Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
They should learn to work in a participatory way and develop an ability to understand the realities of cities. Им нужно научиться опираться в своей работе на широкие слои населения и выработать в себе способность понимать реалии городов.
Yet, interoperability requires that applications be able to understand each other's serialization formats. Тем не менее, совместимость требует, чтобы приложения могли понимать форматы сериализации друг друга.
Roy Harper can speak Japanese and can understand Russian. Рой Харпер знает японский язык и может понимать русский язык.
Training and education needs to embrace and facilitate a comprehensive view of the multiple functions of forests in order to understand and manage traditional and new activities, and to address emerging challenges, notably those relating to the forest sector in a green economy. При подготовке и обучении необходимо учитывать и распространять комплексный взгляд на многочисленные функции лесов, с тем чтобы понимать и осуществлять традиционные и новые виды деятельности, а также решать формирующиеся задачи, особенно те, которые связаны с ролью лесного сектора в «зеленой» экономике.
Importantly, the greater flow of people, services and products promoted by globalization has highlighted the need to understand and accommodate difference, diversity and inequality. Важное значение имеет то, что расширение потока людей, услуг и товаров, которому способствовала глобализация, выявило необходимость понимать и принимать различия, многообразие и неравенство.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Chile would like to understand what basis and parameters are used to determine whether the resources allocated are "sufficient". Чили хотело бы понять, какие основы и параметры используются для определения "достаточности" ресурсов.
The professor spoke too fast for anyone to understand him. Профессор говорил слишком быстро, чтобы кто-то мог его понять.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
The more we understand the difficulties it encounters, the easier it will be to find solutions to them. Чем лучше мы сможем понять трудности, с которыми он сталкивается, тем проще будет найти соответствующие решения.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
This is necessary to understand the specific impact of conflict and post-conflict situations and the impact of peacekeeping activities, on women as well as men. Это необходимо для понимания конкретного воздействия конфликтов и постконфликтных ситуаций, а также воздействия миротворческой деятельности на женщин и мужчин.
Lack of education and lack of access to information in accessible formats also make it difficult for many persons with disabilities to understand and comply with complicated treatment regimes. Отсутствие образования и доступа к информации в доступных форматах также затрудняет для многих инвалидов возможность понимания и соблюдения сложных режимов лечения.
In undertaking this work, it was suggested that a scientific approach be adopted in the workshop, in order to better understand the possible adverse impacts of response measures. Было предложено, чтобы при проведении этой работы в ходе рабочего совещания применялся научный подход, с тем чтобы добиться более глубокого понимания возможных неблагоприятных воздействий мер реагирования.
It is no fun to read a book or article that says that economic forecasting is best left to computer models that you, the general reader, would need a Ph.D. to understand. Неинтересно читать книги или статьи, в которых говорится, что экономическое прогнозирование лучше выполняют компьютерные модели, а не мы сами, для понимания которых широкому кругу читателей потребуется кандидатская степень.
Project on social violence in Central America - to create the tools required to gather data and develop mechanisms to understand social violence; to produce an interpretive overall model; and to provide Governments with an objective basis for designing social prevention policies. Проект по вопросам насилия в обществе в Центральной Америке - создание необходимых инструментов для сбора данных и разработка механизмов для понимания проблемы насилия в обществе; подготовка общего типового документа, обеспечивающего толкование; а также обеспечение объективной основы для разработки правительствами социально-профилактической политики.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
First, we believe that the international community should fully understand the special difficulties faced by developing countries in the globalization process. Прежде всего мы полагаем, что международное сообщество должно полностью осознать особые трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в процессе глобализации.
In the final analysis, these countries must, like the nuclear-weapon States, be made to understand the international disapproval of their policy or inclination to promote their national agendas through the doctrine of nuclear deterrence. В конечном счете эти страны, как и обладающие ядерным оружием государства должны осознать, что международное сообщество не одобряет их политику или склонность обеспечивать решение своих национальных задач с помощью доктрины ядерного сдерживания.
Also in that framework, the international community, especially donors, must understand that the successful implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification requires financial resources at the same level as other conventions concluded during the Rio period. В этой связи международное сообщество, в особенности доноры, должны осознать, что для успешного претворения в жизнь Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием нужны финансовые ресурсы того же уровня, что и в случае других конвенций, заключенных в ходе саммита в Рио-де-Жанейро.
While acknowledging that developing countries had many other development priorities, leaders should, however, seriously consider and understand the importance and the opportunities presented by the new information technologies in advancing development in their countries. Признавая наличие в развивающихся странах многих других приоритетов в области развития, их руководители, тем не менее, должны серьезно рассмотреть и осознать значение и возможности новых информационных технологий в деле ускорения развития своих стран.
And she would testify as an expert witness to help juries understand the legal burden of an insanity defense. И она обычно выступала свидетелем, чтобы помочь присяжным осознать бремя юридической защиты невменяемого.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
You will stop doing it, understand? Ты перестанешь заниматься этим, понятно?
It is way more complicated than you can possibly ever understand, OK? Все намного сложнее, чем ты себе можешь представить, понятно?
Do you understand me? Вам понятно, я спрашиваю?
French champagne, understand? Французского шампанского, понятно?
This is the resolution that we need to understand exactly what structures were affected by the lesion. Понятно, знала же, что где-то напортачила. Вы признаете это?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
We must better understand also the fact that national economic policy actions, and particularly those of the most developed countries, have an impact on the global environment and affect development for all. Необходимо глубже осознавать тот факт, что национальные меры в области экономической политики, особенно те, к которым прибегают большинство развитых стран, влекут за собой последствия для глобальной окружающей среды и затрагивают развитие всех.
All States must understand and be aware of the risks linked to that phenomenon and strive to identify a systematic policy of prevention. Все государства должны понимать и осознавать связанные с этим явлением угрозы и прилагать усилия по разработке систематической политики предотвращения.
Many countries are now beginning to understand the need to negotiate much deeper reductions in carbon and the broader greenhouse gas emissions that extend beyond the provisions of the Kyoto Protocol. В настоящее время многие страны начинают осознавать необходимость договоренностей о более существенных сокращениях объемов выброса углерода и парниковых газов, чем те, которые предусмотрены в Киотском протоколе.
Officials in the field needed to understand the importance of according high priority to the timely submission of complete information to Headquarters. Сотрудники на местах должны осознавать важность своевременного представления полной информации Центральным учреждениям.
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand you studied under Dr Ikuma Heihachiro. Насколько я знаю, вы учились у доктора Икума Хехаширо?
No pretentious euro waiter listing specials that I can't understand? Без претенциозного официанта, который будет перечислять названия деликатесов, которые я знать не знаю?
I understand that Doroshevich is a fair man. Я знаю, что Дорошевич справедливый человек.
I don't know how to say it... you may not understand! Даже не знаю, с чего начать... наверное, ты не поймёшь!
I understand you're a man of discretion and taste with numerous connections willing to pay full price for my wares. Я знаю, что ты человек с определенными намерениями и вкусами, знающий людей, которые способны хорошо мне заплатить.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
There is a clear need to better understand and improve the protection and preservation of marine biodiversity beyond national jurisdictions. Возникла явная необходимость более глубоко разобраться в проблемах морского биоразнообразия в зонах за пределами действия национальной юрисдикции, укрепить его защиту и охрану.
what do we do to understand it? что мы делаем, чтобы в них разобраться?
Developing a substantial, constructive and cooperative dialogue with relevant authorities and parties has also helped us to better understand the values, customs and sociocultural rules prevailing in the contexts in which we operate. Развитие с соответствующими властями и сторонами конструктивного диалога по вопросам существа и в духе сотрудничества также помогает нам лучше разобраться в идеалах, обычаях и социально-культурных нормах поведения, преобладающих там, где мы осуществляем свою деятельность.
Then there is a need to understand three aspects about each entity whose records it is planned to use: its structure, the functions it performed, and the records created as it carried out its functions. Затем необходимо разобраться в трех аспектах каждой организации, чьи материалы предполагается использовать, а именно: в ее структуре, выполняемых ею функциях и характере материалов, создаваемых ею в ходе осуществления своих функций.
Also indirectly targeting teachers, educators, local associations and stakeholders, it seeks to enable everyone, young and not so young, to understand the challenges of legislation to combat certain forms of discrimination and to familiarize them with the legal provisions to that end. Кампания также была косвенно направлена на учителей, воспитателей, ассоциации и местные организации, с тем чтобы помочь молодым и пожилым людям разобраться в вопросах законодательства по борьбе против определенных форм дискриминации, а также ознакомиться с положениями законов о борьбе с определенными формами дискриминации.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Another important means of creating a sound institutional and regulatory foundation is to facilitate further the participation of less developed countries in the international processes and to better understand and consider their needs. Еще одним действенным способом создания прочной нормативной и институциональной основы является содействие более активному участию менее развитых стран в международных процессах, и более полному пониманию и учету их потребностей.
That was rooted in the distortion of the concept of family, which was the foundation and reflection of society and which helped individuals to understand values and principles. Основная причина этого кроется в искажении понятия семьи, которая является основой и отражением общества и способствует пониманию ценностей и принципов.
UNHCR was encouraged to continue its efforts to strengthen partnerships worldwide, and to help partners understand the impact of the organization's structural and management reform process on their way of working. УВКБ призвали продолжить свои усилия по укреплению партнерств во всем мире и способствовать пониманию партнерами воздействия на их деятельность осуществляемого в Управлении процесса структурных и управленческих реформ.
The standard includes illustrative photographs of carcasses and selected commercial cuts to make it easier to understand the provisions and to ensure that it can be widely used in international trade. В описание стандарта включены фотографии туш и отдельных товарных отрубов, что способствует лучшему пониманию соответствующих положений стандарта и обеспечивает его широкое применение в международной торговле.
But underneath all that, something that I couldn't understand so moved me for reasons I couldn't explain to you yet, that I decided to go and live in Japan. Но на самом дне было нечто, не поддающееся моему пониманию, что по до сих пор непонятным причинам сподвигло меня на переезд в Японию.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I want everyone out looking, understand? Все должны быть заняты поисками, ясно?
I can get you out, but you'll have to trust me, understand? Я могу освободить тебя, но ты должен мне доверять, ясно?
Not a word of this back at the colony, you understand me? В колонии никому об этом ни слова, ясно?
Protecting children and youth from violence is clearly an urgent priority, but we must also understand that young people in conflict face a simultaneous and more complex transition from conflict and childhood to peace and adulthood. Ясно, что приоритетом является защита детей и молодежи от насилия, но мы должны также понять, что молодежь в конфликтах сталкивается с одновременным и более сложным переходным этапом от конфликта и детства к миру и взрослой жизни.
I understand, Major. Ясно, товарищ майор.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The exceptional procedure followed made the financial implications submitted by the Secretary-General difficult to understand. Примененная исключительная процедура вызвала затруднение в понимании доклада о финансовых последствиях, представленного Генеральным секретарем.
The fact that the majority of States have acceded to the Treaty shows that they understand its importance in averting the threat of nuclear war. Тот факт, что к Договору присоединилось большинство государств, свидетельствует о понимании ими его важности в отвращении угрозы ядерной войны.
The option of referring cases to the Office of Staff Legal Assistance provides a useful step for staff who are interested in exploring informal resolution but who need to understand the legal framework of their cases. Возможность передачи дел Отделу юридической помощи персоналу весьма полезна для сотрудников, заинтересованных в неформальном урегулировании, но нуждающихся в понимании юридических аспектов их дел.
The purpose of the Great Lakes region case study is to understand the role of environmental resource management in relation to conflict in the region as a basis for developing policies and measures for prevention of conflict. Цель тематического исследования по району Великих озер заключается в понимании роли рационального использования ресурсов окружающей среды в связи с конфликтом в этом регионе в качестве основы для разработки политики и мер по предотвращению конфликта.
Educators and instructors must understand their own roles and recognize the stereotypical images that they have learned and absorbed during their lives; о понимании своей собственной роли и роли стереотипов, усвоенных и приобретенных на протяжении жизни;
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Ludmila, I think you first need to resolve the issue with the new Deputy, and then to understand and to punish. Людмила Михайловна, мне кажется, вначале нужно решить вопрос с новым заместителем, а потом уже разбираться и наказывать.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it. Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Well, I understand what she's had to do. Знаешь, я понимаю, зачем она это делает.
You know, I understand what you see in him. Знаешь, я понимаю что ты в нем нашла
You know, Castle, I'm not saying tt I condone what Darren did, but I do understand it. Знаешь, Касл, не то, чтобы я одобряла то, что сделал Даррен, но я это понимаю.
You don't know anything, understand? Ты ничего не знаешь.
How little you understand me. Ты так плохо меня знаешь.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
To understand power and its contexts in the world today, I have sometimes suggested the metaphor of a three-dimensional chess game. Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
They just needed someone to explain it to them so they'd understand who the real enemy was. Что нужно было просто объяснить им это так, чтобы они поняли кто их настоящий враг.
See, how do I put this in a way that you'll understand? Как бы мне объяснить, чтобы ты понял?
Finally, in order to understand the gender implications of the phenomena of globalization and rural change and to determine, quantify, and explain the extent and nature of female poverty, there is need for further comparative research. И наконец, чтобы понять гендерные последствия процесса глобализации и изменения положения в сельской местности и определить, количественно оценить и объяснить масштабы и характер нищеты среди женщин, необходимо провести дополнительные сопоставительные исследования.
[Carguilo] A great cup of coffee for coffee people is really complex... but I want to be able to explain it to people... so they can start to dig their heels in a little bit... and understand what makes coffee what it is. которые им занимаются - сложная штука... но я хочу попробовать объяснить это другим людям... так что они смогут погрузиться в это чуть глубже... чем он есть.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Because data come from sources ranging from recent national forest inventories to expert opinion it is often difficult for readers to know and understand the reliability of the data. Поскольку источники данных являются весьма разнообразными, от результатов недавних национальных таксаций лесов до экспертных оценок, читателям зачастую весьма трудно оценить и понять, насколько надежной является представляемая информация.
Committee members should make only prudent and objective assessments of the situation in a country, and he failed to understand why they preferred the word of NGOs over that of his Government. Членам Комитета следует лишь разумно и объективно оценить ситуацию в стране, и оратору не понятно, почему они отдают предпочтение слову НПО перед словом правительства.
(c) Assist Member States in developing practical and simplified methodologies to understand the full range of forest values and in capturing such values to protect vulnerable ecosystems or to generate revenue flows from sustainable sources; с) оказывать государствам-членам помощь в разработке практических и упрощенных методик, позволяющих в полной мере оценить все полезные свойства лесов и использовать их для защиты уязвимых экосистем либо обеспечения поступления доходов из стабильных источников;
As part of its capacity-building process, the Agency, in partnership with the University of Geneva's Institut Universitaire d'Etudes du Développement has also been pursuing a project of data collection and analysis that will enable it to better understand the profile and needs of refugees. В рамках деятельности по подготовке национальных кадров Агентство в партнерстве с Институтом по изучению проблем развития при Женевском университете также осуществляет проект в области сбора и анализа данных, который позволит ему составить более полное представление о социально-демографическом составе беженцев и оценить их потребности.
I'm sure it hasn't taken you long to... understand the implications of this sale on your relationships with your counterparties and, as a result, Думаю, вам будет несложно оценить влияние этих сделок на отношения с контрагентами и, как результат,
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Больше примеров...