Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Governments must understand that, if they wished to engage in privately financed infrastructure projects, they would have to make the requisite policy changes. Правительства должны понимать, что, если они пожелают участвовать в проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, им придется внести соответствующие коррективы в политику.
It is important to understand the impact of foreclosure - or eviction - on a household. Важно понимать последствия принудительной продажи жилья или выселения для домашних хозяйств.
I don't want to understand this place Я ничего не хочу понимать, я хочу домой.
Nationally, Malaysia had organized various activities in the past year to commemorate the fiftieth anniversary of the first human space flight, and had continued to offer special educational programmes intended to inspire young people to explore space science and understand the benefits of space. В прошлом году Малайзия организовала на национальном уровне различные мероприятия, посвященные 50-й годовщине первого полета человека в космос, и продолжала осуществлять специальные образовательные программы, направленные на то, чтобы поощрять молодых людей заниматься космической наукой и понимать преимущества космической деятельности.
Also the steel plant must have a long-term vision and understand that it was in its best interest to create a core of long-term suppliers rather than relying on short-term strategies to push down supplier costs. Кроме того, упомянутое сталелитейное предприятие должно ориентироваться на долговременную перспективу и понимать, что в его интересах создать ядро поставщиков, работающих на долгосрочных условиях, чем полагаться на краткосрочные стратегии в интересах снижения издержек на поставщиков.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Something to tell our son to help him understand. То, что поможет нашему сыну понять.
Or, rather, you don't want to understand. Или, возможно, не хотите понять.
That is where the contradiction reflected in paragraphs 5 and 10 of this year's report becomes even more difficult to understand. Здесь-то и становится еще труднее понять противоречие, получившее отражение в пунктах 5 и 10 доклада этого года.
But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других.
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
An informal exchange of information between the GNSS experts and farmers could also help farmers understand and increase their appreciation of the benefits of GNSS. Неофициальный обмен информацией между специалистами по ГНСС и фермерами также мог бы способствовать улучшению понимания и оценки ими выгод ГНСС.
Several experts referred to the need for more detailed data in order to better understand the role of various e-business activities within enterprises. Несколько экспертов отметили необходимость более подробных данных, нужных для более глубокого понимания роли различных видов деятельности по электронному предпринимательству в масштабах предприятия.
The purpose of this glossary is to determine the meaning of the terms in current use and to make them easier to understand by the increasing number of people who use them. Цель этого глоссария состоит в определении значения используемых в настоящее время терминов и в облегчении их понимания все большим числом пользующихся ими лиц.
The Secretariat encourages the availability of the Manual in the troop-contributing countries with a view to helping the authorities concerned to understand the requirements and responsibilities set out by the General Assembly. This in turn will enhance the overall capabilities and effectiveness of the troop contributors. Секретариат принимает меры к распространению Руководства среди стран, предоставляющих войска, в целях обеспечения лучшего понимания властями этих стран требований и обязанностей, определенных Генеральной Ассамблеей, что должно способствовать укреплению возможностей и повышению эффективности действий этих стран.
Nonetheless, more work is necessary to better understand and account for the influence of modifying factors-such as the time since exposure, the attained age and the influence of dose rate-and of confounding factors. Тем не менее необходимо продолжать работу в целях лучшего понимания и учета влияния модифицирующих факторов и мешающих факторов.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The world must understand that change has truly taken place in Yugoslavia and that no authoritarian regime has any chance there anymore. Мир должен осознать, что в Югославии действительно произошли перемены и что никакой авторитарный режим уже не сможет утвердиться.
The tragedy of 11 September 2001, which we commemorated just three days ago, has so numbed our minds that we have yet to fully understand its consequences. Трагедия 11 сентября 2001 года, годовщину которой мы отметили всего три дня назад, настолько затуманила наши умы, что нам еще только предстоит полностью осознать ее последствия.
There is a growing recognition in the South, as elsewhere, that network logic can help individuals, communities and societies understand their development challenges and work towards equitable opportunities for all. На Юге, как и повсеместно, растет признание того, что сетевая логика может помочь отдельным лицам, общинам и странам осознать свои проблемы в области развития и содействовать обеспечению равных возможностей для всех.
Marriage is celebrated between a man and a woman who come forward of their own free will and who have the capacity to understand the rights and obligations arising from marriage. Обряд бракосочетания совершается между мужчиной и женщиной, которые стремятся заключить брак по своему собственному свободному волеизъявлению и которые в состоянии осознать вытекающие из брака права и обязанности.
As this year marks the International Year of Biodiversity, we should understand that the loss of biodiversity has been caused by none other than human activities. Поскольку в нынешнем году мы отмечаем Международный год биоразнообразия, следует осознать, что утрата биологического разнообразия вызвана именно деятельностью человека.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Almost all the articles in detail and understand itemized. Почти все статьи подробно и понятно расписаны.
Sometimes getting physical is the only thing these animals respond to, you understand? Иногда, физическая сила - это единственная вещь на которую реагируют эти животные, понятно?
That's why people go on such trips, understand now? Для этого и едут в такие рейсы, понятно?
I mean, I understand the "Green" part, but I literally save people's lives for a living! Ну, "Зеленая" - это понятно, но я всю жизнь спасаю людей!
But whatever the importance of progress in reducing the nuclear arsenals of the two major nuclear-weapon States, this, as you can well understand, does not provide a complete solution to the problem of movement by all the nuclear States towards nuclear disarmament. Но как бы ни был важен прогресс в сокращении ядерных арсеналов двух самых крупных ядерных держав, этим, понятно, не исчерпывается проблема движения всех ядерных стран по пути ядерного разоружения.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
With careful training inputs, participants began to understand and respect the diverse roles that each plays in society and the need for collaboration. С помощью тщательно подобранных учебных программ участницы начали осознавать и уважать различные роли, которые каждая из них играет в обществе, а также необходимость сотрудничества.
It assists schools and early childhood education centres to develop as communities that understand, promote, and practice their human rights responsibilities. Данная инициатива оказывает помощь школам и центрам дошкольного образования развиваться в качестве общин и осознавать, поощрять и осуществлять свои обязанности в области прав человека.
Now I finally understand and it really hurts Осознавать, что это был самообман... очень больно.
It is all very well to quote the long-term benefits of trade liberalization, but we must understand the severe short-term penalties for those countries which are least prepared to meet them. Нет ничего плохого в ссылках на долгосрочные выгоды, которые несет с собой процесс либерализации торговли, однако необходимо осознавать и суровые издержки в краткосрочном плане для тех стран, которые меньше всего в состоянии с ними справиться.
Therefore, when perusing the Secretary-General's report, one should realize that both Indonesia and Timor-Leste understand that there is indeed more field work to be done in order to arrive at the final agreement. Таким образом, при тщательном рассмотрении доклада Генерального секретаря следует осознавать, что и Индонезия, и Тимор-Лешти понимают, что для достижения окончательной договоренности еще предстоит проделать большую работу на местах.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I don't know if you'll ever understand what it was like. Я не знаю, поймёшь ли ты когда-нибудь, каково это было.
Guys, I know this is scary, but you need to understand something. Ребята, я знаю, это страшно, но вам нужно кое-что понять.
I understand what it's like to be different. Я знаю, что такое быть особенным.
Risking my life to save people I reasons I don't quite understand. Рискую своей жизнью ради людей, которых ненавижу, сам не знаю почему.
I don't know if you guys really understand How much harder artie has to work just to keep up. Я не знаю, понимаете ли вы, насколько Арти приходится усерднее работать, только чтобы поспевать за вами.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
For people to be able to understand and verify the information presented, it must be provided well in advance of any opportunity to provide input. Чтобы разобраться в полученной информации и проверить ее, люди должны получать ее заблаговременно и иметь возможность представить свои замечания и предложения.
I came back to try and understand if I was losing my mind, and I found her. Я вернулся, чтобы попробовать разобраться, не сошёл ли я с ума.
If you want any help figuring this out, you know I understand you. Если ты не можешь один в этом разобраться, знай, что я тебя всегда пойму.
It would also be useful to understand in greater depth the scope of the recommendation included in the report on the subject of cooperation between the Peacebuilding Commission, the Office for Disarmament Affairs and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Полезно было бы также поглубже разобраться в широте охвата включенной в доклад рекомендации относительно сотрудничества между Комиссией по миростроительству, Управлением по вопросам разоружения и Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
We in the policy-making world need to understand better how the economics of information differs from the economics of inherently scarce physical goods - and use it to advance our policy goals. Мы, т.е. те, кто занимается выработкой директивных решений, должны лучше разобраться в том, чем именно информационная экономика отличается от экономики извечно недостаточных материальных товаров, и использовать ее для достижения наших политических целей.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
The book is very clear and easy to understand. Книга очень проста и легка к пониманию.
We grew to understand that our fates were intrinsically linked. Мы пришли к пониманию, что наши судьбы тесно переплетены.
Tell us how you got to understand open source and how it lead to the development of Linux. Расскажите нам, как вы пришли к пониманию открытого ПО и как это привело к созданию Linux.
In addition, the Government also provides training for nursery workers, teachers, police officers, nurses and medical students to help them understand the problem. Кроме того, правительством также разработан ряд программ подготовки для работников детских садов, преподавателей, сотрудников полиции, медицинских сестер и студентов медицинских учебных заведений, содействующих пониманию данной проблемы.
He was one of the first to understand that Mafiosi can handle arrests, considering them as a sort of business risk. Он был одним из первых, кто пришел к пониманию того, что мафиози не боятся арестов, относясь к ним как к бизнес-рискам.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
You guys stick with me, you understand? От меня ни на шаг, ясно?
We clearly understand that constrained resources are one of the greatest challenges for missions, such as in Sudan and the Democratic Republic of the Congo, when it comes to discharging their mandate appropriately. Мы ясно понимаем, что ограниченные ресурсы являются одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются такие миссии, как миссии в Судане и в Демократической Республике Конго, когда речь идет о надлежащем осуществлении их мандата.
From the various reports before us it is easy to understand that the development of Africa is a long-term and major endeavour. Из представленных докладов ясно, что развитие в Африке - это долгосрочная и крупномасштабная задача.
The ten-year delay in widely disseminating this information is hard to understand. Мне ясно, что эту проблему рассматривали только с медицинской точки зрения, а не с культурной.
I got it,, I totally understand. Ясно, я понял, спасибо.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
As we understand it, such consensus presupposes far more robust political support for the anticipated final outcome than the legally required two-thirds vote in the General Assembly. В нашем понимании такое согласие предполагает гораздо более весомую политическую поддержку итогового решения, чем юридически необходимые две трети голосов Генеральной Ассамблеи.
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. Эти государства из-за своего специфического отношения к этим статьям создают для Комитета трудности в оценке и понимании положения женщин.
The competency framework was launched last year as a guide for helping managers and staff to understand what behaviours and skills are expected of them in their respective roles. Эти принципы применяются с прошлого года и призваны оказывать помощь менеджерам и сотрудникам в понимании того, какие навыки и поведение ожидаются от них при выполнении соответствующих функций.
The option of referring cases to the Office of Staff Legal Assistance provides a useful step for staff who are interested in exploring informal resolution but who need to understand the legal framework of their cases. Возможность передачи дел Отделу юридической помощи персоналу весьма полезна для сотрудников, заинтересованных в неформальном урегулировании, но нуждающихся в понимании юридических аспектов их дел.
Provide social work, refer them to others who may assist them, such as Haus Ruth (shelter for victims of gender-based violence), the Salvation Army and also help them to understand the court process, which can be very intimidating. о социальная работа, направление жертв в другие организации, которые могут оказать им содействие, например в "Хаус Рут" (приют для жертв гендерного насилия) или Армию спасения, а также оказание им помощи в понимании судебного процесса, который у многих вызывает сильный страх.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
Understand and pay close attention to competition issues разбираться в вопросах конкуренции и внимательно относиться к ним;
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I understand that your time is valuable. Знаешь, я понимаю, что твоё время ценно.
You know, Ray, I just want you to really understand why I was upset about the can opener last night. Знаешь, Рэй, я просто хочу, чтобы ты действительно понял почему я расстроилась из-за открывашки прошлой ночью.
You understand you've been given an opportunity that others couldn't even dream of? Ты знаешь, что тебе дан шанс, о каком другие мечтают?
And then the whole world will finally understand what you've been going through. Ты знаешь, как мне было плохо после разрыва с Морти.
You understand there's nothing more in the world I want to do than go pick berries with you. Ты же знаешь, больше всего на свете я люблю собирать ягоды с тобой.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
But I also need you to understand why. Но я так же должен объяснить, почему.
My hope is that I can explain everything to you to help you understand. Надеюсь, я смогу тебе всё объяснить, чтобы ты понял.
I doubt that I could make you to understand. Я сомневаюсь, что смогу объяснить вам это.
And try to tell me you understand how I feel, И пытаться объяснить мне, что я чувствую
When my mother heard, she drove to see the prosecutor with me as a witness to make him understand that no unlawful detainment had taken place. Когда моя мама узнала это, она поехала к прокурору со мной, как со свидетелем, чтобы объяснить ему, что никакого незаконного захвата не было.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
To understand the trends in urban development it is necessary to appreciate the scale and pace of international economic restructuring. Чтобы понять тенденции городского развития, необходимо правильно оценить масштабы и темпы перестройки мировой экономики.
For those of us from coastal States, we can fully understand and appreciate the importance of such an extension. Те из нас, кто является представителями прибрежных государств, могут в полной мере понять и оценить важность такого шага.
That dialogue helps treaty bodies understand and review the human rights situation in the State party as it pertains to the treaty concerned. Этот диалог помогает договорным органам понять и оценить ситуацию в области прав человека в государстве-участнике с точки зрения соответствующего договора.
A report by the Commission on Social Determinants of Health calls for international action to improve living conditions, tackle the inequitable distribution of resources and measures, understand and assess their impact through strengthened public policies. В докладе Комиссии по социальным детерминантам здоровья, содержится призыв к принятию мер на международном уровне, с тем чтобы улучшить условия жизни, решить проблемы несправедливого распределения ресурсов и определить, понять и оценить их воздействие посредством более эффективных государственных стратегий.
The reader is, therefore not in a position to understand why specific changes are proposed, as the information he is provided with is brought in with no contextual information about the future and possibility of new roles, responsibilities, interactions of/between the stakeholders and actors. Вследствие этого читатель не имеет возможности оценить конкретные изменения, так как предоставляемая информация о возможности изменения ролей, ответственности, взаимодействии с/между задействованными сторонами и участниками ограничивается техническим описанием без объяснения контекста.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Больше примеров...