Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
And you above all people should understand that. И ты как никто должен это понимать.
But our students need to understand the beliefs and customs of a potential enemy. Но нашим студентам просто необходимо понимать верования и убеждения потенциальных врагов.
During their training, police, correctional staff and law enforcement officers should be familiarized with the social and psychological conditions of those groups in order to better understand them. В ходе обучения сотрудники полиции, персонал исправительных учреждений, а также сотрудники правоохранительных органов должны ознакомиться с социальными и психологическими условиями, существующими в этих группах, с тем чтобы они могли лучше понимать поведение таких лиц.
If with a single wrong word, I can become the enemy do I any longer really understand who the enemy is? Если из-за единственного неверного слова я могу стать врагом могу ли я вообще теперь понимать, кто есть враг?
Our generation is beginning to understand them. Наше поколение начинает понимать их.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
In order to understand the bat, we must first understand the vampire. Чтобы понять летучую мышь, надо понять вампира.
In order to design effective policies, we need to understand the specific needs and situation of each minority group. Для разработки эффективной политики нам необходимо понять конкретные потребности и положение каждого меньшинства.
The regional discussion has allowed us to better understand the position of receiving States, and we hope that it will allow us to work towards striking a balance. Обсуждения в регионе позволили нам лучше понять позицию принимающих государств, и мы надеемся, что это позволит нам действовать в направлении достижения баланса.
The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Despite the challenges, it is crucial to use indicators to measure performances and to understand the state of productive capacities in LDCs. This is because indicators are key in measuring outcomes of policies, comparing results and indicating future courses of action. Несмотря на эти проблемы, для количественной оценки достижений и понимания состояния производственного потенциала в НРС крайне важно использовать показатели, которые являются ключом к измерению результатов проведения политики, их сопоставлению и определению будущего курса.
To fully understand the value of the oceans, it is necessary to undertake worldwide oceanic research to acquire scientific knowledge about the state of the marine environment in its different aspects and phenomena. Для полного понимания ценности океанов необходимо вести океанологические исследования в масштабах всего мира, приобретая научные знания о состоянии морской среды в различных ее аспектах и явлениях.
In this regard, several participants stressed the need to better understand the interlinkages and interactions between sustainable forest management and rapidly evolving policies and measures affecting climate change mitigation and adaptation, energy, agriculture and water. В этой связи несколько участников подчеркнули необходимость более глубокого понимания взаимосвязей и взаимодействия между неистощительным лесопользованием и стремительно эволюционирующей политикой и мерами, сказывающимися на смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним, энергетике, сельском хозяйстве и водных ресурсах.
He thanked Poland for hosting the meeting, noting it was important to take account of abatement measures in Eastern and Western Europe, and in other regions, as well as to understand the wider aspects of ammonia reduction techniques, such as the effects on other pollutants. Он поблагодарил Польшу за организацию совещания, отметив, что оно имеет важное значение для изучения мер по борьбе с выбросами в Восточной и Западной Европе и других регионах, а также для понимания более широких аспектов методов сокращения выбросов аммиака, в частности воздействия на другие загрязнители.
States are clearly aware of, understand and adhere to their existing international commitments, which are currently set out in a range of different instruments and under customary international law, to control international transfers of conventional arms; обеспечение четкого осознания, понимания и соблюдения государствами своих существующих международных обязательств, предусмотренных в настоящее время целым рядом различных документов, а также в соответствии с обычным международным правом, в отношении контроля над международными поставками обычных вооружений;
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The population must understand that dissent will not be tolerated. Население должно осознать, что мы не станем мириться с инакомыслием.
The world must understand that the prevention of conflicts costs mankind less than dealing with their consequences. Человечество должно осознать, что предупреждение конфликтов обойдется ему дешевле, чем устранение порождаемых этими конфликтами последствий.
Much of the human rights training however is carried out by NGOs to equip women to understand their rights. Основная цель проводимой НПО просветительской работы по вопросам прав человека состоит в том, чтобы помочь женщинам лучше осознать имеющиеся у них права.
It is also to be hoped that other government officials will take pains to understand the legitimacy and relevance of this institution for the strengthening of the rule of law. Следует также надеяться, что и другие должностные лица в правительстве сумеют осознать легитимность и значимость этого института для укрепления правопорядка.
Lastly, she said that all sectors of Philippine society must understand that, under the applicable international human rights instruments, the domestic remedies available in the country must be utilized. В заключение г-жа Куисумбинг говорит, что все слои филиппинского общества должны осознать необходимость использования при любых обстоятельствах внутренних средств правовой защиты, предусмотренных в международных документах по правам человека, которые действуют на Филиппинах.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I'll thank you not to call her honey, you understand? Я бы предпочел, чтобы вы не называли её "дорогая", понятно?
We fully agree that representatives of intergovernmental organizations and of civil society may participate in the plenary meetings, but we do not understand why a representative of religious and spiritual leaders should attend. Мы полностью согласны с тем, что представители межправительственных организаций и гражданского общества могут принимать участие в пленарных заседаниях, но нам не понятно, почему на них должен присутствовать представитель форума религиозных и духовных лидеров.
But what I do not understand is why you're so angry at me. Но мне не понятно одно: почему ты так зол на меня?
You should understand wanting that. Вам должно быть понятно такое желание.
No I understand why they sacked you from militia. Теперь понятно, чё тебя из органов турнули? - А-а, вот это вообще больная тема.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. Индивидуумы и учреждения, находящиеся внутри традиционного сектора здравоохранения, будут лучше осознавать свою роль по отношению к другим индивидуумам и учреждениям, находящимся вне систем здравоохранения.
The questionnaire and the workshop revealed four key findings with regard to the ability of States and non-State actors to understand and take action on the prevention of human rights violations. Данный вопросник и рабочее совещание позволили сделать четыре главных вывода в отношении способности государств и негосударственных субъектов осознавать необходимость предупреждения нарушений прав человека и принимать соответствующие меры.
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью.
At the same time, he needs to know and to understand that the peace process and the people of Bougainville cannot wait for him. В то же время он должен осознавать и понимать, что мирный процесс и народ Бугенвиля не могут более ждать его.
It would also be advisable to consider not only the offender's ability to control his actions but also his ability to understand the seriousness of his acts; Необходимо также рассмотреть вопрос не только о способности правонарушителя контролировать свои действия, но и о его способности осознавать их последствия;
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know you're just looking out for Serena, and I understand your concern. Я знаю, ты только обращаешь внимание на Серену, и я понимаю твое беспокойство.
From what I understand, she's doing well also. Насколько я знаю, у нее тоже все хорошо.
I know this is difficult... but you must understand the public supported the operation. Я знаю, сейчас играют эмоции... но вы должны понять, что население города поддержало операцию.
What - I know that. I understand that. Что... я знаю это.
I know you can understand. Я знаю, что ты понимаешь.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Besides the presented advantages, every subscriber gets access to the technical support service, where qualified engineers will help to understand and remove arisen problems. Помимо перечисленных преимуществ каждый подписчик получает доступ к службе технической поддержки, где квалифицированные инженеры помогут разобраться и устранить возникшие проблемы.
Often, no translation or interpretation services are available, making it difficult for migrants to request medical attention and to understand medical prescriptions and diagnoses. Зачастую нет в наличии письменного или устного переводческого обслуживания, и поэтому мигрантам бывает трудно испросить медицинскую помощь и разобраться в медицинских рецептах и диагнозах.
They stated that, given the complexity of the investments and the instruments that were being used by the Investment Management Division, they needed guidance to better understand the field. Они заявили, что с учетом сложной структуры инвестиций и инструментов, которые использует Отдел управления инвестициями, членам Правления нужна консультативная помощь, чтобы разобраться в этих вопросах.
Training will be provided to enable prosecutors, judges and investigators to understand the problem of drug abuse and to handle drug cases effectively. Будут организованы учебные мероприятия для обвинителей, судей и следователей, с тем чтобы они могли разобраться в проблеме злоупотребления наркотиками и эффективно рассматривать дела, связанные с наркотиками.
Specimens must be archived for comparison with taxonomic identifications from other sites and to understand the details of changes in the composition of species over time. Образцы должны архивироваться для сопоставления с результатами таксономической идентификации по другим участкам и для того, чтобы детально разобраться в происходящих со временем изменениях в видовом составе.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
They would be trained to understand the unique situation of post-conflict populations and fully to respect different cultures and beliefs. Они будут подготовлены к пониманию уникальной ситуации населения, живущего в постконфликтных условиях, и будут в полной мере уважать различные культуры и верования.
For the things which we do not understand. Ради того, что неподвластно нашему пониманию.
I think we're going to end up, in the next few years, to understand all kinds of brain mechanisms that pull us to one person rather than another. Я думаю, что в обозримом будущем мы придем к пониманию разнообразных механизмов работы мозга, ответственных за данное явление.
In truth, we do live in a world that science can understand. Действительно, наш мир поддаётся пониманию со стороны наук.
Each of us coming to understand and appreciate the other's unique qualities and potencies and, yes, foibles, Мы приходиМ к пониМанию потенциала, уникальных качеств и слабостей друг друга.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I'm sharing with you so you fully understand Я рассказываю тебе, чтобы ты ясно понимала,
You will take good care of him, you understand? Вы хорошенько о нём позаботитесь, ясно?
We've been granted authority to operate in this jurisdiction and whether you like it or not, you answer to me, do you understand that? Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
We understand it so well, in fact, that we think we can actually write programming languages for DNA and have molecular compilers. Настолько ясно, что мы готовы создавать языки программирования для ДНК и молекулярные компиляторы.
Colonel, I was made to understand... that recovering Officer Dozerman's lost weapon was a priority. Полковник, я ведь ясно дал понять... что розыск пистолета офицера Дозермэна является первоочередной задачей.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Holistic support, the way we understand it, includes food and shelter, plus psychological, social and educational backing. Комплексная поддержка, в нашем понимании, включает в себя обеспечение продовольствием и жильем, плюс психологическую, социальную поддержку и образование.
A central objective for UNCTAD must be to help developing countries understand how the world economy as a whole works. Одна из главных задач ЮНКТАД должна заключаться в оказании содействия развивающимся странам в понимании механизмов функционирования мировой экономики в целом.
It investigates, mediates and resolves complaints and provides programs, tools and services to help public and private sector employers, employees and bargaining agents understand and comply with the Act. Управление занимается расследованиями, посредничеством, рассмотрением жалоб, а также разрабатывает программы, методы и способы оказания помощи работодателям в государственном и частном секторах, работникам, агентам по трудовым договорам в понимании и выполнении положений Закона.
More effort could be made in assisting individual experts to better understand the mandates under the UNFCCC process in order to ensure that their input is consistent with the objectives of the mandated activities. Дополнительные усилия могли бы быть предприняты по оказанию помощи индивидуальным экспертам в лучшем понимании мандатов процесса РКИКООН для обеспечения увязки их вклада с целями запланированных мероприятий.
(b) Develop additional guidance for relevant United Nations officials, including for Special Representatives of the Secretary-General and Envoys, and assist relevant senior United Nations management to understand how to deliver mandated security sector reform tasks; Ь) разработки дополнительных руководящих указаний для соответствующих должностных лиц Организации Объединенных Наций, включая специальных представителей Генерального секретаря и посланников, и оказания помощи соответствующим старшим руководителям Организации Объединенных Наций в понимании путей выполнения утвержденных задач в области реформы сектора безопасности;
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете.
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
Ludmila, I think you first need to resolve the issue with the new Deputy, and then to understand and to punish. Людмила Михайловна, мне кажется, вначале нужно решить вопрос с новым заместителем, а потом уже разбираться и наказывать.
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
When you've worked with the same team for many years, you understand exactly how each member operates. Когда работаешь с одной командой много лет, ты знаешь точно как твои люди действуют.
Sometimes they are strange and it's hard to understand them. Но иногда они такие странные, что и не знаешь, как их понимать.
You know, I thought you would understand my vision, but you're just like them. Знаешь, я думала ты понимаешь мою точку зрения, но ты такая же, как они.
Sometimes when terrible things happen, we act in ways others can't understand. Знаешь, когда случаются такие ужасные вещи, мы иногда ведём себя очень странно.
And do you understand the task for which your birth has destined you? А знаешь ли, что уготовила тебе судьба... и наши древние устои?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I can't even understand your listening to such a lunatic. Я не могу объяснить ее россказни иначе как сумасшествием.
I can 't explain you would not understand Не могу объяснить, да и тебе не понять...
I doubt that I could make you to understand. Я сомневаюсь, что смогу объяснить вам это.
The global experience of UNDP in managing pooled multi-donor trust funds is not systematically captured, while such knowledge could be useful when a UNDP country office needs to understand and explain to their partners the various options available. Отсутствует систематический учет глобального опыта ПРООН в управлении объединенными целевыми фондами с участием нескольких доноров, хотя такие знания были бы полезны тогда, когда страновым отделениям ПРООН необходимо понять имеющиеся различные способы действий и объяснить их суть своим партнерам.
I have to make him understand. Я должна всё ему объяснить.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
The smartest thing a man can do is understand his limitations. Мудрость мужчины заключается в том, чтобы оценить свои возможности.
The President of the Republic of Namibia highlighted the need for dialogue in order for us to develop an appreciation of one another as human beings with diverse cultures, if we are to begin to understand one another's social and economic needs and viewpoints. Президент Республики Намибия обратил особое внимание на необходимость проведения диалога, с тем чтобы мы могли оценить друг друга в качестве представителей человечества, принадлежащих к различным культурам, для того, чтобы мы стали понимать социально-экономические потребности и точки зрения друг друга.
This will enable potential lenders and creditors to understand how the insolvency process operates and to assess the risk associated with their position as a creditor in the event of insolvency. Это позволит потенциальным заимодателям и кредиторам понять, каким образом функционирует процедура несостоятельности, и оценить риски, связанные с их положением в качестве кредиторов в случае несостоятельности.
(a) To evaluate the impact in Asia of the series of training courses; to understand the main reasons behind the success or otherwise in implementing the knowledge imparted at the training courses; а) оценить отдачу от проведения серии учебных курсов в Азии; понять основные причины успешного или безуспешного применения знаний, полученных в ходе учебных курсов;
I'm sure it hasn't taken you long to... understand the implications of this sale on your relationships with your counterparties and, as a result, Думаю, вам будет несложно оценить влияние этих сделок на отношения с контрагентами и, как результат,
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
In addition, to assure monitoring of this process, members of civil society must be able to understand issues related to public spending and participate in the process by which budgets are developed. Кроме того, чтобы обеспечить контроль за этим процессом, члены гражданского общества должны были разбираться в вопросах, относящихся к сфере государственных расходов, и участвовать в процессах, связанных с подготовкой бюджетов.
Больше примеров...