Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
But you have to understand it's all just a part of one big process. Но ты должна понимать, что все это - часть одного большого процесса.
Or are we to understand that a double standard is in operation here? Или мы должны понимать это так, что в данном случае задействованы двойные стандарты?
What do I have to understand, dad? А что тут понимать?
You should be able to understand that. Ты должна понимать это.
Our layers are yet in order but we must understand more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this setting in order. Наши слои пока в порядке, но необходимо понимать, как их растанавливать по порядку. Есть два способа представления процесса упорядочивания.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Teach philosophy - means to understand we do not understand anything and are unable to understand our confusion. Преподавать философию - значит понимать, что мы не понимаем ничего и неспособны понять наше непонимание.
But you have to understand, she's living at my house. Но вы должны понять, она живет у меня дома.
That would help the country and the Committee better to understand how customary practice affected women. Это позволило бы стране и Комитету лучше понять, каким образом практика, основанная на обычаях, затрагивает женщин.
Men, before we can locate Adam, we need to understand him better. Мужчины, прежде чем мы сможем о бнаружить Адама, мы должны лучше понять его.
Studying things so complex that they seem impossible to understand, you know, it is what neurologists do. Изучение таких вещей настолько сложно что их, кажется, невозможно понять, но это именно то, что делают неврологи.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Breakdowns of GPG by education, occupation, seniority are essential to understand gender differences in the labour market and the appropriate intervention areas for policy. Разбивка ГРОТ по уровню образования, занятию и трудовому стажу имеет ключевое значение для понимания гендерных различий на рынке труда, а также для выработки надлежащих мер политики.
Examine ways to broaden the scientific knowledge and the statistical database available in order to better understand the ecological, economic, cultural and social functions performed by all types of forests. Изучение путей расширения научных знаний и базы статистических данных для углубления понимания экологических, экономических, культурных и социальных функций лесов всех типов.
An application with a large number of controls and messages could be difficult understand by census respondents while at the same time creating programming difficulties for the technical team. Приложение с большим числом контрольных функций и сообщений может быть трудным для понимания респондентами и одновременно создать сложности с программированием для технической группы.
Thus, the fear of discrimination threatens the ability of society to use new genetic technologies to improve human health as well as the ability to conduct the research we need to understand, treat, and prevent genetic-based diseases. Таким образом, страх потенциальной дискриминации ставит под угрозу способность общества использовать новые генетические технологии для улучшения здоровья людей и возможности для проведения исследований, которые нужны нам для понимания, лечения и профилактики имеющих генетическую основу заболеваний.
This has opened a whole new avenue for research ranging from finding very distant objects to finding values for cosmological parameters so we can understand the universe better. Это открыло совершенно новые пути исследования от поиска очень далёких объектов до определения величин космологических параметров для лучшего понимания вселенной.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
In some communities, meaningful programmes in which NGOs participate are directed at families to help men and women understand their joint responsibility for raising their children. В некоторых общинах при участии НПО реализуются целенаправленные, ориентированные на семьи программы с целью помочь мужчинам и женщинам осознать их совместную ответственность за воспитание своих детей.
To recognize that is to understand the need for enlightened sovereignty, the idea that what is good for others may well be the best way to pursue one's own interests. Признать это - значит осознать необходимость просвещенного суверенитета, идея которого заключается в следующем: то, что полезно другим, вполне может лучше всего служить и вашим собственным интересам.
In conclusion, the Executive Director said that members of the Board were challenged to understand their roles and responsibilities as they pertained to child protection. В заключение Директор-исполнитель сказала, что членам Совета необходимо осознать свою роль и ответственность в том, что касается защиты детей.
The United Nations could help countries to understand that education policies were only effective if based on equal opportunity. Организация Объединенных Наций может помочь странам осознать, что политика в области образования эффективна только при том условии, что она основана на принципе равных возможностей.
PRINCETON - Can Egypt's long history help us to understand the uprising, already labeled a revolution, now underway in Cairo, and how it might turn out? ПРИНСТОН. Может ли долгая история Египта помочь нам понять восстание, уже получившее название революции и разгорающееся в настоящее время в Каире, и осознать, к чему оно приведет?
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I can understand why you and Harold get along. Понятно, почему вы с Гарольдом сами по себе.
I have personal problems, you understand? У меня личные проблемы, понятно?
I understand, and that's you. Понятно, а это ты!
If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll, people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that. Если Гэллап публикует результаты опроса одновременно с NBC, люди обратят внимание на результаты опроса Гэллап. Ладно, это понятно.
Understand? Yes, sir. Понятно? - Да, сэр.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Slowly people are beginning to understand the real value of this fact. Люди начинают медленно осознавать реальную ценность этого факта.
Many countries are now beginning to understand the need to negotiate much deeper reductions in carbon and the broader greenhouse gas emissions that extend beyond the provisions of the Kyoto Protocol. В настоящее время многие страны начинают осознавать необходимость договоренностей о более существенных сокращениях объемов выброса углерода и парниковых газов, чем те, которые предусмотрены в Киотском протоколе.
We need to understand and appreciate why food has such a powerful impact on everything that matters in society - health, happiness, employment, productivity, education and even freedom - in order to take remedial action to save our people. Мы должны понимать и осознавать, почему продовольствие имеет столь серьезное воздействие на все важные аспекты жизни общества - здоровье, счастье, занятость, производительность, образование и даже свободу - для того, чтобы принимать меры для спасения нашего народа.
It is important not only for the tribunal to understand it... but for the whole German people. Этот процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда, но и весь немецкий народ.
Women, poor men and women, children, the elderly, persons with disabilities, the infirm, indigenous people and others that may be marginalized must understand the risks they face to take action to reduce them. Женщины, малоимущие, дети, пожилые люди, инвалиды, представители коренных народов и других групп населения, которые могут находиться в наиболее уязвимом положении, должны осознавать риски, с которыми они сталкиваются, с тем чтобы принимать меры по их уменьшению.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
Carrie, I understand, but it just happened. Я это знаю, но ведь все уже прошло.
I know it's hard to understand, Dr. Sweets, but this is what Walter does. Знаю, это сложно понять, доктор Свитс, но именно этим Уолтер и занимается.
I understand that many people are interested in the paper. Насколько я знаю, многие проявили к ней интерес.
I understand there were some very strong objections to the lady. Насколько я знаю, дама вызвала сильные возражения.
I know, Hubert.But von Zimmel insisted: He wants our best agent. I understand. Я знаю, Юбер... но Фон Циммель требует, чтобы мы прислали нашего лучшего агента.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
They are also best placed to understand their own national context and legislative requirements. Они также более всего способны разобраться в происходящих в стране процессах и определить необходимые законодательные меры.
There's lots of room, so people can come up and understand what it is before they get involved. Там большое пространство, и люди могут прийти и разобраться в них ещё до того, как они произойдут с ними.
That I couldn't possibly understand the problems you're dealing with right now, but I might surprise you if you give me a chance. Что я никак не могу понять проблем с которыми ты пытаешься сейчас разобраться, Но я могу удивить тебя, если ты дашь мне шанс
We're actually, we're seeing a therapist together, to try to understand, you know. Поэтому сегодня мы идём к психологу, чтобы разобраться в этом, понимаешь?
This view, propagated since World War II by a quasi-Marxist intelligentsia, is so ingrained that the French do not even bother to understand how markets operate. Эта точка зрения, распространяемая псевдомарксистской интеллигенцией со времен второй мировой войны, настолько въелась в сознание, что французы даже не стремятся разобраться в том, как же работают рынки.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
We clearly came to understand that human rights education and learning serve as strategies for development on the one hand and as preventive tools for human security on the other. Мы пришли к четкому пониманию, что образование и получение знаний в области прав человека являются и стратегией развития, с одной стороны, и превентивным инструментом обеспечения безопасности человека, с другой.
It is our hope that this open meeting, which complements the regular briefings by the chair of the Counter-Terrorism Committee, will help us better understand the wide impact and repercussions of resolution 1373. Мы надеемся, что это открытое заседание, которое дополняет регулярно проводимые Председателем Контртеррористического комитета брифинги, будет содействовать лучшему пониманию серьезного воздействия и последствий резолюции 1373.
Ultimately, however, the Internet poses a major governance challenge, exemplified in ongoing efforts to understand the implications of ubiquitous mobility and the collection and storage of "big data." Однако в конечно счете Интернет представляет собой серьезную проблему управления, примером которой служат текущие усилия по пониманию последствий повсеместной мобильности, а также сбора и хранения «больших данных».
Commends the United Nations Development Fund for Women, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund and others for building women's capacity to understand and use human rights instruments, particularly the Convention; выражает признательность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Программе развития Организации Объединенных Наций, Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим учреждениям за содействие лучшему пониманию и использованию женщинами документов по правам человека, в частности Конвенции;
It is the firm belief of the Institution that when people become acquainted with the history and culture of a country, especially at a young age, they understand better and respect more the people of that country. По твердому убеждению Института ознакомление, особенно в юном возрасте, с историей и культурой другой страны способствует лучшему пониманию и большему уважению народа этой страны.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
When the Inspector is talking you are listening, understand? Когда инспектор говорит, вы слушаете, ясно?
This guy cannot come back to tell this story, you understand? Этот тип не должен вернуться и обо всем рассказать, ясно?
But you must understand that nothing positive will be gained by paying this ransom, okay? Но вы должны понимать, что не случится ничего положительного после уплаты выкупа, ясно?
From today you will listen to me or there will be gone, do you understand? С этой минуты будете меня слушаться, или вас не станет, ясно?
Given your situation, I can't say I understand your reasons... for volunteering to operate on board my ship. У читывая обстоятельства... не совсем ясно, почему ты решил работать на моём корабле.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The first step in using records for a transitional justice process is to understand how the repressive State worked. Первый шаг при использовании материалов в процессе отправления правосудия в переходный период состоит в понимании функционирования репрессивного режима.
Research and expertise from psychology can provide powerful tools to help policymakers and programme administrators understand the importance of these issues for women and girls and develop sound programmes. Исследования и знания в области психологии могут представить мощные инструменты, помогающие политикам и администраторам программ в понимании важности этих вопросов для женщин и девочек и разработке эффективных программ.
Some stakeholders have suggested developing universal definitions to help everyone involved in this industry to better understand the different gas streams from coal reservoirs. Ряд заинтересованных сторон предложили разработать универсальные определения с целью оказания помощи всем тем, кто задействован в этой отрасли промышленности, в более глубоком понимании особенностей различных газовых потоков, исходящих из угольных месторождений.
The competency framework was launched last year as a guide for helping managers and staff to understand what behaviours and skills are expected of them in their respective roles. Эти принципы применяются с прошлого года и призваны оказывать помощь менеджерам и сотрудникам в понимании того, какие навыки и поведение ожидаются от них при выполнении соответствующих функций.
(a) There is a need to better understand patenting landscapes for clean and environmentally sound technologies in developing countries and, in particular, identify concrete cases where intellectual property rights do pose an obstacle towards technology transfer; а) существует необходимость в более глубоком понимании условий патентирования чистых и экологически безопасных технологий в развивающихся странах и, в частности, в определении конкретных случаев, когда права интеллектуальной собственности препятствуют передаче технологии;
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp. МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
He had studies, should understand these things. Он человек образованный и не может в этом не разбираться.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I don't think I really understand this. Ты знаешь, мне кажется, я все-таки что-то не понимаю.
Do you know how much I would give to have a kid who didn't understand the concept of a calendar? Ты знаешь, сколько я бы дал, чтобы иметь ребенка который не понимает принцип календаря?
You know, it's over for you, Calvo, You understand that, right? Ты знаешь, что для тебя все кончено, Кальво, ты это понимаешь, правда?
You know, I understand. Ты же знаешь, я пойму.
Don't you understand? А ты не знаешь?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Let me just explain it to you so you understand. Дайте мне объяснить... так чтобы вы поняли.
Yes, but I can't explain, because you wouldn't understand. Да, но я не могу объяснить, потому что вы не поймёте.
But as I tried to make this friend understand, when it comes to writing simplicity is often your best ally. Но как я пытался объяснить этому другу, когда пишешь, простота - иногда самое лучшее.
Which part of "no" don't you understand? Тебе объяснить, что значит "нет"?
You said that you went around the world looking for connections, for things that nobody could explain, things that Corbin was trying to help you understand. Ты говорила, что путешествовала по миру в поисках связей, вещей, которые никто не может объяснить, вещей, которые Корбин пытался помочь тебе понять.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
This would help the Committee to understand the threat better and gauge the appropriateness of the sanctions regime as a possible counter-measure, while at the same time increasing its interaction with Member States. Это помогло бы Комитету лучше понять угрозу и оценить соответствие режима санкций в качестве возможной контрмеры, одновременно активизируя свое взаимодействие с государствами-членами.
So I think this audience in particular can understand the importance of individuality. Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности.
In general, participants emphasized the need first to identify hazards and then to assess their frequency of occurrence and potential impacts in order to understand the nature and extent of the associated risk. В общем участники подчеркивали, что необходимо вначале выявить опасности, а затем оценить частотность их наступления и возможные воздействия, чтобы понять характер и степень связанного с ними риска.
To accurately assess the costs of implementing measures that are necessary and the revenues of these investments in terms of risk avoidance or reduction, it is essential to understand the long-term value of having adequate financial means in place. Чтобы точно оценить затраты на осуществление необходимых мер и доходы от этих инвестиций в виде предотвращения или снижения риска, необходимо понимать как важно иметь адекватные финансовые средства в течение длительного периода времени.
(c) Assist Member States in developing practical and simplified methodologies to understand the full range of forest values and in capturing such values to protect vulnerable ecosystems or to generate revenue flows from sustainable sources; с) оказывать государствам-членам помощь в разработке практических и упрощенных методик, позволяющих в полной мере оценить все полезные свойства лесов и использовать их для защиты уязвимых экосистем либо обеспечения поступления доходов из стабильных источников;
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Kamil is starting to understand contemporary art. Вот, Камиль стал уже разбираться в современном искусстве.
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp. МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
Больше примеров...