Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
That's what I said, he can understand us. Это я и сказал, он может понимать нас.
We must all understand that it is not only in countries where peacekeeping operations are deployed that security sector reform is an issue. Мы все должны понимать, что проблема реформы в сфере безопасности существует не только в тех странах, где развернуты операции по поддержанию мира.
I told you this story because you must understand that there is a world that goes well beyond the headlines of the newspapers, including the personal relationship that you have with friends and family. Я рассказала эту историю вам потому, что вы должны понимать, что есть и мир, который существует далеко за пределами заголовков газет, включая личные отношения, которые есть у вас с друзьями и семьей.
States shall take effective measures to ensure that this right is protected and also to ensure that indigenous peoples can understand and be understood in political, legal and administrative proceedings, where necessary through the provision of interpretation or by other appropriate means. Государства принимают действенные меры по обеспечению защиты этого права, а также по обеспечению того, чтобы коренные народы могли понимать происходящее и быть понятыми в ходе политических, судебных и административных процессов, путем, если это необходимо, обеспечения перевода или с помощью других надлежащих средств.
However, as part of our own policy of listening to and working and cooperating with other delegations that may have relevant and very good ideas that we may not understand, we agreed that we should discuss this issue. Однако мы согласились с тем, что нам следует обсудить этот вопрос, поскольку мы проводим свою собственную политику заслушивания мнений и взаимодействия и сотрудничества с другими делегациями, у которых могут быть надлежащие и самые различные идеи, которые мы можем не понимать.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Well, the heart does things for reasons that reason cannot understand. Наше сердце делает выбор, причин которого понять не может.
Been listening to it a lot, trying to understand what it's about. Я его много раз слушал, пытался понять, о чём он.
I can't understand what's in your mind. И не могу понять, что у тебя на уме.
Developed countries must understand that the best way to limit the number of potential immigrants is to contribute to the development of their countries of origin. Развитые страны должны понять, что наилучший способ ограничить число потенциальных мигрантов заключается в том, чтобы они способствовали развитию их стран происхождения.
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Practical examples on best practices are needed to guide the transition and to better understand the concept. Рекомендации в отношении перехода на эти принципы и обеспечение более глубокого понимания концепции "зеленой" экономики должны опираться на практические примеры оптимальных видов практики.
Several mechanistic studies were conducted to understand the mechanisms of these tumours and whether they are relevant for human health. Было проведено несколько механистических исследований для углубления понимания механизмов возникновения этих опухолей и их опасности для здоровья человека.
Proponents of both points of view have stressed the need for radical improvements in reporting the key parameters of all futures markets, including over-the-counter markets, in order to better understand the relative roles of various factors in price formation. Сторонники обеих точек зрения подчеркивали необходимость радикального совершенствования механизмов представления информации по ключевым параметрам всех фьючерсных рынков, включая внебиржевые рынки, для достижения более полного понимания относительной значимости различных ценообразующих факторов.
(b) Science and technology are critical to the ability to understand both the phenomena and the efforts to affect the phenomena; Ь) научно-технические знания крайне необходимы для понимания как возникающих явлений, так и усилий по оказанию на них воздействия;
Certain indicators, such as rainfall and evapotranspiration, are not considered as impact indicators as such, but data they generate are needed in order to understand whether impact indicators specific to the individual action programmes are moving in a positive or a negative direction. Некоторые показатели, например количество выпавших осадков или эвапотранспирация, не считаются, однако, показателями воздействия в строгом смысле слова, но их параметры необходимы для понимания позитивной или негативной динамики показателей воздействия, характерных для каждой программы действий.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The world must understand that the prevention of conflicts costs mankind less than dealing with their consequences. Человечество должно осознать, что предупреждение конфликтов обойдется ему дешевле, чем устранение порождаемых этими конфликтами последствий.
Carson helped make people understand that mankind's growing ability to dominate and control nature could prove to be counterproductive. Карсон помогла людям осознать, что растущая власть человека над природой и возможность ее контролировать могут оказаться контрпродуктивными.
We also need to understand that the current deadlock cannot be attributed solely to external political factors, but is also linked to institutional issues. Нам также надо осознать, что нынешняя тупиковая ситуация обусловлена не только внешними политическими факторами, но и институциональными проблемами.
To properly assess the need for, and the potential of, the portable Internet, it might be expedient to understand that the developing world, in general, seems to strongly express a preference for mobile phones over fixed-line ones. Для правильной оценки потребностей в переносном Интернете и его возможностей необходимо, видимо, осознать, что развивающийся мир в целом явно предпочитает мобильные телефоны стационарным.
Since UNDP is a country-based, country-focused organization in which programme management decisions are country-driven, its country offices required a gestation time to understand and the process and transfer UNDP obligations to UNIDO desks. Поскольку ПРООН в своей деятельности ориентируется на специфику и условия отдельных стран и разрабатывает свои программы исходя из их конкретных потребностей, ее страновым отделениям потребовалось определенное время для того, чтобы понять и осознать обязательства ПРООН по отношению к бюро ЮНИДО.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Now I understand why you were so nervous. Теперь понятно, почему ты была такой нервной.
No deals, no favors, understand? Никаких сделок, никаких одолжений, понятно?
No-one is to be allowed access to Him, do You understand? Никому не позволено посещать его, вам понятно?
'Do you understand, Mrs. Rollins? ' Вам всё понятно, миссис Роллинс?
That fact was reflected in the wording of article 1 of the draft code, although he failed to understand why the words "under international law" had been placed in square brackets. Этот факт отражен в формулировке статьи 1 проекта кодекса, хотя ему не понятно, почему слова "по международному праву" заключены в квадратные скобки.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Developing countries need to understand the full implications of such agreements for their economies. Развивающимся странам необходимо осознавать все последствия таких соглашений для их экономики.
The scientific community is just beginning to understand the scope and the vulnerability of the deep sea. Научные круги только начинают осознавать масштабы и уязвимость морских глубин.
It is important to understand that the value of local knowledge of the situation and of regional involvement cannot be overestimated. Крайне важно осознавать, что ценность местных знаний ситуации и регионального участия трудно переоценить.
We are now beginning to understand that disarmament, demobilization and reintegration programmes, which have long been neglected, must also be targeted to include women and girls, since in Africa, for instance, one-third of the combatants, including their so-called supporters, are female. Сейчас мы начинаем осознавать, что программы разоружения, демобилизация и реинтеграции, которым в течение длительного времени не уделялось должного внимания, также должны охватывать женщин и девочек, поскольку в Африке, например, одна треть комбатантов, включая их так называемых сторонников, являются женщинами.
You know, Althought our time together has been but a brief interlude, I'm begining to understand how a man of... particular dispostion, and under certain circumstances, Extreme ones perhaps ahh... Вы знаете, даже несмотря на то, что мы провели с вами не так много времени, я начинаю осознавать, как человек с определенным характером, и при определенных обстоятельствах, весьма экстремальных, вполне может быть покорен женщиной, как вы.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand you already lost your first match. Я знаю, что ты уже проиграл свой первый матч.
I know it's hard to understand what I'm doing, but... it's important that Thayer understands how cold it can be out there - away from home, no college degree. Я знаю, очень трудно понять, что я делаю, но важно, чтобы Тэр понял, как трудно может быть там, вдали от дома без образования.
Eli, Eli, I know it's difficult, but you must understand, Эли! Эли, я знаю, что тяжело, но ты должен понять, выбора нет, нет другого лечения.
I understand how he thinks. Знаю, как он думает.
I understand how to quell'impressione you. Я не знаю как впечатлить тебя
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
I know you were hiding it, but I've to understand it right now. Знаю, что ты его покрывал, но теперь я должна в этом разобраться.
This requires analytic activity of a very high order because it calls for attempts to understand not only the current structure of our society and economy, but also their dynamics: the forces that shape their evolution and which might be beneficially impacted through policy. Для этого требуется проводить аналитическую работу весьма высокого уровня, поскольку нужно попытаться разобраться не только в существующей структуре общества и экономики, но и в их динамике - силах, определяющих их эволюцию, которые с помощью соответствующей политики можно было бы направить в нужное русло.
The standard agenda of UNEP train-the-trainer workshops for customs officers on monitoring and control of ODS contains a presentation on trade-related elements of the other conventions helping customs officers to understand all relevant similarities and synergies. В стандартной программе проводимых ЮНЕП семинаров-практикумов для сотрудников таможенных служб по вопросам мониторинга торговли ОРВ и контроля за нею с целью подготовки преподавателей содержится ознакомительная информация о связанных с торговлей элементах других конвенций, которая должна помочь сотрудникам таможенных служб разобраться во всех соответствующих схожих положениях и синергических связях.
Later in 2003 it will convene an ad hoc Expert Group Meeting on International Migration and Development, the major objective of which will be to understand the linkages between internal and international migration and development, with particular emphasis on gender, poverty and health. Позже в 2003 году она соберет специальное заседание группы экспертов по международной миграции и развитию, главная цель которого состоит в том, чтобы разобраться в связях между внутренней и международной миграцией и развитием, с особым упором на гендерные проблемы, а также проблемы нищеты и здравоохранения.
Time for... to accommodate, you understand to us? Время разобраться в нашей жизни, время решить... вместе. ты же понимаешь, о чём я говорю?
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
In Canada, time use surveys have helped to understand children and youth physical activity. В Канаде обследования бюджетов времени содействуют пониманию связанной с физической нагрузкой деятельности детей и молодежи.
And what they've come to understand is that the Drug War did nothing to protect their kids. Но они пришли к пониманию, что война с наркотиками не сделала ничего, чтобы защитить их детей.
Donors should strive to understand users' real needs, in part through increased contact between donors and technologists. 5.8 Донорам следует стремиться к пониманию реальных нужд пользователей - отчасти за счет укрепления контактов между донорами и технологами.
SPIDER will work closely with the space community to help it understand the specific needs of the disaster management community and to develop end-to-end solutions that meet the requirements of the user community. СПАЙДЕР будет тесно взаимодействовать с космическим сообществом для содействия пониманию им конкретных нужд сообщества, занимающегося предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, и для разработки комплексных решений, позволяющих удовлетворить потребности сообщества пользователей.
It is the firm belief of the Institution that when people become acquainted with the history and culture of a country, especially at a young age, they understand better and respect more the people of that country. По твердому убеждению Института ознакомление, особенно в юном возрасте, с историей и культурой другой страны способствует лучшему пониманию и большему уважению народа этой страны.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I think you understand quite clearly! Я думаю, и так все ясно!
Okay, well, I... I understand why you would do that. I mean, preemptive Ясно, ну что ж, я... я понимаю, почему ты собираешься это сделать.
I'll be your poster boy. I'll say your words, and I'll be your face, but it ends with me, you understand? Я буду вашим мальчиком с плаката, скажу всё, что надо, поработаю лицом, но на мне всё закончится, ясно?
I understand those fine gentlemen who took my studio, seizing all my works and leaving me in prison as long as possible. Мне ясно, в чем интерес тех добрых господ, которые разграбили мою мастерскую и завладели работами:
It has been difficult to understand from some reports whether the Covenant had been implemented as part of national legislation and many of them were clearly incomplete as regards relevant legislation. В некоторых докладах не была ясно показана роль национальных организаций или органов по контролю за осуществлением прав. Кроме того, в очень немногих докладах указываются факторы и трудности, влияющие на выполнение Пакта.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
It is designed to help the specialists reviewing it to understand the context, key issues and requirements of your project. Он имеет целью оказать помощь специалистам, рассматривающим ваш проект, в понимании его содержания, ключевых моментов и требований.
The objective of the Euclid mission is to better understand dark energy and dark matter by accurately measuring the acceleration of the universe. Цель миссии заключается в более лучшем понимании геометрии тёмной материи и тёмной энергии посредством очень точного измерения ускорения Вселенной.
While in several countries the initial purpose of measuring e-commerce was to understand the scale of the phenomenon, the longer-term analytical value lay in the information gained about the effects of ICT on productivity, business organization, growth, prices and welfare. Хотя в нескольких странах первоначальная цель количественного анализа электронной торговли заключалась в понимании масштабов этого явления, аналитическую ценность более долгосрочного плана имела полученная информация о воздействии ИКТ на производительность труда, организацию предприятий, рост, цены и благосостояние.
There would seem to be a serious need to better understand and better explain what desertification is and in what way this process is global in nature and ultimately concerns all countries. Как представляется, существует значительная потребность в более глубоком понимании и разъяснении того, что представляет собой опустынивание и по каким причинам этот процесс носит глобальный характер и в конечном итоге затрагивает все страны.
Educators and instructors must understand their own roles and recognize the stereotypical images that they have learned and absorbed during their lives; о понимании своей собственной роли и роли стереотипов, усвоенных и приобретенных на протяжении жизни;
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Our experience also shows that we need to expand the set of perspectives and positions represented in the Security Council in order to better understand and effectively cope with challenges to the maintenance of international peace and security. Наш опыт также показывает, что нужно расширить гамму представляемых в Совете Безопасности взглядов и позиций, чтобы лучше разбираться в сложных проблемах поддержания международного мира и безопасности и эффективней справляться с ними.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
In terms of the neuroscience, by understanding the neuroscience of these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Which I'm sure you understand. О котором, я уверен, ты знаешь.
You know, Gallagher, there are a lot of things which are difficult to understand. Знаешь, Галлахер, Многие вещи трудно понять.
I know that you think that I breezed through life because I show a little leg, but you don't know me, you understand? Я знаю, ты думаешь, что мне по жизни всё легко дается, но ты ничего обо мне не знаешь, понятно?
You think you understand him? Думаешь, ты его знаешь?
Now, Megan, you know I understand... the particular pressures of your life. Меган, ты знаешь, я понимаю какое на тебя сейчас оказывается давление.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
If any Romulans appear, try to make them understand. Если появятся ромуланцы, попытайтесь им объяснить.
You'll understand, if you just let me explain. Ты поймешь, если позволишь мне объяснить.
I don't expect you to understand this. Я не смогу объяснить так, чтобы вы смогли понять это.
I've never been able to make my family understand what I do. Мне никогда не удавалось объяснить своей семье, чем я занимаюсь.
Restraint should always be a last resort and after any incident, the youth concerned should be debriefed by staff in order to better understand why the behaviour had led to the use of restraints. Применение средства ограничения движения всегда должно рассматриваться в качестве крайней меры, а после каждого такого инцидента персонал должен максимально понятно объяснить несовершеннолетнему лицу, почему его поведение привело к использованию данных средств.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Players may also understand the game economy through graphs and other analytic tools. Игрок может оценить состояние экономики при помощи графиков и иных аналитических инструментов.
To understand the trends in urban development it is necessary to appreciate the scale and pace of international economic restructuring. Чтобы понять тенденции городского развития, необходимо правильно оценить масштабы и темпы перестройки мировой экономики.
The comprehensive report is extremely useful in enabling Member States to understand and appreciate the complexity of the work of the Court and the complex issues that the Court deals with. Этот всеобъемлющий доклад является исключительно полезным для того, чтобы государства-члены могли лучше понять и оценить сложность работы Суда и сложность вопросов, которыми Суд занимается.
It's because of that professionalism that I think you should understand and appreciate our course of action here. Но именно благодаря профессионализму вы должны понять и оценить наш образ действия.
As part of its capacity-building process, the Agency, in partnership with the University of Geneva's Institut Universitaire d'Etudes du Développement has also been pursuing a project of data collection and analysis that will enable it to better understand the profile and needs of refugees. В рамках деятельности по подготовке национальных кадров Агентство в партнерстве с Институтом по изучению проблем развития при Женевском университете также осуществляет проект в области сбора и анализа данных, который позволит ему составить более полное представление о социально-демографическом составе беженцев и оценить их потребности.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
(a) The mediator should work as a catalyst for the process and must also understand the reality of the conflict and what drives the parties. а) Посредник должен выполнять функцию катализатора процесса, а также разбираться в реалиях конфликта и понимать мотивы сторон.
Understand and pay close attention to competition issues разбираться в вопросах конкуренции и внимательно относиться к ним;
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...