Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Then you would not understand me, Mr Spica. Но тогда вы меня не будете понимать, мистер Спика.
To understand, Herr Goldberg, that is difficult. Понимать, господин Гольдберг, - это сложно.
In doing so, we must simultaneously and genuinely examine and begin to understand what forces and factors drive an inherently good human being to commit such desperate actions and drastic acts of violence, in the process committing them not only against others, but against himself. Кроме того, мы должны одновременно и искренне исследовать и начать понимать, какие силы и факторы заставляют доброго по своей природе человека совершать такие отчаянные действия и вопиющие акты насилия, направляя их при этом не только против других, но и против себя самого.
To understand things more... to have access... to have the freedom... to ask these questions that women say every day: Что бы лучше понимать вещи... быть свободным... иметь возможность... задавать вопросы, которые женщины спрашивают каждый день:
In the course of launching this activity, the prison system nationwide held 2,846 training programmes at different levels, carrying out training in the relevant legal rules and regulations that personnel must thoroughly understand. В рамках указанного мероприятия во всей пенитенциарной системе страны было проведено 2846 различных учебных программ, предусматривающих ознакомление с соответствующими юридическими правилами и положениями, которые персонал должен досконально понимать и тщательно применять.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You need to understand, I'm dealing with a most challenging issue... Тебе нужно понять, я имею дело с самым сложным вопросом...
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
But, above all, we need a total review of the global economy in order to understand why international migration has become such a big problem. Однако мы больше всего нуждаемся в полном пересмотре принципов глобальной экономики, с тем чтобы понять, почему международная миграция стала такой большой проблемой.
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
IPSAS and the new enterprise resource planning system offer the potential for the United Nations to better understand the costs of its activities. МСУГС и новая система общеорганизационного планирования ресурсов открывают возможности для Организации Объединенных Наций в плане лучшего понимания расходов на ее деятельность.
Evaluation and studies and research of long-term impact should be undertaken in order to better understand which approaches work best and why, and in order to elaborate evaluation criteria. Необходимо проводить оценку, а также исследования и изучение долгосрочных последствий в целях более лучшего понимания того, какие из подходов являются более эффективными и почему, а также для разработки критериев оценки.
To understand the process of land degradation at subnational, national and global level, the LADA approach relies on the DPSIR framework, which states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition. Для понимания процесса деградации земель на субнациональном, национальном и глобальном уровнях участники проекта ЛАДА используют концепцию ДНСВР, в соответствии с которой движущие факторы создают нагрузку на окружающую среду и эта нагрузка может вызвать изменения в ее состоянии или условиях.
FAO is assisting member nations to train present and future agricultural extensionists and home economists in the importance of technical and managerial training for rural women to better understand how to deliver appropriate services to women. С учетом важного значения развития технических и управленческих навыков сельских женщин ФАО оказывает государствам-членам содействие в повышении квалификации и подготовке агропропагандистов и специалистов в области домоводства, преследуя целью обеспечение более глубокого понимания ими вопросов, связанных с организацией надлежащего обслуживания женщин.
In this respect, the importance of detailed data on financial positions on a 'from-whom-to-whom' basis was noted, particularly in view of the need to understand the financial interconnectedness among the domestic sectors and the rest of the world. В этой связи отмечалась важность представления подробных данных о финансовых позициях в разбивке по плательщикам и получателям, особенно с учетом необходимости понимания финансовой взаимозависимости между национальными отраслями и мировой экономикой.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
From our own experience, we understand and value the importance of peacebuilding activities. Наш собственный опыт помог нам осознать важность деятельности в области миростроительства.
You need to hear the truth, Bella, understand all your options. Ты должна узнать правду, Белла... Осознать все свои возможности.
The electorate continued to be unable to understand why the United Nations seemed unable to understand or accept that in the lifetime of the Special Committee the situation for small countries such as the Falkland Islands had totally changed. Его избиратели по-прежнему не могут понять, почему Организация Объединенных Наций, созданная для того, чтобы помогать народам мира, как представляется, не способна осознать или признать, что за годы существования Специального комитета ситуация с малыми странами, такими, как Фолклендские острова, полностью изменилась.
The failure of the warring parties to understand or fully respect the safe- area concept is a particularly serious problem that has become starkly evident in Gorazde. Отказ воюющих сторон осознать или в полной мере уважать концепцию безопасных районов представляет собой особо серьезную проблему, которая со всей очевидностью проявилась в Горажде.
We have been made to understand, in the most brutal of ways, that this challenge is one that requires the cooperation of all of us. Нам самым страшным образом пришлось осознать, что эта задача относится к числу таких, которые требуют сотрудничества всех нас.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Well, I can understand how that might inhibit the easy flow of conversation. Тогда понятно, как это мешало легкому течению беседы.
You only speak when you are questioned, understand? Ты будешь говорить только тогда, когда тебя спросят, понятно?
Now I understand why you were so nervous. Теперь понятно, почему ты была такой нервной.
Since the question of the Middle East has been raised here, and that my colleagues from the three depositary States have explained their position, I also wish to refer to it, so we understand that we are all, essentially, talking about the same thing. Учитывая то, что здесь затрагивался вопрос о Ближнем Востоке и мои коллеги по тройке депозитариев высказали свою позицию, я хотел бы также затронуть эту тему, с тем чтобы было понятно, что мы все говорим, наверное, об одном и том же.
It would be appropriate to understand that unresolved humanitarian problems directly affect political stability and can potentially manifest themselves later as far worse humanitarian crises by increasing enormously the magnitude of humanitarian emergency needs. Вполне понятно, что нерешенные гуманитарные проблемы непосредственно затрагивают политическую стабильность и могут потенциально проявиться как еще более серьезные гуманитарные кризисы, во много раз увеличив размах гуманитарных потребностей при чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
In assessing the delivery of demand reduction activities, it is important to understand how comprehensive the approach is in terms of coverage. В процессе оценки осуществ-ления мероприятий в области сокращения спроса необходимо осознавать, насколько всеобъемлющим является подход с точки зрения охвата.
It is essential for companies to understand the benefits of biodiversity and move towards modes of production that are more environmentally friendly and towards a green economy. Промышленные компании должны осознавать преимущества биоразнообразия и стремиться к внедрению экологически безопасных способов производства и экологизации экономики.
The international community has come to understand the key importance of marine biodiversity to the overall ecology of the planet and its current and potential contributions to sustainable development. Международное сообщество стало осознавать ключевое значение морского биоразнообразия для общей экологии нашей планеты и его нынешний и потенциальный вклад в обеспечение устойчивого развития.
We are only now beginning to understand just how important this relatively simple and inexpensive programme has been in terms of helping protect the public health of all New Zealanders. Мы только сейчас начинаем осознавать важность этой простой и относительно недорогой программы с точки зрения охраны здоровья населения Новой Зеландии.
12.2. Children should be able to identify the road environment as a place that presents risks - they should understand the sources of those risks, i.e. moving vehicles. 12.2 Детям следует понимать, что дорога представляет опасность; им следует осознавать причины этой опасности, т.е. тот факт, что она обусловлена движением транспортных средств.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know their lives are short, I understand, but those lives do matter. Я знаю, что их жизни коротки, я понимаю, ...но эти жизни имеют значение.
I know. I understand that, and I know nothing is sacred. Я все понимаю и знаю, что нет запретных тем.
So if I understand correctly, you're a kinsman of his? Знаю, знаю, вы его родственник.
I know you'll understand me missing the reception... and I hope you'll forgive me for not coming to say goodbye. Я знаю, вы поймете, почему я не была на приеме, и надеюсь, простите, что не пришла проститься.
l understand my purpose now! Теперь я знаю свое предназначение.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Achieving these goals will depend on our collective ability to understand the unique challenges facing fragile States, overcome these challenges, and promote foundations for lasting development. Достижение этих целей будет зависеть от нашей коллективной способности разобраться в уникальных проблемах, стоящих перед нестабильными государствами, преодолеть эти проблемы и заложить основы для долгосрочного развития.
It turns out it's really hard to learn this or understand this from watching people because when we interact we do all of these cues automatically. Оказывается, очень сложно разобраться в этом, лишь наблюдая за людьми, поскольку при взаимодействии мы воспроизводим все эти жесты непроизвольно.
We have several basic questions to which we would like answers, so that, as I said earlier, we can better understand the problem. У нас есть несколько основных вопросов, на которые нам хотелось бы получить ответы, чтобы, как я уже сказал, мы могли лучше разобраться в проблеме.
You also want to understand? Тебе же хочется разобраться?
Ought to be able to understand that. Я смогу в этом разобраться?
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
And so let me list just a couple of the things I think this research points us toward trying to understand. Так дайте мне назвать только парочку таких вещей, к пониманию которых нас подталкивает это исследование.
Let us use the media to promote the value of empathy so that our children may be more than willing to understand others and accept differences. Давайте использовать средства массовой информации для формирования чувства сопереживания, с тем чтобы наши дети могли проявлять большую готовность к пониманию других и принятию различий.
The following could help to better understand and foster the contribution of cooperation among countries both within and across development stages: Следующие факторы могут способствовать более глубокому пониманию и повышению эффективности межстранового сотрудничества в области развития как на секторальном, так и на межсекторальном уровнях:
Zubrin came to understand that if NASA's plan was to fully utilize as many technologies as possible in support of sending the mission to Mars, it would become politically untenable. Зубрин пришёл к пониманию, если НАСА планирует полностью использовать множество технологий в поддержку отправляемой миссии на Марс, это становится политически несостоятельным.
For the next 16 minutes, I'm going to take you on a journey that is probably the biggest dream of humanity: to understand the code of life. Следующие 16 минут мы с вами проведём в путешествии к тому, что, возможно, является величайшей мечтой человечества: к пониманию кода жизни.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
From today you will listen to me or there will be gone, do you understand? С этой минуты будете меня слушаться, или вас не станет, ясно?
On the one hand, the formal drafting requirements should be clearly defined and regulated and the language used in the resulting norms should be clear and simple in order to make them easier to understand, and therefore to observe. С одной стороны, формальные требования в отношении нормотворчества должны быть ясно определены и регулируемы, а формулировки, используемые в разработанных нормах, должны быть ясными и простыми, с тем чтобы их легко было понять и, следовательно, соблюдать.
Understand? I'll come to that later. Это ясно? позже опять к этому вернусь.
Do you maggots understand? Ясно вам это, черви?
You better listen to me, you understand? Лучше послушай меня, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
High-ranking diplomats understand that their way of thinking requires one sort of diplomacy, and that a foreign policy focused on realizing Russia's economic potential requires quite another. Высокопоставленные дипломаты понимают, что их мышление требует одного вида дипломатии, и что для проведения внешней политики, сосредоточенной на понимании экономического потенциала России, требуется другой.
Attention has been given to working with countries to help them to understand the institutional environment that fosters well performing public sector organizations. Были предприняты усилия для оказания странам помощи в понимании того, какая именно институциональная среда способствует эффективному функционированию организации государственного сектора.
For the five permanent members of the Security Council to understand the present situation as being unfair will be a mark of their sense of equity and justice. Если пять постоянных членов Совета Безопасности осознают тот факт, что нынешняя ситуация является несправедливой, то это будет означать изменение в их понимании идеи равенства и справедливости.
You're saying it has to understand the feelings of its user, and express that understanding in a sympathetic manner. То есть она должна понимать чувства пользователя и сообщать об этом понимании в сочувственном виде.
I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Я хочу привести примеры ошибок, которые были допущены из-за того, что невозможно разобраться в понимании текста документов.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
Understand and pay close attention to competition issues разбираться в вопросах конкуренции и внимательно относиться к ним;
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
Within the police force, the juvenile liaison scheme provided police with training in social work in order to help them understand children's issues. В рамках полиции подразделение по вопросам подростков обеспечивает подготовку полицейских по вопросам общественной работы, с тем чтобы помочь им лучше разбираться в проблемах детей.
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it. Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
When you've worked with the same team for many years, you understand exactly how each member operates. Когда работаешь с одной командой много лет, ты знаешь точно как твои люди действуют.
I won't go near computers, you understand. Ты же знаешь, я с компьютерами не дружу.
You know, I've come to understand something Fred. Ты знаешь, я кое-что понял, Фред.
I don't think you understand how sharing works. Думаю, ты просто не знаешь, как работает расшаривание.
I know you can understand me and you know those people's secrets. Я знаю, ты можешь меня понять и ты знаешь все их секреты.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I could make you understand, but it wouldn't help me. Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
It's hard to understand... hard to explain... Это трудно понять... трудно объяснить...
But he also deeply believed, he truly believed, that if you couldn't explain something simply, you didn't understand it. Также он был глубоко убеждён, он свято верил, что, если вы не можете объяснить что-то просто, вы не понимаете это.
I can understand that part of it all right, but can't you explain the wider issues, Doctor? Это я понимаю хорошо, но не могли бы вы объяснить более широкие вопросы, Доктор?
As I understand nothing accounts. Ты можешь мне наконец объяснить?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Management comments would be necessary to understand and to place into perspective the actual results and the nature of corrective actions that might be necessary. Комментарии руководства являются необходимыми для того, чтобы понять и оценить в перспективном плане фактические результаты и характер мер по исправлению положения, которые могут оказаться необходимыми.
During the past few decades the international scientific community has sought to understand the Earth's climate, to determine its inherent variability, and to predict and assess climate change arising from anthropogenic influences. В течение последних нескольких десятилетий международные научные круги пытались понять климат Земли, определить присущую ему изменчивость и предсказать и оценить изменения климата, обусловленные влиянием антропогенных факторов.
Measuring the stock of human capital can serve many purposes, i.e. to better understand what drives economic growth, to assess the long-term sustainability of a country's development path, and to measure the output and productivity performance of the educational sector. Измерение запасов человеческого капитала может преследовать несколько целей, в частности - лучше понять факторы, способствующие экономическому росту, оценить долгосрочную устойчивость траектории развития страны, а также оценить результаты и производительность сектора образования.
And I thought of Cirque du Soleil in Montreal, because who better to understand the kind of crazy poetry that I wanted to put on screen? И тогда я вспомнил о Цирке дю Солей в Монреале, ведь кто мог бы лучше оценить ту сумасшедшую затею, которую я хотел воплотить на экране?
A literary text may be explored as a translation, not primarily to judge it, but to understand where the text stands in relation to its original by examining the interpretative potential that results from the translational choices that have been made. В качестве перевода может быть изучен художественный текст, в первую очередь, не для того, чтобы оценить его, а для того, чтобы понять, как соотносится текст с оригиналом.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
Больше примеров...