Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
In a partnership, it's important to understand What lines your partner won't cross. В сотрудничестве важно понимать, какие границы не пересечет ваш партнер.
We ask questions to understand things better. Мы задаем вопросы чтобы лучше понимать некоторые вещи.
You tell him that it's his job as a husband to understand that. Скажи ему, что это его работа, как мужа, понимать это.
The idea that we're going to chose our children's genes, as we begin to understand what genes say about who we are. Идея, что мы собираемся выбирать гены наших детей, как мы начнем понимать, что гены говорят о том, кто мы есть.
You don't have to understand. Вам и не нужно понимать.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
And if I can understand that, Clay will, too. И если я могу это понять, то и Клэй тоже сможет.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Various offices, including hers, were working with the Department of Statistics to obtain the disaggregated data that was needed to understand the situation fully and establish a workable gender perspective. Различные учреждения, включая то, где работает она, сотрудничают с Департаментом статистики в целях получения дезагрегированных данных, необходимых для полного понимания ситуации и создания системы реального учета гендерных факторов.
Experience has shown that, since such schools were established, children who have entered primary school manage to continue the learning process as they have the language tools (knowledge of French) needed to understand the teachers during the lessons and avoid an inevitable isolation. Опыт свидетельствует, что после создания этих школ дети, поступающие в начальные школы, способны продолжать учебу, поскольку они владеют языковыми навыками (французским языком), необходимыми для понимания учителей во время уроков и предотвращения неизбежной в ином случае изоляции.
Ms. Cluckers explained that the Bureau for Crisis Prevention and Recovery worked to reinforce the capacity of country offices to understand the situation and problems in that country. Г-жа Клукер разъяснила, что Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению работает над укреплением потенциала отделений по странам в области понимания особенностей сложившегося положения и существующих проблем в конкретной стране.
This effort is specially important for cosmology where peaceful coexistence between relativity, which is the theory of gravity, and quantum theory is needed to understand the universe's beginning. Построение универсальной теории особенно важно для космологии: для понимания первооснов вселенной эта наука нуждается в мирном сосуществовании относительности (каковой является теория гравитации) и квантовой теории.
It is essential to have accurate information and data that is disaggregated along language lines, in order to assess the number of minority language speakers, and to understand language issues and the need for measures to address the needs of linguistic minorities. Необходимо иметь достоверную информацию и данные с соответствующей разбивкой по языковым линиям с целью оценки численности носителей языка меньшинств и понимания соответствующих языковых проблем и мер по удовлетворению нужд таких языковых меньшинств.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The Perpetrator's Service, which assists men who are abusive in intimate relationships to become aware of, understand and take responsibility for their behaviour. Служба по проведению работы с виновными в совершении актов насилия, которая помогает мужчинам, допускающим злоупотребления в отношениях с близкими, осознать пагубность своего поведения и ответственность за него.
One way to minimize the chances of being lied to is to understand that some personality types (particularly psychopaths) are experts at the art of lying and cheating, doing it frequently, and often in subtle ways. Единственный способ минимизировать возможность быть обманутым состоит в том, чтобы осознать, что некоторые типы личностей (особенно психопаты) - мастера в искусстве лжи и мошенничества, делают это систематически и, нередко, тонкими способами.
The wounded and the dead in our own country have helped us better understand and better regret such suffering in the rest of the world. Гибель и увечья людей в нашей собственной стране помогли нам лучше осознать и глубже прочувствовать страдания, переживаемые населением других стран мира.
There is a growing recognition in the South, as elsewhere, that network logic can help individuals, communities and societies understand their development challenges and work towards equitable opportunities for all. На Юге, как и повсеместно, растет признание того, что сетевая логика может помочь отдельным лицам, общинам и странам осознать свои проблемы в области развития и содействовать обеспечению равных возможностей для всех.
A perspective that includes persons with disabilities leads to a more informed view of policy options and impacts, as well as enables decision makers to better understand how to formulate policies that narrow the gap between persons with disabilities and their peers without disability. Учет интересов инвалидов дает возможность лучше осознать программные варианты и последствия и позволяет руководителям лучше понять, как следует разрабатывать политику, направленную на сокращение разрыва между инвалидами и людьми без инвалидности.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
He fled to Dubai, and now I understand why. Он сбежал в Дубаи, и теперь понятно, почему.
You only speak when you are questioned, understand? Ты будешь говорить только тогда, когда тебя спросят, понятно?
On line, I understand, but here... Когда ты в сети, это понятно.
I don't know; they're still pretty angry at me, which I understand. Не знаю, они до сих пор сердятся. и это понятно.
You take off on me, I'll put one in your back. Understand? Если вздумаешь смыться, всажу пулю в затылок. понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
To ensure such support, other institutions should also understand the importance and benefits of competition. В целях обеспечения такой поддержки другие учреждения также должны осознавать важное значение конкуренции и связанные с ней выгоды.
Recognizing the different roles of stakeholders, all those involved in national planning processes need to understand the relevance of sound chemicals management to other sustainable development goals, such as those relating to poverty eradication, health, water quality and food security and safety. С учетом различных ролей заинтересованных сторон всем субъектам, задействованным в национальных процессах планирования, следует осознавать значение рационального регулирования химических веществ для других целей в области устойчивого развития, например связанных с искоренением нищеты, здравоохранением, качеством воды и продовольственной безопасностью.
We need to understand and appreciate why food has such a powerful impact on everything that matters in society - health, happiness, employment, productivity, education and even freedom - in order to take remedial action to save our people. Мы должны понимать и осознавать, почему продовольствие имеет столь серьезное воздействие на все важные аспекты жизни общества - здоровье, счастье, занятость, производительность, образование и даже свободу - для того, чтобы принимать меры для спасения нашего народа.
As citizens and reformers alike pursue good government, the importance of well-defined and well-functioning institutions of governance, as well as citizens' ability to understand them and hold them accountable, has become clearer. В стремлении повысить эффективность управления граждане и реформаторы стали лучше осознавать важность четко разграниченных и нормально функционирующих институтов управления и понимания гражданами механизма их работы и обеспечения их подотчетности.
Officials in the field needed to understand the importance of according high priority to the timely submission of complete information to Headquarters. Сотрудники на местах должны осознавать важность своевременного представления полной информации Центральным учреждениям.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I fully understand the feelings of being chased after so... Я знаю, что чувствуешь, когда за тобой постоянно бегают.
I know you understand that kind of guilt. Я знаю ты понимаешь такого рода вину.
I don't know if you can understand that. Не знаю, поняли ли вы.
Listen£ I know you're hurt£ but there's something you should understand. Слушайте, я знаю, что вы расстроены, но вы кое-что должны понять.
Governor, I know this is a terrible time for you, and I understand how you feel about me, but if we're going to work together, if I'm going to help you here, you follow my rules. Губернатор, я знаю, как вам сейчас тяжело, понимаю, что вы чувствуете, но если мы собираемся работать вместе, если я буду вам помогать в этом, вы должны следовать моим правилам.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
CA: So help us understand a bit about you personally and how you came to do this. К.А. Ну а теперь помогите нам немножко разобраться в том, что же вы за человек, и как вы пришли к тому, чем занимаетесь.
He further claims that his incomplete education did not allow him to fully understand the materials of his case. Кроме того, он утверждает, что ограниченность его образования не позволила ему в полном объеме разобраться с материалами его дела.
The dialogue helped develop strategies for the achievement of self-determination that fitted the local context and encouraged the discussion of problems at the local level, thereby enabling the people to understand the questions that arose in any debate about self-determination. Диалог помогает разрабатывать стратегии по достижению самоопределения с учетом местных условий и поощряет обсуждение соответствующих проблем на местном уровне, позволяя тем самым населению разобраться в вопросах, которые поднимаются в ходе любых дебатов, посвященных самоопределению.
The other members of the Disciplinary Board will be staff members selected on the basis of their fairness and impartiality, as well as on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. Другими членами Дисциплинарного совета будут сотрудники, отобранные с учетом их честности и беспристрастности, а также способности разобраться в технических аспектах дел, передаваемых в Дисциплинарный совет.
World over, teams of researchers are decoding its biological principles to understand its computational rules and applying that learning to the fields of electronics, programming and robotics. Исследователи по всему миру расшифровывают его биологические принципы, чтобы разобраться в его правилах расчёта и применить это в сфере электроники, программирования и робототехники.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
I understand South Africa has asked for the floor. Как я пониманию, слова просит Южная Африка.
Donors should strive to understand users' real needs, in part through increased contact between donors and technologists. 5.8 Донорам следует стремиться к пониманию реальных нужд пользователей - отчасти за счет укрепления контактов между донорами и технологами.
Increasing initiatives that encourage female refugee populations to understand and assert their fundamental rights. расширение инициатив, поощряющих женщин из числа беженцев к пониманию и отстаиванию своих основных прав.
Bovine meat producers in Poland, where 80 per cent of beef was exported, had come to understand that certain nomenclature and standards were necessary to succeed in international trade. Производители говядины в Польше, 80% продукции которых направляется на экспорт, пришли к пониманию того, что использование определенных классификаций и стандартов является залогом успеха в международной торговле.
Goal 1 Information is produced and made available to all to understand and address mine action problems. Подготовка и повсеместное распространение информации, с тем чтобы содействовать пониманию и решению минной проблемы
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
We need to take Lee alive, you understand? Ли нам нужен живым, ясно?
If anything happens to her, you answer to me, do you understand? Если что-то произойдет, отвечать будешь передо мной, все ясно?
This is who I am, you understand? Это то, что я делаю, ясно?
The international community should clearly understand that the process could not be reversed and could have only one outcome - the departure of naval forces first from Vieques, and then from the entire territory of Puerto Rico. Международное сообщество должно ясно понять, что этот процесс нельзя повернуть вспять и что у него может быть только один результат - выдворение ВМС сначала с острова Вьекес, а затем - и со всей пуэрто-риканской территории.
and if you're an octopus or a cephalopod, you need to really understand how to use your surroundings to hide. И если вы осьминог или цефалопод, вам ясно как использовать окружение, что бы спрятаться.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
An operational guide to help indigenous peoples and organizations to understand the Guidelines and use them as a lobbying tool had also been developed. Было также разработано оперативное руководство, призванное служить коренным народам и организациям подспорьем в понимании Руководящих принципов, а также механизмом лоббирования.
(c) Research and planning to help individual developing countries and regions understand and manage voluntary international migration flows between and within them. с) исследовательская деятельность и планирование в целях оказания отдельным развивающимся странам и регионам помощи в понимании и управлении потоками добровольной международной миграции между этими странами и в пределах этих стран.
It has also published an "IPSAS compliance guide" designed to assist client organizations understand the prerequisite for an unqualified audit opinion; it includes a step-by-step checklist to help practitioners ensure that accounts have been prepared in accordance with IPSAS requirements. Оно опубликовало также "Руководство по соблюдению МСУГС", призванное помочь организациям-клиентам в понимании предпосылок для вынесения безоговорочного ревизионного заключения; оно содержит поэтапный контрольный перечень вопросов для оказания помощи специалистам-практикам в обеспечении составления счетов в соответствии с требованиями МСУГС.
In that regard, the French Government should definitely reconsider its position on statistics, the purpose of which was not to place such discrimination in a worse light but to understand its nature and scope so as to be able to respond appropriately. В этой связи он подчеркивает, что Франция должна без сомнения пересмотреть свою точку зрения в отношении статистических данных, цель которых состоит не в усложнении восприятия дискриминации, а в понимании ее характера и значения с тем, чтобы на нее можно было отреагировать надлежащим образом.
Research and expertise in the field of psychology can provide powerful tools to help policymakers and programme administrators understand the importance of psychosocial empowerment, mental health and psychosocial well-being in achieving poverty eradication and developing sound policies and programmes in that regard. Исследования и опыт в области психологии способны обеспечить мощные инструменты для оказания помощи политикам и администраторам программ в понимании важности расширения психосоциальных возможностей, улучшения психического здоровья и психосоциального благополучия в достижении цели искоренения нищеты и разработки обоснованных стратегий и программ в этой области.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
I choose to not understand these signs. Предпочитаю не разбираться, что означают эти знаки.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
(a) The mediator should work as a catalyst for the process and must also understand the reality of the conflict and what drives the parties. а) Посредник должен выполнять функцию катализатора процесса, а также разбираться в реалиях конфликта и понимать мотивы сторон.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You get it when you don't even understand the most basic tenets of oral hygiene. Ты можешь заболеть ею, если не знаешь базовых принципов гигиены рта.
I mean, how do you know that he'll even understand you? Откуда ты знаешь, что он вообще тебя поймет?
You keep talking about marriage, but you don't even understand what it means to be together in good times and bad! Ты всё время говоришь о свадьбе, а сама не знаешь, что значит быть вместе и в радостях и в горе! - Послушай!
you understand to me, no? ты же знаешь, да?
I understand, you know. Но я понимаю, знаешь.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I don't know whether or not I can make you understand. Я не знаю смогу ли я вам все это объяснить.
I could make you understand, but it wouldn't help me. Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
That's what I really try and get people to understand. Это то что я постоянно пытаюсь объяснить людям.
It's hard to understand... hard to explain... Это трудно понять... трудно объяснить...
If I understand this correctly, then my question is: how can you explain the non-participation of the young, who are considered a vital component of the policies and development of Bosnia and Herzegovina? Если это действительно так, то вопрос у меня такой: как объяснить неучастие молодежи, которая считается важным компонентом политики и развития в Боснии и Герцеговине?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
It is important to understand the basis of the Kyoto flexible mechanisms in order to consider how they may impact CMM projects in transition economies. Для того чтобы оценить возможное воздействие предусмотренных в Киотском протоколе гибких механизмов на проекты использования ШМ в странах с переходной экономикой, необходимо понять основные принципы их действия.
Our repeated representations and efforts to make the European Union, both the institution as well as its individual member countries understand and appreciate the possible consequences of this one-sided policy, have unfortunately been ignored. Наши многочисленные заявления и усилия с целью заставить и Европейский союз как учреждение, и отдельных его стран-членов понять и оценить возможные последствия этой односторонней политики, к сожалению, остались незамеченными.
Where possible we look for opportunities to encourage our developing country partners to assess the value of environment resources and to understand the opportunities presented by improved environmental management. Мы неизменно стремимся поощрять наших партнеров в развивающихся странах к тому, чтобы должным образом оценить свои экологические ресурсы и понять, какие имеются возможности для их более рационального использования.
Counsel for the accused had called on the court to have the victim undergo psychiatric and psychological examination, in order to assess how well she was able to perceive and understand facts and circumstances, but no such examination had been undertaken. Адвокат подсудимых ходатайствовал перед судом о том, чтобы подвергнуть потерпевшую психиатрическому и психологическому обследованию, с тем чтобы оценить, насколько здраво она могла воспринимать и понимать события и обстоятельства, однако такого обследования предпринято не было.
The reader is, therefore not in a position to understand why specific changes are proposed, as the information he is provided with is brought in with no contextual information about the future and possibility of new roles, responsibilities, interactions of/between the stakeholders and actors. Вследствие этого читатель не имеет возможности оценить конкретные изменения, так как предоставляемая информация о возможности изменения ролей, ответственности, взаимодействии с/между задействованными сторонами и участниками ограничивается техническим описанием без объяснения контекста.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Больше примеров...