Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
The international community must understand that it is also affected by this problem. Международное сообщество должно понимать, что оно также затронуто этой проблемой.
Everyone in this room should understand that the United States believes that poorly regulated transfers of arms pose very serious risks and deserve our urgent attention. Каждый присутствующий в этом зале должен понимать, что Соединенные Штаты Америки исходят из того, что слабое регулирование поставок оружия представляет серьезную угрозу и заслуживает нашего срочного внимания.
Look, I'm not making any promises, and you have to understand that there's no way to cure her completely... Слушай, я ничего не обещаю, и ты должен понимать, что её невозможно полностью исцелить...
In order for true consent to be given, the parents needed to understand the benefits and risks of all the choices made. Для того чтобы родители действительно могли дать свое согласие, они должны понимать все выгоды и риски, связанные с таким выбором.
We had thought and hoped that all players had gained the maturity to understand that self-centred policies that are "quite simply pro" this or that country are indeed quite simply outdated. Мы думали и надеялись, что все субъекты уже достигли необходимой степени зрелости, чтобы понимать, что эгоцентричная политика, носящая «просто-напросто "прокакой-то"» характер в случае той или иной страны, уже поистине себя просто-напросто изжила.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
It's very simple to understand. Столкновение. Это очень просто для понимания.
The Task Force on Reactive Nitrogen was established by the Executive Body to address the need for a more integrated approach to understand and control the emissions of nitrogen. Исполнительный орган учредил Целевую группу по химически активному азоту с учетом необходимости применения более комплексного подхода для обеспечения понимания особенностей и ограничения выбросов азота.
I mean, come on, I wouldn't expect these normals to understand - Да ладно, я имею ввиду, что я не ожидаю от этих нормальных понимания
Speakers stressed the need to understand countries' specific vulnerabilities, to integrate disaster response and reduction strategies into poverty and development goals, and to identify policy gaps and priorities. Выступавшие подчеркивали необходимость понимания конкретных факторов уязвимости тех или иных стран, комплексного учета стратегий ликвидации последствий бедствий и уменьшения их опасности при формулировании целей борьбы с бедностью и целей в области развития, а также выявления пробелов в политике и политических приоритетов.
In October 2009, an in-depth mapping exercise was undertaken in order to better understand the activities of UN-Water members and partners in this area. В октябре 2009 года было проведено детальное ознакомительное мероприятие с целью улучшения понимания деятельности членов и партнеров Механизма «ООН - водные ресурсы» в этой области.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Only then will they fully understand and apply the appropriate security procedures. Лишь в этом случае они смогут полностью осознать и применять надлежащие процедуры обеспечения безопасности.
The American people need to understand it is not only our choice to stop these insurgents but our moral obligation. Американский народ побыстрее должен осознать что остановить мятежников - не только наша единственная альтернатива, но и моральная обязанность.
We must first and foremost understand the dynamics that, especially within the African contexts, may lead to conflict in order to be able to actively and effectively address these challenges before they erupt. Мы должны в первую очередь осознать тенденции, которые, особенно в контексте африканских государств, могут привести к конфликтам, с тем чтобы иметь возможность активным и эффективным образом реагировать на эти вызовы до того, как они возникнут.
The HIV and development programme is contributing to the global response to the epidemic by assisting countries to understand better the interdependent relationships between development and the HIV epidemic and to strengthen understanding of its potential psychological, social and economic impact. Программа "ВИЧ и развитие" является вкладом в глобальные меры в связи с эпидемией, поскольку помогает странам лучше понять отношения взаимозависимости между развитием и ВИЧ-эпидемией и полнее осознать ее потенциальные психологические, социальные и экономические последствия.
Australia's review found that the committees need to adopt a more consistent approach to their role and understand the pitfalls of simply accepting without analysis the submissions put before them by non-governmental organizations. В результате проведенного Австралией обзора выяснилось, что комитетам необходимо выработать более последовательный подход к своей роли и осознать опасность ловушек, в которые они могут попасть, огульно принимая без какого-либо анализа заявления, которые поступают к ним от неправительственных организаций.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Sure, I understand you drink alcohol, throw up and take taxis. Понятно, что ты только бухаешь, блюёшь и разъезжаешь в такси.
I want you to forget him, understand? Я хочу, чтобы вы забыли о нем, понятно?
Not a soul outside the walls of this house, understand? Ни душе за пределами стен этого дома, понятно?
I don't know about all that, but now I understand why you're here. Я, конечно, не специалист, но теперь мне понятно, почему вы здесь.
No one comes here, you understand? Сюда никто не должен заходить, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
The international community has begun to understand the importance of the social dimension of globalization. Международное сообщество начало осознавать важность социального измерения глобализации.
It's important that you understand... that that's not going above and beyond the call of duty. Но важно осознавать, что... это не должно выходить за рамки служебного долга.
This requires that policymakers understand and take into account the various challenges faced by women and men in seeking to gain access to social services. Это означает, что разрабатывающие политику лица должны осознавать и учитывать различный характер проблем, которые стоят перед женщинами и мужчинами, стремящимися получить доступ к социальным услугам.
There is a need for a new approach which can understand, collaborate, and coordinate local community's resources, teacher training, accessibility to schools, clean water, father responsibility and cultural traditional implications in regard to education. Ощущается потребность в новом подходе, в рамках которого можно было бы осознавать, взаимоувязывать и координировать ресурсы местной общины, подготовку учителей, доступ к школам, наличие чистой воды, родительскую ответственность и последствия культурных традиций в отношении образования.
12.2. Children should be able to identify the road environment as a place that presents risks - they should understand the sources of those risks, i.e. moving vehicles. 12.2 Детям следует понимать, что дорога представляет опасность; им следует осознавать причины этой опасности, т.е. тот факт, что она обусловлена движением транспортных средств.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand you have some exciting news to share with us today. Я знаю что у тебя сегодня есть отличные новости для нас.
That's why I know you'll understand. Именно поэтому я знаю, что и ты поймёшь.
You're a beautiful woman and I understand you have needs. Ты красивая женщина, я знаю, у тебя есть потребности.
I understand what to do. Я знаю, что делать.
I don't really understand what it all means, sir. Я не знаю, сэр.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
It helps us understand what might have happened to her. Это поможет нам разобраться, что произошло.
The data should not only become easily accessible but also be provided in formats that allow the general user to interpret and understand the data. Следует обеспечивать не только легкодоступность данных, но и их наличие в форматах, позволяющих обычному пользователю интерпретировать данные и разобраться в них.
Better tracking and documenting of these changes would help both agencies and countries to understand differences in reported indicators. Если лучше отслеживать и документировать такие изменения, то это поможет и учреждениям, и странам лучше разобраться в том, чем же обличаются между собой обнародованные показатели.
As affected Party, Austria observed that the public found it difficult to understand isolated public participation steps as they related to a procedure in the Party of origin, and when its comments were not taken into account as it would expect. В качестве затрагиваемой Стороны Австрия отметила, что общественности сложно разобраться в отдельных этапах участия общественности, предусмотренных процедурой Стороны происхождения, и что трудности возникают также тогда, когда замечания общественности не принимаются во внимание так, как она хотела бы.
To better understand the challenges faced by groups at risk, he would analyse trends and issues that could help kindle creative thinking on reinforcing protection and support mechanisms. В стремлении лучше разобраться в тех задачах, с которыми сталкиваются представители находящихся в уязвимом положении групп, он намерен проанализировать существующие тенденции и проблемы в надежде, что это придаст стимул разработке творческого подхода к поискам путей укрепления механизмов защиты и поддержки.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Such information will help to understand or correctly "read" the data contained in the object. Такая информация содействует пониманию или правильному "прочитыванию" данных, содержащихся в объекте.
It can be used to understand, design, implement and sustain open government data initiatives. Это руководство может быть использовано для содействия пониманию, разработки, осуществления и поддержания инициатив в отношении открытых государственных данных.
The Chinese media's degree of openness is also increasing steadily, with objective reporting about China in English, French and other languages to help the outside world understand the real China. Китайские СМИ постепенно повышают степень открытости и взаимодействия с внешним миром, ведется вещание на английском, французском и других языках, освещающее в других странах жизнь Китая и способствующее пониманию в других странах китайской действительности.
They did so by helping Governments and academic institutions in developing countries keep a broader perspective of the world economic realities and better understand how partner institutions in other countries of the subregion deal with the same or similar development challenges. Такая помощь заключалась в содействии более глубокому пониманию правительствами и научными кругами развивающихся стран мировых экономических реалий и получению ими лучшего представления о том, как учреждения-партнеры в других странах их субрегионов решают те же или аналогичные проблемы в области развития.
From 2007, the Department has enhanced its ability to identify, analyse and understand security threats against the United Nations by developing and refining a security risk management architecture to maximize the ability of the United Nations system to operate in high-risk environments. С 2007 года Департамент добился укрепления своего потенциала по выявлению, анализу и пониманию угроз безопасности Организации Объединенных Наций путем создания и совершенствования структуры управления рисками в целях максимального укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций по ведению деятельности в условиях, сопряженных с высокой степенью риска.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Really? I didn't understand. Ясно, я не сразу поняла.
We clearly understand how to ensure prompt achievement of the MDGs in Belarus. Мы ясно понимаем, как обеспечить скорейшее достижение в Беларуси целей развития тысячелетия.
I understand that but I also clearly remember attending the tournament and returning to the ship in a shuttlecraft. Я понимаю это, но я также ясно помню участие в соревнованиях и возвращение на корабль в шаттле.
The letter's private, you understand? Это личное письмо, ясно?
It has been difficult to understand from some reports whether the Covenant had been implemented as part of national legislation and many of them were clearly incomplete as regards relevant legislation. В некоторых докладах не была ясно показана роль национальных организаций или органов по контролю за осуществлением прав. Кроме того, в очень немногих докладах указываются факторы и трудности, влияющие на выполнение Пакта.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The fact that the majority of States have acceded to the Treaty shows that they understand its importance in averting the threat of nuclear war. Тот факт, что к Договору присоединилось большинство государств, свидетельствует о понимании ими его важности в отвращении угрозы ядерной войны.
To know others is to move towards them, to understand and better know them - in short, to appreciate and respect one another so as to grow closer. Постижение других строится на сближении с ними, понимании и знакомстве с ними, иными словами, на признании их достоинств и уважении друг друга в целях сближения.
The second challenge is to understand how the genes interact among themselves or with other factors to produce the condition, which should enable the development of new preventive measures or treatments based on the details of how the condition begins and how it progresses. Вторая заключается в понимании того, как гены взаимодействуют между собой или с другими факторами для создания условия, которое будет способствовать разработке новых превентивных мер или лечения, основанных на сведениях о том, как условие начинается и как оно развивается.
The objectives of the National Policy are "to develop Cook Islands women; ensure their rights to equal opportunities in human resource development and decision making; and, in doing so, to understand and cater for differences between the islands." 2.14 Задачи Национальной политики заключаются "в улучшении положения женщин Островов Кука; обеспечении их прав на равные возможности в области развития людских ресурсов и принятия решений, а также в понимании и учете при этом различий между островами".
It is the aim of the Workshop to understand and analyze the implications of the growth of a global human society and the philosophy and parameters of "One World' and how best to use it for promoting national and international development through World Governance. Цель практикума заключается в понимании и анализе последствий развития глобального общества и философии и параметров «одного мира», а также вопроса о том, каким образом лучше всего использовать его для поощрения национального и международного сотрудничества в области развития на основе мирового управления.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Your Honor, this is a man who heads a large criminal international contacts we can only begin to understand. Ваша честь, он возглавляет криминальное сообщество, ...имеющее международные связи, в которых мы лишь начинаем разбираться.
Ludmila, I think you first need to resolve the issue with the new Deputy, and then to understand and to punish. Людмила Михайловна, мне кажется, вначале нужно решить вопрос с новым заместителем, а потом уже разбираться и наказывать.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
Within the police force, the juvenile liaison scheme provided police with training in social work in order to help them understand children's issues. В рамках полиции подразделение по вопросам подростков обеспечивает подготовку полицейских по вопросам общественной работы, с тем чтобы помочь им лучше разбираться в проблемах детей.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I understand that your time is valuable. Знаешь, я понимаю, что твоё время ценно.
But you love it, so you're not able to understand anything that matters. А тебе она нравится, поэтому ты не знаешь, что по-настоящему ценно.
Do you understand that I have nowhere to go? ты же знаешь, что мне негде жить.
You know something, Danny, if I'm honest with myself, I also understand why she did it. Но знаешь, Дэнни, если честно, я так же понимаю, почему она так поступила.
I don't fully understand it, but I'm going to trust that you know what you're doing. Я не понимаю это до конца, но я собираюсь поверить, что ты знаешь, что делаешь.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Bielecki couldn't understand Nina's absence and he started to feel overwhelming anxiety. Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство.
I wish I could get the two of you to understand That success, people praising you, it goes away. Хотел бы я суметь объяснить вам обоим, что успех, восхищение людей, проходит.
Let me just try and explain this in a language you might understand. Позволь мне только попробовать объяснить это языком, который ты, возможно, поймешь.
Russians should be made to understand that they can choose one of two paths. Нужно понятно объяснить россиянам, что они могут выбрать один из двух путей.
Following those activities, the task of the Working Group was to understand first, and subsequently to explain to the wider administration and the population that NHRAP is a national project that involves the State, the Government and civil society. После этого семинара членам Рабочей группы предстояло вначале осознать, а затем объяснить более широким массам руководящих сотрудников и населения, что НПДПЧ - это национальный проект, над которым должны сообща работать государство, правительство и гражданское общество.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
The smartest thing a man can do is understand his limitations. Мудрость мужчины заключается в том, чтобы оценить свои возможности.
Civil society helped in making both sides understand difficult issues, study best practices and appreciate the value of peace. Гражданское общество помогло обеим сторонам понять стоящие перед ними сложные проблемы, ознакомиться с передовой практикой и оценить подлинное значение мира.
One only has to look at the fight Chávez put up to stall the August vote to understand that neither he nor the opposition will give up easily. Стоит только оценить усилия Чавеса приложенные с тем, чтобы не допустить августовского референдума, как сразу станет ясно, что ни он, ни оппозиция не намерены легко сдаваться.
During selection, we are guided by the principle "It is better to see, understand and assess once than hear seven times". We do not rely solely upon other's references and opinions but personally verify the quality of offered product once and once again. При отборе мы руководствуемся принципом "лучше один раз увидеть, понять и оценить, чем семь раз услышать", не полагаясь только лишь на чужие отзывы и мнения, проверяя и перепроверяя качество предлагаемого лично.
To assess current uses of PCBs within the country and to understand the likely quantities, equipment types, holders, operational practices, health and safety management and end-of-life treatment of PCB-containing equipment and materials. Оценить текущие виды применения ПХД в стране и понять, какие имеются их количества, типы оборудования, владельцы, методы эксплуатации, управление в области охраны здоровья и безопасности, а также переработка оборудования и материалов, содержащих ПХД, в конце срока эксплуатации.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it. Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...