Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
No, you haven't begun to understand, Frank, but that's okay. Нет, Фрэнк, ты ещё даже не начал понимать, но это нормально.
They would be easier to understand if the Commission included more information on practice in the commentaries. Если бы Комиссия включила в комментарии больше информации о практике, то понимать их было бы легче.
He was thus unable to understand the essence of the charges brought against him nor the witnesses' and victims' depositions. Таким образом, он не мог понимать существа выдвинутых против него обвинений, а также показания свидетелей и жертв.
Similarly, women migrating to join family members need to know and understand their rights, both in relation to their husbands or children (particularly regarding domestic violence) and in relation to their immigration status. Аналогичным образом, женщины, мигрирующие вместе с членами своей семьи, должны знать и понимать свои права как по отношению к своим мужьям или детям (особенно в том, что касается насилия в семье), так в связи с их иммиграционным статусом.
But as a legal proposition, we need to understand, there's not a judge in this country who would allow a prosecution against Dar Adal to proceed on this evidence. Однако, с точки зрения закона, мы должны понимать вот что, ни один судья не даст добро на преследование Дара Адала на основании подобных доказательств.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Radar measurements of ARIANE upper stages in GTO will help to understand the generation of space debris due to fragmentation in these orbits. Радиолокационные измерения верхних ступеней ракет АРИАН на ГПО помогут понять процесс образования космического мусора в результате фрагментации на этих орбитах.
I can sort of hear them, but I can't understand what they're saying. [Крисси] Я пытаюсь разобрать их слова, но не могу понять, о чем они говорят.
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
This is critical for policymakers to understand the country-specific situation. Это имеет огромное значение для понимания положения конкретной страны при разработке политики.
There are things you're too young to understand. Это вещи, для понимания которых вы еще слишком маленькие.
The course prepares participants to understand the linkages between macroeconomic policies and gender inequality. В ходе учебных курсов проводится подготовка участников для углубления понимания связей между макроэкономической политикой и гендерным неравенством.
Even the use of disaggregated data may in some instances be insufficient to understand the true scope of problems or the actual impact of particular programmes. В некоторых случаях даже использование дезагрегированных данных может быть недостаточным для понимания истинного масштаба проблем или реальных последствий конкретных программ;
The Ozone Secretariat would welcome the guidance of the Parties to the Montreal Protocol on how it might proceed to assist the Parties to the Rotterdam Convention in their efforts to more fully understand the Protocol experience. Секретариат по озону будет приветствовать предоставление руководящих указаний Сторонами Монреальского протокола о том, каким образом он мог бы приступить к оказанию помощи Сторонам Роттердамской конвенции в их усилиях по обеспечению более полного понимания опыта Протокола.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
These programmes can also empower them to understand and assert their rights, increasing girls' ability to avoid early and forced marriage and stay in school. Эти программы могут также дать им возможность осознать и отстаивать свои права, расширяя возможности девочек избежать ранних и принудительных браков и остаться в школе.
In doing so, the challenge is for the peoples and governments of Africa to understand that development is a process of empowerment and self-reliance. Для этого народам и правительствам стран Африки необходимо осознать, что развитие - это процесс расширения возможностей и обеспечения самодостаточности.
That is what now strengthens the values that are shared throughout Europe and that allow us better to understand democracy's transformational sweep throughout the world. Именно это сейчас укрепляет наши общеевропейские ценности и позволяет нам глубже осознать эволюционную силу демократии во всем мире.
On the issue of refugees, he said that, given Uganda's strategic location at the centre of the Great Lakes region, it was vital to understand and contain the problem, and the Government was attempting to do so with the help of UNHCR. По вопросу о беженцах он подчеркивает, что, учитывая стратегическое положение Уганды, расположенной в центральной части района Великих озер, чрезвычайно важно осознать и ограничить масштабы этой проблемы и что правительство пытается добиться этого с помощью УВКБ.
We'll let her understand it gradually. Мы дадим ей постепенно осознать.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
You know, I understand Walter's concern about the weapon, But I think that broyles is right. Знаешь, мне понятно беспокойство Уолтера по поводу этого оружия, но я думаю, что Бройлс прав.
What part of stop do you not understand? Что именно в слове "хватит" тебе не понятно?
Something I can touch, understand? Что-нибудь, что можно пощупать, понятно?
Mr. Greenberg, I hired you as an actor, not as a writer. Understand? Пан Гринберг, вы актёр, а не драматург, понятно?
I understand the situation with the Aeroflot. But it's an interesting case with the Siberia. Так, ну, с Аэрофлотом всё понятно, а вот с Сибирью может быть интересно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Great strides had been made at Cairo, where many high-level government officials had begun to understand the urgent need to integrate women into the mainstream. В Каире, где многие высокопоставленные государственные должностные лица начали осознавать настоятельную необходимость включения вопроса о положении женщин в русло основной деятельности, был достигнут значительный прогресс.
On the other hand, developed countries need to understand the interdependence between global issues and ageing, such as the implications of migration among regions and its effects insofar as preserving economic competitiveness. С другой стороны, развитые страны должны осознавать взаимосвязь между глобальными вопросами и проблемой старения и, в частности, последствия межрегиональной миграции и ее воздействие на факторы поддержания экономической конкурентоспособности.
In order to profit from these reforms, the beneficiaries, who should also be the active agents of change, should understand the full import and value of the proposed reforms. Для того чтобы бенефициары, которые и сами должны быть активными проводниками реформ, могли извлечь пользу из осуществления этих реформ, они должны осознавать всю важность и ценность предлагаемых преобразований.
But you have to understand, Morn's assets are all tied up in various enterprises. Нисколько в этом не сомневаюсь, но вы должны осознавать, что Морн вложил все свои средства в бизнес.
In this post-cold-war era, we have been confronted by global changes so profound and massive that we are just beginning to understand some of their ramifications. В эту эпоху по окончании "холодной войны" мы столкнулись с глобальными переменами, столь глубокими и обширными, что только сейчас начинаем осознавать некоторые из их последствий.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
Look, I understand how much this means to you. Послушай, я знаю, насколько это важно для тебя.
This isn't easy, but I want you to understand we're in the same situation here. Я знаю, как это трудно, но я всё пытаюсь объяснить, что тут мы с вами в одном и том же положении.
Now I understand why my father lost his mind. Теперь я знаю, отчего мои отец сошёл с ума.
Eli, Eli, I know it's difficult, but you must understand, Эли! Эли, я знаю, что тяжело, но ты должен понять, выбора нет, нет другого лечения.
I understand denial, detective. Я знаю, что такое отрицание, детектив.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
A trial helps everybody understand what happened and why. Следствие призвано помочь всем разобраться как всё произошло и почему.
Engagement means seeking to understand the dynamics of the conflict and political grievances, and - if the conditions are right - facilitating a political dialogue. Под участием при этом понимается стремление разобраться в динамике конфликта и роста политического недовольства и - при благоприятных условиях - содействовать политическому диалогу.
Mr. Thorpe, I understand, and if you'll just let me take care of this, I promise you it will never happen again. Мистер Торп, я понимаю, и если вы разрешите мне с этим разобраться, я обещаю, это больше не повторится.
For example, investments are necessary to understand and comply with the various requirements, both government and private, but the rural poor do not have the means to undertake such investments. К примеру, для того чтобы разобраться в этих требованиях как правительственных, так и частных и выполнить их, требуются инвестиции, на которые у сельской бедноты нет средств.
While the OECD Guidelines for Multinational Enterprises also covered the financial sector, it was urgent to understand how supply chain responsibility and due diligence applied to the financial sector. Хотя Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий распространяются и на финансовый сектор, необходимо срочно разобраться в вопросе о том, каким образом распределение ответственности в производственно-сбытовой цепочке и принцип должной заботы могут получить практическое применение в финансовом секторе.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Congress participants came to understand the need to establish permanent dialogue, which will provide an opportunity to identify paths to peaceful coexistence between confessions and reduce the risk of religious extremism. Участники Съезда пришли к пониманию необходимости учредить постоянный диалог, который позволит определить пути достижения мирного сосуществования между конфессиями и уменьшить опасность религиозного экстремизма.
The Census of Marine Life is one such example where ocean rim countries are encouraged to come together to understand biodiversity in the past, present and future timescales. Перепись морской флоры и фауны является примером таких механизмов, в рамках которых страны океанского кольца призваны прилагать совместные усилия к пониманию биологического разнообразия с точки зрения прошлого, настоящего и будущего.
Mr. Richard Klein, Potsdam Institute for Climate Impact Research, Germany, and UNFCCC consultant, presented the draft background paper on "Technology to understand and manage climate risks". Сотрудник Потсдамского института исследований воздействия климата, Германия, и консультант РКИКООН г-н Рихард Кляйн представил проект информационного доклада на тему "Технология, способствующая пониманию и управлению климатическими рисками".
At the same time, they had come to understand that they could not effect change in society without also participating in the country's political life. В то же время они пришли к пониманию того, что не могут добиться изменений в обществе без участия также и в политической жизни страны.
Each profile follows a similar structure, providing detailed information on the prerequisites to request the activation of the mechanism, authorized users and processes and products, including a workflow graphic for each mechanism, which makes it easier to quickly understand. Эти досье имеют одинаковую структуру, содержат подробную информацию о предварительных условиях для запроса активирования того или иного механизма, уполномоченных пользователях и процессах и продуктах, включая блоки-схемы каждого механизма, которые способствуют быстрому пониманию их особенностей.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I understand that I love you very much Мне стало ясно, как сильно в тебя я влюбился.
My resume is too short, okay I understand. Мое резюме слишком короткое, ясно, я поняла.
Do we understand each other? Это ясно? - Да, Кэсси.
Remember this clearly, understand? Хорошенько запомните это, ясно?
There's a good reason why: the shallow water's full ofpredators - here's a barracuda - and if you're an octopus or acephalopod, you need to really understand how to use yoursurroundings to hide. Вот хорошее объяснение: мелководье полно хищниками. Вотбарракуда. И если вы осьминог или цефалопод, вам ясно какиспользовать окружение, что бы спрятаться.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The commentary is designed to explain individual provisions and to help the staff member understand each provision by placing it into context. Цель комментария заключается в разъяснении отдельных положений и оказании сотрудникам помощи в понимании каждого положения в общем контексте.
A core function of effective planning is to understand the specific demand for ammunition. Одна из основных функций эффективного планирования заключается в понимании конкретного спроса на боеприпасы.
There were several areas in which the treaty bodies might assist States parties, corporations and individuals to understand their rights and obligations better. Имеется несколько областей, в которых договорные органы могли бы содействовать государствам-участникам, корпорациям и отдельным лицам в более полном понимании ими своих прав и обязанностей.
More effort could be made in assisting individual experts to better understand the mandates under the UNFCCC process in order to ensure that their input is consistent with the objectives of the mandated activities. Дополнительные усилия могли бы быть предприняты по оказанию помощи индивидуальным экспертам в лучшем понимании мандатов процесса РКИКООН для обеспечения увязки их вклада с целями запланированных мероприятий.
The representative from AccountAbility provided an overview of the use of assurance standards in company ESG reports, highlighting the important role that assurance plays in strengthening the credibility of sustainability reporting and in helping enterprises to understand and improve their ESG performance. Представитель организации "ПодОтчетность" проанализировал использование гарантийных стандартов в отчетности компаний по вопросам ЭСУ, высветив важную роль этих стандартов в укреплении доверия к отчетности по вопросам устойчивости и в оказании содействия предприятиям в понимании этих вопросов и повышении показателей в области ЭСУ.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Do you guys even understand women? Думаешь, ты всё знаешь о женщинах?
Now I understand why you never got any further. Знаешь, когда я начал работать, не мог понять, почему тебя все ненавидят?
You understand what to do? Ты знаешь, что делать?
Now, Megan, you know I understand... the particular pressures of your life. Меган, ты знаешь, я понимаю какое на тебя сейчас оказывается давление.
Sometimes when terrible things happen, we act in ways others can't understand. Знаешь, когда случаются такие ужасные вещи, мы иногда ведём себя очень странно.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
You must make them understand that I will not be here... to speak for them. Ты должен объяснить им, что там меня не будет чтобы заступиться за них.
I could make you understand, but it wouldn't help me. Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
In order to better understand and explain the distribution of ICT resources, the Office of Information and Communications Technology further analysed environmental and workload data from several sources. Чтобы более четко понять и объяснить распределение ресурсов на нужды ИКТ, Управление по ИКТ провело дополнительный анализ данных об условиях работы и рабочих процессах из нескольких источников.
You wouldn't understand. Тебе не понять. попробуй объяснить
There's one thing you should probably understand - Can you hear me? Объяснить всё, чтобы он успокоился.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Thus, policymakers need to understand opportunities both in mature and emerging sectors in their economy that offer SMEs the potential to integrate into GVCs. Таким образом, тем, кто разрабатывает политику, необходимо оценить возможности как в зрелых, так и в формирующихся секторах своей экономики, которые позволили бы МСП интегрироваться в ГПСЦ.
To better understand cooperatives and assess their socio-economic development impact, research and the collection of harmonized statistics on cooperatives should be given priority. Чтобы лучше понять суть кооперативов и оценить их воздействие на социально-экономическое развитие, следует в первую очередь сделать упор на изучении кооперативов и сборе соответствующих согласованных статистических данных.
And I thought of Cirque du Soleil in Montreal, because who better to understand the kind of crazy poetry that I wanted to put on screen? И тогда я вспомнил о Цирке дю Солей в Монреале, ведь кто мог бы лучше оценить ту сумасшедшую затею, которую я хотел воплотить на экране?
So we have to understand and appreciate womanly nature and nurture it and give it all facilities. Итак, мы должны понять и оценить женскую природу, беречь ее и лелеять и обеспечивать ее всем необходимым.
The reader is, therefore not in a position to understand why specific changes are proposed, as the information he is provided with is brought in with no contextual information about the future and possibility of new roles, responsibilities, interactions of/between the stakeholders and actors. Вследствие этого читатель не имеет возможности оценить конкретные изменения, так как предоставляемая информация о возможности изменения ролей, ответственности, взаимодействии с/между задействованными сторонами и участниками ограничивается техническим описанием без объяснения контекста.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it. Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь.
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Больше примеров...