, a screen. Представьте себе, что вы бы попытались разобраться, как работает компьютер, получив возможность рассмотреть только клавиатуру, мышку и дисплей.
The first cryptocurrency, like the first car, is slow and hard to understand and hard to use. Первая криптовалюта подобна первому автомобилю - трудно и тяжело разобраться, сложно использовать.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Such a programme will assist women to understand and manage, but not suppress, their fertility. Такая программа будет способствовать не подавлению, а пониманию женщинами своей фертильности и управлению ею.
These close linkages are what we understand to be harmony with nature - in other words, with Mother Earth. Именно эти тесные связи, по нашему пониманию, являются отражением гармонии с природой - иными словами, с Матерью-Землей.
The Influenza Genome Sequencing Project is creating a library of influenza sequences that will help us understand what makes one strain more lethal than another, what genetic determinants most affect immunogenicity, and how the virus evolves over time. Проект картирования генома вируса гриппа заключается в создании библиотеки последовательностей генов вируса гриппа, которые помогут нашему пониманию того, что делает один штамм смертоноснее другого, какие генетические детерминанты наиболее влияют на иммуногенность и как вирус меняется по ходу времени.
Commends the United Nations Development Fund for Women, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund and others for building women's capacity to understand and use human rights instruments, particularly the Convention; выражает признательность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Программе развития Организации Объединенных Наций, Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим учреждениям за содействие лучшему пониманию и использованию женщинами документов по правам человека, в частности Конвенции;
Regional expert epidemiology networks will be established or improved in order to foster the sharing of experience and the development of an enhanced capacity to understand regional drug abuse problems. Для содействия обмену опытом и более углубленному пониманию региональных проблем злоупотребления наркотиками будут созданы новые или усовершенствованы уже существующие региональные сети экспертов-эпидемиологов.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Okay. I want this over quickly, understand? Только сделайте это побыстрее, ясно?
Look, it's clear that you're a good, decent man, and... you understand what's at stake here for Paige. Слушайте, ясно же, что вы хороший, порядочный человек, и... вы понимает, что на кону здесь для Пейдж. Да.
This should be clear to those who understand the condition in which we found this country, which used to be called Zaire and which we now call, as Lumumba called it, the Democratic Republic of the Congo. Это должно быть ясно тем, кто понимает условия, в которых мы оказались в этой стране, которая раньше называлась Заир и которую мы сейчас называем так, как назвал ее Лумумба, Демократической Республикой Конго.
On the one hand, the formal drafting requirements should be clearly defined and regulated and the language used in the resulting norms should be clear and simple in order to make them easier to understand, and therefore to observe. С одной стороны, формальные требования в отношении нормотворчества должны быть ясно определены и регулируемы, а формулировки, используемые в разработанных нормах, должны быть ясными и простыми, с тем чтобы их легко было понять и, следовательно, соблюдать.
It is important that you take the time to help users understand your policy and why that policy needs to be signed or what will happens if they act directly against the policy (the policy should also state this). Важно уделять время, чтобы добиваться понимания правил пользователями, объяснять, зачем знакомится под роспись, и что будет, если пользователь явно нарушит их требования (в правилах безопасности об этом должно быть ясно указано).
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
But we find it difficult to understand those that for other reasons fail to honour their Charter obligations. Однако мы сталкиваемся с трудностями в понимании тех, кто не выполняет своих уставных обязанностей по другим причинам.
The goal is to help readers understand basic human rights and the international machinery that has been established to promote and protect them. Их цель состоит в том, чтобы помочь читателю в понимании основных прав человека и международного механизма, который был создан для их поощрения и защиты.
The bulk of the work of the study has been a series of in-depth interviews with government officials and industry personnel, designed to analyse the systems they currently use and to understand their views on potential workable options. Основной объем работы по обоснованию был проделан в форме ряда углубленных бесед с государственными чиновниками и представителями промышленных кругов, цель которых заключалась в анализе систем, используемых ими в настоящее время, и понимании их точек зрения на возможные эффективные варианты системы.
Accounting of statistical indicators relating to social and economic life, their legal or historical background, organizational aspects or problems are explained under the heading "Help to understand statistics". Учет статистических показателей социальной и экономической жизни, юридическая и историческая справка по этим показателям, информация о связанных с ними организационных аспектах и проблемах разъясняются в рубрике "Помощь в понимании статистических данных".
A correspondence table between this classification and the CPC will be prepared to help compilers understand the exact composition of the BOP/product classification. Таблица соответствий между этой классификацией и ЕКТ будет подготовлена для оказания помощи статистикам в понимании точного содержания классификации продуктов для ПБ.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
I understand your interest in these kids, Will. Знаешь, Вилл, я понимаю твой интерес к этим детям.
Do you understand what you have done? Ты не знаешь, что происходит.
You keep talking about marriage, but you don't even understand what it means to be together in good times and bad! Ты всё время говоришь о свадьбе, а сама не знаешь, что значит быть вместе и в радостях и в горе! - Послушай!
I understand, you know? Я понимаю тебя, знаешь?
You do not understand me Ты не знаешь меня.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Let me put this in terms you'll understand. Позволь объяснить словами, которые ты поймешь
I thought, if I told him our family was in hiding, a blood feud would help him understand why. Я подумал, рассказав ему, что такое кровная вражда, я смогу ему объяснить, почему наша семья пряталась.
I found that... sometimes the things you believe in become more real to you... than all the things you can explain away or understand. Я обнаружил, что... иногда то, во что ты веришь, более реально для тебя... чем все то, что ты можешь объяснить или понять.
Can you be clearer so I can understand what you're saying? Можешь объяснить, в чём дело?
Understand what cannot possibly be explained? Понять то, что невозможно объяснить?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Players may also understand the game economy through graphs and other analytic tools. Игрок может оценить состояние экономики при помощи графиков и иных аналитических инструментов.
We grant a free 30-days trial period to potential purchasers so that you could evaluate software and fully understand its features and ease of handling. Мы предоставляем бесплатный 30-дневный испытательный период потенциальным покупателям, чтобы они смогли оценить программное обеспечение и полностью понять его особенности и простоту использования.
Without the ability to properly understand the technology, it will be impossible to properly assess and manage any risks that arise from the application of biotechnology. Без способности правильно понять сущность технологии невозможно правильно оценить и уменьшить любые риски, возникающие в связи с применением биотехнологии.
Meeting the climate challenge requires individuals and institutions - both public and private - to be able to assess and understand climate change, design and implement adequate policies and take action on climate-resilient and low-emission growth. Решение проблемы климата требует, чтобы каждый человек и каждая организация, будь она государственной или частной, могли оценить и понять явление изменения климата, разрабатывать и проводить в жизнь надлежащую политику и принимать меры по обеспечению климатически устойчивого и низкоуглеродного роста экономики.
As part of its capacity-building process, the Agency, in partnership with the University of Geneva's Institut Universitaire d'Etudes du Développement has also been pursuing a project of data collection and analysis that will enable it to better understand the profile and needs of refugees. В рамках деятельности по подготовке национальных кадров Агентство в партнерстве с Институтом по изучению проблем развития при Женевском университете также осуществляет проект в области сбора и анализа данных, который позволит ему составить более полное представление о социально-демографическом составе беженцев и оценить их потребности.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
Больше примеров...