Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
And only then will people understand that there is a better way to run this world. Только тогда человек научится понимать есть лучший способ запустить этот мир.
My feeling is that we have to learn to understand each other better. Мне представляется, что мы должны научиться лучше понимать друг друга.
A more analytical approach to developments and preparedness will help staff and managers better understand their environment and the attendant threats. Повышение качества аналитического подхода к анализу обстановки и обеспечению готовности поможет сотрудникам и руководителям лучше понимать такую обстановку и существующие угрозы.
Yes, I'm beginning to understand you a little better, Tony. Похоже, теперь я начинаю понимать, кто вы на самом деле.
I ran you off the bridge, but you have to understand Alaric killed my brother. Я столкнула вас с моста, но ты должен понимать, Аларик убил моего брата
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии.
The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
There is no question that good data are needed in order to understand the current literacy and adult learning situations in developing countries, and to design appropriate interventions in training and policy-making. Нет сомнения, что для понимания нынешнего положения с грамотностью и обучением взрослого населения в развивающихся странах и для разработки надлежащих мероприятий в сфере подготовки и определения политики требуются надлежащие данные.
Robust research efforts are needed to accelerate the drive to discover a cure, develop a safe and effective vaccine, expedite the emergence of additional new prevention technologies and better understand and address underlying vulnerability. Необходимо активно проводить исследования в целях ускорения поиска приносящих исцеление препаратов, создания безопасных и эффективных вакцин, ускоренной разработки большего числа новых методов профилактики и лучшего понимания характера и факторов, обусловливающих уязвимость.
Information needed by users to understand census information falls under three broad headings: the concepts and classifications that underlie the data; the methods used to collect and process the data; and measures of data quality. Сведения, которые нужны пользователям для понимания переписной информации, можно разделить на три широкие категории: концепции и классификации, лежащие в основе полученных данных; применявшиеся для сбора и обработки метаданных и, наконец, показатели качества данных.
The UNECE also has a successful track record of working closely with the finance industry to build the capacity of member countries to better understand and apply financial engineering principles and to develop the appropriate financing vehicles for alternative energy projects such as energy efficiency projects. У ЕЭК ООН имеется также опыт успешной работы в тесном взаимодействии с финансовыми кругами по наращиванию потенциала государств-членов для обеспечения лучшего понимания и использования принципов финансового инжиниринга, а также разработки соответствующих механизмов финансирования таких альтернативных проектов в области энергетики, как проекты по повышению энергоэффективности.
Organization of weekly meetings with political parties to promote greater participation in political processes and to understand better the environment in which they are operating and also provide advice to South Sudan to ensure continued engagement in the transition process by political parties Организация еженедельных встреч с представителями политических партий в интересах более активного участия последних в политических процессах и для лучшего понимания тех условий, в которых они действуют, а также для предоставления консультаций Южному Судану с целью обеспечить постоянное участие политических партий в переходном процессе
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
That is why we must stress the need fully to understand this flexibility and the principle of financial additionality. Поэтому мы должны подчеркнуть необходимость в полной мере осознать значение этой гибкости и принципа дополнительного финансирования.
Previous experience of the Working Group suggests that a debate focused on a specific issue related to the rights of indigenous peoples helps participants to understand the broader dimensions of a question and learn from developments in countries other than their own. Имеющийся у Рабочей группы опыт свидетельствует о том, что целенаправленное обсуждение любого конкретного вопроса, имеющего отношение к правам коренных народов, помогает участникам осознать все аспекты данной проблемы и поучиться на опыте других стран.
The current international human rights system does little to shed light on violence against older women or to help Governments to understand their obligations to protect and promote older women's rights. В современной международной системе прав человека практически не уделяется места вопросу о насилии в отношении пожилых женщин, а сама система не помогает правительствам осознать свои обязательства по защите и поощрению прав женщин пожилого возраста.
In the follow-up to the special session on children, renewed emphasis must be given to human rights education as a learning and participatory process by which all can grow to understand our common responsibility to make human rights a reality in the daily lives of children. В период, предшествующий проведению специальной сессии по положению детей, необходимо вновь акцентировать внимание на вопросах образования в области прав человека как процессе обучения и участия, с помощью которого все смогут осознать нашу общую ответственность за то, чтобы права человека стали реальной действительностью каждодневной жизни детей.
The international community must understand that greater efforts to promote and protect the rights of children were required if the children of today were to enjoy a brighter future in the third millennium. Международное сообщество должно осознать, что для обеспечения сегодняшним детям светлого будущего в третьем тысячелетии необходимы более активные усилия в вопросах поощрения и защиты прав ребенка.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
IMF does not understand how this could occur. МВФ не совсем понятно, как это может произойти.
You're not to touch that book, understand? Даже не прикасайся к ней, понятно?
Just scroll down on your knees - No, I'm back to my cell - Go down to your knees Made to understand? Просто встань на колени Нет, я иду обратно в камеру становись на колени понятно?
Now I understand his clothes. Теперь мне понятно его одеяние.
Just a few miles away from the continental divide is an area that can help us understand the ice fountains. Всего в нескольких километрах от тектонического разлома находится место, посетив которое, нам станет понятно, на что похожи эти фонтаны льда.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. Индивидуумы и учреждения, находящиеся внутри традиционного сектора здравоохранения, будут лучше осознавать свою роль по отношению к другим индивидуумам и учреждениям, находящимся вне систем здравоохранения.
More importantly, resources specifically for children allow them to understand the behaviour, and identify and report when perpetrators are trying to abuse or exploit them. Еще важнее то, что ресурсы, ориентированные непосредственно на детей, позволяют им осознавать стили поведения и выявлять случаи, когда правонарушители пытаются подвергнуть их надругательству или эксплуатации, и сообщать о таких случаях.
It is all very well to quote the long-term benefits of trade liberalization, but we must understand the severe short-term penalties for those countries which are least prepared to meet them. Нет ничего плохого в ссылках на долгосрочные выгоды, которые несет с собой процесс либерализации торговли, однако необходимо осознавать и суровые издержки в краткосрочном плане для тех стран, которые меньше всего в состоянии с ними справиться.
For that to happen, stakeholders needed to understand the various implications of the commitments undertaken and the measures needed to help Governments honour the pledges they had made. Для того чтобы это произошло, заинтересованным сторонам необходимо осознавать различные последствия принимаемых обязательств, а также требуется принимать меры для оказания правительствам помощи в выполнении взятых на себя обязательств.
Mandate holders should understand and accept the complexity of their mandates and their approach to Governments should be non-confrontational. Малайзия считает, что мандатарии должны понимать и осознавать сложность возложенного на них поручения и не предпринимать конфликтных действий в отношении правительств.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand Internal Affairs is investigating this task force. Я знаю, что отдел собственной безопасности ведет расследование по этой группе.
I understand you and Nancy are having difficulties. Насколько я знаю, у вас с Нэнси есть сложности.
And now you're sending William away, and I understand why. Я знаю, что ты отослал Уильяма подальше, и понимаю, почему.
I know this is hard for all three of you to understand, but I have a relationship with these two men that isn't based on threats, or control, or money. Я знаю, что вам троим трудно понять, но мои отношения с этими двумя мужчинами держатся не на угрозах, контроле или деньгах.
You know, I know you and Anne-Marie have become friends and I know she's a little eccentric, but I brought something that might help you understand why she is the way she is. Я знаю, что ты сдружился с Энн-Мари, и, хотя она несколько эксцентрична, я принесла тебе кое-что, что поможет тебе понять, почему она стала такой.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
There is a clear need to better understand and improve the protection and preservation of marine biodiversity beyond national jurisdictions. Возникла явная необходимость более глубоко разобраться в проблемах морского биоразнообразия в зонах за пределами действия национальной юрисдикции, укрепить его защиту и охрану.
Those consultations will allow the Committee to gather additional information, in particular through exchanges with focal points and other authorities responsible for the implementation of the Protocol, in order to better understand the kind of difficulties that have emerged. Эти консультации позволят Комитету собрать дополнительную информацию, в частности путем обмена ею с координационными центрами и другими органами, ответственными за осуществление Протокола, с тем чтобы глубже разобраться в возникших трудностях.
The recipients, if any will understand the pictures and sounds incompletely at best. В лучшем случае, получатели нашего послания, смогут разобраться в наших фотографиях и звуках лишь отчасти.
(b) Fostering public-private dialogue so that regulators and decision-makers can obtain ex-post feedback on the impact of trade policies, procedures and regulations, and enterprises can better understand the objectives behind government decisions. Ь) Активизации диалога между субъектами государственного и частного секторов, с тем чтобы органы регулирования и директивные органы могли наладить на следующем этапе обратную связь по вопросу о воздействии торговой политики, торговых процедур и регламентов, а предприятия могли глубже разобраться в целях, обусловливающих решения правительства.
You know, in my day, if you had a problem with someone, you would just tell them face-to-face, none of this computer-hacking nonsense - not that I pretend to understand any of it. Знаете, в мое время, если у тебя были с кем-то проблемы, ты мог бы с ним разобраться тет-а-тет, без всяких хакерских взломов - да я и не претендую на понимание всего этого.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
At the same time, however, the failure of wealthy countries to keep that promise is hard to understand. В то же время неспособность богатых стран выполнить это обещание не поддается пониманию.
However, it is difficult to understand some of the draft articles, as they are based on the scarce practice of international organizations. З. Вместе с тем некоторые проекты статей с трудом поддаются пониманию, поскольку они основаны на скудной практике международных организаций.
Tell us how you got to understand open source and how it lead to the development of Linux. Расскажите нам, как вы пришли к пониманию открытого ПО и как это привело к созданию Linux.
Zubrin came to understand that if NASA's plan was to fully utilize as many technologies as possible in support of sending the mission to Mars, it would become politically untenable. Зубрин пришёл к пониманию, если НАСА планирует полностью использовать множество технологий в поддержку отправляемой миссии на Марс, это становится политически несостоятельным.
In addition, research infrastructures should be strengthened in order to reinforce national capacities to understand the root causes of poverty, collect data, measure and assess its extent in specific economic and sociocultural contexts, as a basis for developing, implementing and evaluating effective policies. Кроме того, следует укреплять научно-исследовательские инфраструктуры, с тем чтобы расширить имеющиеся в странах возможности по пониманию коренных причин возникновения нищеты, сбора данных, определения и оценки масштабов нищеты в конкретных экономических и социально-культурных условиях в качестве основы для разработки, осуществления и оценки эффективных стратегий.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Well, it's such a magnificent treasure, I can understand why you might want to keep it to yourself. Это настолько магнетическая ценность, что мне ясно, почему ты хотела оставить их при себе.
Now to see the bias clearly you need to understand what introversion is. Чтобы ясно увидеть эту предвзятость, нужно понять, что такое интроверсия.
I understand the general outline of this case. Ясно. Я понял это дело в общих чертах.
I thought I'd explained it to her clearly enough... but Renee doesn't understand business. Я думал, что довольно ясно ей это объяснил... но Рене не смыслит в делах.
What? To put it in terms you might better understand, if you don't split, you must quit. Что? - Чтобы вам было ясно: придется либо разбегаться, либо увольняться.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Despite resource constraints, UNCTAD has made a significant contribution in enabling countries to understand the implications of various developments in commodity sectors. Несмотря на ограниченные ресурсы, ЮНКТАД внесла значительный вклад в оказание помощи странам в понимании последствий различных изменений в сырьевых секторах.
A transparent and open debate should help countries to better understand the variety of alternative regulatory approaches and measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентная и открытая дискуссия должна помочь странам в более глубоком понимании различных альтернативных подходов и мер в области нормативного регулирования, в том числе с наименее рестриктивным для торговли эффектом.
I want to stress that we understand that this decision should have no programme budget implications, but obviously I will leave it to the United Nations Office for Disarmament Affairs to clarify. Хочу подчеркнуть, что в нашем понимании это решение не должно повлечь за собой никаких последствий для бюджета по программам, но я, очевидно, направлю этот вопрос в Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения для уточнения.
What you and I understand as a government doesn't exist in many African countries. Правительства в нашем понимании слова во многих странах Африки не существует.
He pointed to the need to understand cultural and contextual differences and to make it easy for SMEs to understand the Guiding Principles. Он отметил необходимость в понимании культурных и ситуативных различий, а также разъяснять МСП смысл Руководящих принципов.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
They all want to understand. Они сами во всем хотят разбираться.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Do you guys even understand women? Думаешь, ты всё знаешь о женщинах?
I'm sure you will understand why I do not join you in that hope. Ты знаешь, почему я не разделяю твоих надежд.
Well, you know what I can understand? Ну, знаешь, что я могу понять?
See, I think you and I, I think we're startin' to understand each other. Знаешь, я думаю ты и я, я думаю, мы начинаем понимать друг друга.
Do you understand the kind of things he likes? Знаешь, что ему нравится?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
You'll understand, if you just let me explain. Ты поймешь, если позволишь мне объяснить.
That's what I really try and get people to understand. Это то что я постоянно пытаюсь объяснить людям.
We have tried at this school to make Eric understand that there are boundaries, mkay? В школе мы пытались объяснить Эрику, что всему есть пределы, м-кей?
For reasons I can't begin to understand... Я не могу объяснить тебе причины
If it was, for example, digging up an old score that I didn't find, or, for example, explaining a joke that I didn't understand very well. Если нужно, скажем, раскопать для меня старинную партитуру, или, например, объяснить шутку которую я не понимал,
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
The Division's audit manual requires that auditors understand the client's internal control system, assess the internal control environment and identify the control weaknesses and risks prior to the preparation of the audit programme. Разработанное Отделом руководство по проведению ревизий предусматривает, что ревизоры обязаны разобраться в системе внутреннего контроля клиента, оценить условия проведения внутреннего контроля и выявить риски и слабые стороны мер контроля до подготовки программы ревизии.
An all-staff survey was launched on 23 July 2003, to understand the reasons for slow compliance with the Performance Appraisal System, and adopt measures to improve its use. 23 июля 2003 года началось проведение всеобщего опроса сотрудников с целью оценить причины задержек в применении системы служебной аттестации персонала и принять меры по улучшению ее использования.
It's because of that professionalism that I think you should understand and appreciate our course of action here. Но именно благодаря профессионализму вы должны понять и оценить наш образ действия.
The Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa Act 1992 establishes the museum as a national forum to present, explore, and preserve both cultural heritage and environmental knowledge "in order better to understand and treasure the past, ... enrich the present meet В соответствии с Законом о Музеи Новой Зеландии "он создается в качестве национального форума для демонстрации, исследования и сохранения как культурного наследия, так и экологических знаний с целью лучше понять и оценить прошлое, обогатить настоящее ответить на вызовы будущего".
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
understand the treasury management function, in particular the working capital aspects and international considerations разбираться в принципах работы финансового отдела, в частности применительно к оборотному капиталу и с учетом международных аспектов
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...