Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
You can understand this has been a difficult day. Вы должны понимать, что сегодня тяжелый день.
Perpetrators of these actions should understand that they will be held accountable for perpetuating the conflict in Darfur. Виновные в этих действиях должны понимать, что они понесут ответственность за сохранение конфликта в Дарфуре.
Career planning helps supervisors and supervisees better understand how their work is contributing to their long-term goals and ambitions. Планирование карьеры помогает начальникам и подчиненным лучше понимать то, как их работа содействует достижению их долгосрочных целей и чаяний.
As the learners begin to understand their internal structure, words are freed to recombine with other words, chunks are broken down, and in a process of substitution and variation, become models for analogous constructions. После того, как ученики начинают понимать внутреннюю структура, слова свободно комбинируются с другими словами, схемы разрушаются и в процессе вариации становятся моделями для аналогичных конструкций.
You have to understand The way I am, Mein Herr Ты должен понимать, каков ответ, мой друг.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
But we must understand gravity as it affects individual particles. Но мы должны понять, как гравитация воздействует на отдельно взятые частицы.
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем.
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
This is because the principles we understand through kata are used in randori and we should reflect on this. Это нужно для понимания принципов, которые используются в рандори, и мы должны учитывать это.
5.7 He further claims that the test used by the Appeals Board to opt or not for a medical examination is difficult to understand. 5.7 Заявитель далее утверждает, что критерии, используемые Апелляционным советом относительно необходимости проведения медицинского освидетельствования, являются сложными для понимания.
The objective of the visit was to observe the field operations of UNICEF in order to understand how the UNICEF country programme of cooperation contributes to the achievement of national development priorities. Цель поездки заключалась в наблюдении за полевыми операциями ЮНИСЕФ для понимания того, как страновая программа сотрудничества ЮНИСЕФ содействует выполнению приоритетных национальных задач в области развития.
We also expect that they clearly understand that their power and influence do not make them immune from the consequences of the processes and problems that afflict us. Мы также ожидаем от них четкого понимания того, что их сила и влияние не делают их неуязвимыми перед последствиями процессов и проблем, которые воздействуют на нас.
Article 10 of the Convention requires that appropriate measures be taken to ensure that citizens understand the workings of public administration, and have information on, and access to, the decisions of public officials. Статья 10 Конвенции предусматривает принятие надлежащих мер для обеспечения понимания населением функционирования публичной администрации и получения информации о решениях публичных должностных лиц и доступа к этим решениям.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
End-users must be able to fully understand the implications and value of the information provided; с) конечные пользователи должны быть способны полностью осознать значение и ценность предоставляемой информации;
The low level of national savings has not enabled our population to understand, much less to appreciate, this remarkable effort undertaken by the Haitian Government, which is today fighting resolutely against corruption and illicit trafficking in drugs. Низкий уровень внутренних сбережений не позволяет населению нашей страны осознать, а тем более оценить выдающиеся усилия гаитянского правительства, самоотверженно борющегося с коррупцией и незаконным оборотом наркотиков.
In many countries in those subregions, effective responses may be limited by social, political, structural and capacity limitations, as well as by an unwillingness to understand the extent of the problem. Во многих странах в этих субрегионах эффективному реагированию, возможно, мешают социальные, политические, структурные факторы и недостаточные возможности, а также нежелание осознать масштабы проблемы.
Look, I don't expect you to fully understand. Просто тебе это трудно осознать.
(e) Understand that education is more than traditional learning in classroom settings and therefore to take a holistic approach, including the skills-and-confidence framework championed by Soroptimist International; ё) осознать, что образование представляет собой нечто большее, чем традиционный процесс обучения в классе, и в связи с этим принять целостный подход к этой области, включая рамочную систему укрепления навыков и уверенности, которую пропагандирует Международная ассоциация сороптимисток;
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I'll deal with him, understand? Я сам с ним разберусь, понятно?
Never say that name again, understand? Никогда не произноси это имя, понятно?
Next time, you want to have somebody in here, you ask first, you understand! В следующий раз, если захочешь пригласть кого-то сперва спроси, понятно?
So you must grantee that the customers' food continue to stay delicious until their last bite, understand? Поэтому вы должны гарантировать, что еда клиента... будет вкусной до последнего кусочка, понятно?
Mr. Neuman said that it was important to ensure that the Committee's letters to the ILC were sufficiently clear for the reader to fully understand which guidelines were of concern to the Committee and why. Г-н Нойман говорит, что необходима уверенность в том, что письма Комитета в КМП являются достаточно ясными, чтобы читателю было понятно, какие руководящие указания оспаривает Комитет и по какой причине.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Regional partners have come to understand the importance of regional and transborder cooperation, as the International Conference on the Great Lakes Region clearly demonstrates. Как ясно продемонстрировала Международная конференция по району Великих озер, региональные партнеры начинают осознавать важность осуществления регионального и трансграничного сотрудничества.
Such recognition cannot be assumed as in some cultures people may not understand their practices as being corrupt. Такое распознавание не является очевидным, поскольку в некоторых культурах люди могут не осознавать, что применяемая ими практика имеет коррупционный характер.
We've created a world in order to help teach artificial-intelligence programs how to understand themselves and the world around them. Мы создали мир, который поможет научить программы искусственного интеллекта осознавать себя и мир вокруг них.
We must understand that the future of humanity will depend on the decisions and actions that we adopt today, but I would like to strongly emphasize that people reach development as a result of perseverance, order, work, discipline and long-term vision. Мы должны осознавать, что будущее человечества будет зависеть от принимаемых нами сегодня решений и мер, но мне хотелось бы особо выделить тот факт, что народы добиваются развития благодаря своему упорству, порядку, труду, дисциплине и дальновидности.
But you have to understand, Morn's assets are all tied up in various enterprises. Нисколько в этом не сомневаюсь, но вы должны осознавать, что Морн вложил все свои средства в бизнес.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I don't think I'll get to understand it. Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь понять это.
Look, I understand this is important to you but we have a mission to... Послушайте, я знаю, что это важно для вас, но нам нужно завершить миссию...
I understand the etymology of novice. Я знаю этимологию слова "новис".
People think I can't understand because I'm young, but I know things. Люди думают, что я ничего не понимаю, потому что я маленькая, но я кое-что знаю.
I know you boys understand. Я знаю. Вы, ребята, всё понимаете.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
They are also best placed to understand their own national context and legislative requirements. Они также более всего способны разобраться в происходящих в стране процессах и определить необходимые законодательные меры.
One representative mentions needing some time to fully understand the division of labour when first assuming responsibility for decolonization. Один из представителей отметил, что ему потребовалось некоторое время для того, чтобы полностью разобраться в разделении труда, когда он только начал заниматься вопросами деколонизации.
Here again, the traditional data from the LFS do not offer enough insight to really understand what is happening in this group. И в этом случае традиционные данные ОРС не дают достаточного представления, позволяющего реально разобраться в том, что происходит в рамках этой группы.
Just everybody relax so I can understand what's going on. Успокойтесь, чтобы я смог разобраться, что тут происходит.
In doing so, it is important first of all to sort things out and to understand which of the United Nations structures and mechanisms are still efficient and productive, and which have already fulfilled their missions and are no longer in demand. При этом важно разобраться и понять, какие из структур и механизмов Организации Объединенных Наций дают свой эффект и отдачу, а какие уже выполнили свою миссию или оказались невостребованными.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
The following could help to better understand and foster the contribution of cooperation among countries both within and across development stages: Следующие факторы могут способствовать более глубокому пониманию и повышению эффективности межстранового сотрудничества в области развития как на секторальном, так и на межсекторальном уровнях:
In 2003 the Office for the Promotion of Equality of Rights between the genders, supported by a number of civil society groups launched public campaigns to better understand the issue of gender equality. В 2003 году Управление по вопросам поощрения равноправия между мужчинами и женщинами при поддержке ряда групп гражданского общества развернуло общественные кампании с целью содействия лучшему пониманию проблематики гендерного равенства.
But generating enough liquidity implies huge expenses: the public must be educated to understand the concept of risk management and overcome serious psychological barriers before it can be persuaded of the usefulness of the new instruments. Но создание достаточной ликвидности предполагает огромные расходы: людей нужно приучить к пониманию концепции управления риском и помочь им преодолеть серьёзные психологические барьеры, прежде чем их можно будет убедить в полезности новых инструментов.
Commends the United Nations Development Fund for Women, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund and others for building women's capacity to understand and use human rights instruments, particularly the Convention; выражает признательность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Программе развития Организации Объединенных Наций, Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим учреждениям за содействие лучшему пониманию и использованию женщинами документов по правам человека, в частности Конвенции;
The overall objectives are to help candidates selected from the roster to better understand the Organization, prepare them for mobility and future leadership positions, and connect them with peers. Общая цель состоит в том, чтобы содействовать более глубокому пониманию кандидатами, выбранными из реестра, задач Организации, подготовить их к возможному переходу на другое место работы и к будущей работе на руководящих должностях и содействовать налаживанию взаимодействия между ними и наставниками.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Those examples are a clear demonstration that Libya does not understand its role in this Council, its obligations or its responsibilities. Эти примеры ясно показывают, что Ливия не понимает своей роли в Совете, своих обязательств и своей ответственности.
I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again. Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю.
We've been granted authority to operate in this jurisdiction and whether you like it or not, you answer to me, do you understand that? Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
All right, I understand. Ясно, я понимаю.
What don't you understand about look, don't touch? Что было не ясно во фразе 'ничего не трогать'? Мне очень жаль.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The commentary is designed to explain individual provisions and to help the staff member understand each provision by placing it into context. Цель комментария заключается в разъяснении отдельных положений и оказании сотрудникам помощи в понимании каждого положения в общем контексте.
ESCAP organizes Thai language training outside office hours to help international staff members to understand the language and deepen their sensitivity to the culture. В ЭСКАТО в нерабочее время организуются курсы по изучению тайского языка, с тем чтобы помочь международным сотрудникам в понимании языка и познакомить их с местной культурой.
The use of their common terminology and harmonized quality requirements helps buyers and sellers to understand the quality of the products being marketed, and also minimizes the risk of technical barriers to trade. Использование единой терминологии и согласованных требований к качеству помогает покупателям и продавцам в понимании качества реализуемых продуктов, а также сводит к минимуму риск возникновения технических барьеров в торговле.
Failure to understand the difference between what one measures/observes versus what one sees is the source of much error among beginning students of relativity. Ошибки в понимании отличий того, что измеряется/наблюдается от того, что видится, является источником многих ошибок среди начинающих изучение теории относительности.
The draft aims to help States and pharmaceutical companies better understand and discharge their right-to-health responsibilities in relation to access to medicines. Этот проект нацелен на то, чтобы оказывать государствам и фармацевтическим компаниям содействие в более глубоком понимании и исполнении ими своих обязанностей в области осуществления права на охрану здоровья в плане доступа к медикаментам.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
The other members of the panels would be staff members selected on the basis of their fairness, impartiality and ability to understand the technical aspects of the cases. Остальными членами групп станут сотрудники, отбираемые на основе их справедливости, непредвзятости и способности разбираться в технических аспектах соответствующих дел.
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торговых сделок, особенно с покупателями из других стран.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know I think I understand why you don't want to give up the suits. Знаешь, кажется, я поняла, почему ты дорожишь своими костюмами.
Believe me, I understand rebound as much as anybody. Сам знаешь, мне тоже пришлось искать нового человека.
Sheldon, I understand that you're upset because you feel left out, but I don't know why we're even talking about this. Шелдон, я понимаю, что ты расстроен потому что ты чувствуешь себя покинутым, но ты не знаешь почему мы даже говорим об этом.
I mean, ever since I, you know, went to Hell, it's just... there's been things in my head that no one would understand. С тех пор как я, знаешь сходил в Ад, это просто... все эти вещи в моей голове этого никто не поймет.
You know, I understand the grudge you're holding against someone Знаешь, я понимаю, почему ты обижен, ты затаил обиду на кого-то.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Yes, but I can't explain, because you wouldn't understand. Да, но я не могу объяснить, потому что вы не поймёте.
It's hard to understand... hard to explain... Это трудно понять... трудно объяснить...
How could I make you understand? Как бы тебе это объяснить...
For reasons I can't begin to understand... Я не могу объяснить тебе причины
Let me see if I can explain it in terms you can understand. Попробую объяснить в понятных тебе выражениях.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
It's very important that you understand your limitations. Очень важно оценить пределы ваших возможностей.
A load test is usually conducted to understand the behaviour of the system under a specific expected load. Нагрузочное тестирование обычно проводится для того, чтобы оценить поведение приложения под заданной ожидаемой нагрузкой.
The basic aim of the study was to understand and assess the situation in the field regarding human trafficking because Lebanese law did not specifically cover this crime and its victims, the relevant articles being included in the Penal Code. Главная цель исследования заключалась в том, чтобы понять и оценить ситуацию в области торговли людьми, поскольку ливанское законодательство непосредственно не охватывает этот вид преступлений и их жертв, а соответствующие положения включены в Уголовный кодекс.
Objectives of the campaign include: To help students understand and appreciate the importance of using legal software as well as the meaning of copyright laws and why it is essential to protect copyrighted creative works such as software. Антипиратская компания, цели которой: Помочь студентам понять и оценить важность использования легального программного обеспечения, а также смысл законов об авторском праве и почему они имеют важное значение для защиты авторских прав на творческие работы, такие как программное обеспечение.
If you really want to understand the problem that we'refacing with the oceans, you have to think about the biology at thesame time you think about the physics. Для того чтобы реально оценить опасность, угрожающуюокеану, нам придется одновременно с физикой обратиться к егобиологии.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными.
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
selected on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. отобранные с учетом их способностей разбираться в технических аспектах дел, передаваемых в дисциплинарный совет.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...