Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Federal government agencies have cultural awareness programmes to build public servants' capacity to understand indigenous issues and the importance of engagement. Федеральные правительственные учреждения занимаются осуществлением культурно-просветительских программ, направленных на стимулирование способности государственных служащих понимать вопросы, касающиеся коренных народов, и важность их участия в жизни общества.
I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом.
The more contacts take place among religious leaders and their followers, the more we will learn about the backgrounds of various religions and the easier it will become to truly understand and respect one another. Чем шире будут контакты между религиозными лидерами и их последователями, тем больше мы сможем узнать об их происхождении и тем легче нам будет по-настоящему понимать и уважать друг друга.
By "persons susceptible of having their nationality affected" one must understand all individuals who could potentially lose the nationality of the predecessor State, as well as all individuals susceptible of being granted the nationality of the successor State. Под "лицами, гражданство которых подвержено воздействию", следует понимать всех лиц, которые теоретически могут потерять гражданство государства-предшественника, а также всех лиц, которым может быть предоставлено гражданство государства-правопреемника.
Now to understand how Congress came to write a bill that won't accomplish its stated goals, but will produce a lot of pernicious side effects, you have to understand a little bit about the back story. Чтобы понять, как Конгресс дошёл до написания законопроекта, который не достигнет своих целей, а произведёт много разрушительных побочных эффектов, нужно знать и понимать предысторию.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
In view of the number of recent incidences of genocide, it was difficult to understand why the international community had not taken concrete action before. Ввиду количества зафиксированных в последнее время случаев геноцида трудно понять, почему международное сообщество не приняло конкретных действий раньше.
So we find it very difficult to understand the rationale of spending so much time on the working methods in terms of procedure. Поэтому нам очень трудно понять, почему мы уделяем столь много времени методам работы с точки зрения процедуры.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
In view of the number of recent incidences of genocide, it was difficult to understand why the international community had not taken concrete action before. Ввиду количества зафиксированных в последнее время случаев геноцида трудно понять, почему международное сообщество не приняло конкретных действий раньше.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Visual representations of social networks are important to understand network data and convey the result of the analysis. Визуальное представление социальных сетей важно для понимания данных сети и передачи результатов анализа.
On several occasions it was noticed that the procedures of amendment (article 21) are described in a very complicated, difficult to understand language. З. Неоднократно отмечалось, что процедуры внесения поправок (статья 21) изложены очень сложным и трудным для понимания языком.
The United Nations supported the participation of over 50 women's NGOs at a constitutional workshop, held in May in Kampala, to better understand constitutional issues and citizens' participation in the constitutional drafting process. Организация Объединенных Наций обеспечила поддержку участия свыше 50 женских неправительственных организаций в семинаре по конституционной тематике, проведенном в мае в Кампале в целях улучшения понимания конституционных вопросов и обеспечения участия граждан в процессе подготовки проекта конституции.
Organization of weekly meetings with political parties to promote greater participation in political processes and to understand better the environment in which they are operating and also provide advice to South Sudan to ensure continued engagement in the transition process by political parties Организация еженедельных встреч с представителями политических партий в интересах более активного участия последних в политических процессах и для лучшего понимания тех условий, в которых они действуют, а также для предоставления консультаций Южному Судану с целью обеспечить постоянное участие политических партий в переходном процессе
In their 2005 paper, The Human Connectome, a structural description of the human brain, Sporns et al. wrote: To understand the functioning of a network, one must know its elements and their interconnections. В своей статье от 2005 года «Человеческий коннектом, структурное описание человеческого мозга» Спорнс и члены его команды написали: Для понимания функционирования сети необходимо знать её элементы и их взаимосвязи.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
This is an important point because failure to understand the strengths and weaknesses of different institutions can lead to their comparative advantages being compromised by ill-conceived policy interventions. Это довольно важный вопрос, поскольку, если мы не можем осознать "сильные" и "слабые" стороны тех или иных учреждений, то это приведет к тому, что их сравнительные преимущества будут сведены на нет в результате реализации необдуманных стратегий.
Imagine a game that teaches us to respect each other, or helps us to understand the problems we're all facing in the real world. Представьте себе игру, которая учит нас уважать друг-друга, или помогает нам осознать важность тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в реальном мире.
My Prime Minister has expressed similar sentiments and calls us to understand that mass terrorism is the new evil in our world today, perpetrated by fanatics who are utterly indifferent to the sanctity of human life. Премьер-министр нашей страны выразил аналогичные чувства и призвал нас осознать, что массовый терроризм - это новое зло современного мира, совершаемое фанатиками, для которых принцип неприкосновенности человеческой жизни не имеет ни малейшего значения.
Do you understand that? Ты это можешь осознать?
Mr. Dimanche Lissou said that, as human beings, we are inclined to generalize, characterize and categorize in order to help us to understand the world and our place in it. Суть заявления г-на Диманша Лиссу сводилась к тому, что мы, люди, нередко делаем обобщения, даем характеристики и устанавливаем категории, которые помогают нам понять мир и осознать самих себя в этом мире.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
You are running the football tonight, do you understand? Ты будешь сегодня вести мяч, понятно?
If that is the case - apart from the fact that I do not understand how it was agreed - we will have to find a solution. Если у них есть возражения - не учитывая того факта, что мне не совсем понятно, как было достигнуто согласие по этому пункту, - то тогда нам придется найти приемлемое решение.
Regarding custody claims, the State party asserts that the decision has been made and that the complainant should understand that the Committee is not a fourth instance of appeal nor is it within its mandate to review the facts and evidence. Что касается утверждений, касающихся попечения, то государство-участник указывает, что решение было принято и что истцу должно быть понятно, что Комитет не является четвертой апелляционной инстанцией и что рассмотрение фактов и свидетельств не относится к кругу его ведения.
Listen to me: we will discuss this further later, but for now, you're grounded, you understand? Слушай меня: мы обсудим это позже, а сейчас ты под домашним арестом, понятно?
Do you understand, niedermayer? Тебе понятно, Нидермайер?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Humanitarian organizations need to understand clearly the complex environment in which they work. Гуманитарным организациям необходимо четко осознавать всю сложность условий, в которых они работают.
This requires that policymakers understand and take into account the various challenges faced by women and men in seeking to gain access to social services. Это означает, что разрабатывающие политику лица должны осознавать и учитывать различный характер проблем, которые стоят перед женщинами и мужчинами, стремящимися получить доступ к социальным услугам.
Therefore, when perusing the Secretary-General's report, one should realize that both Indonesia and Timor-Leste understand that there is indeed more field work to be done in order to arrive at the final agreement. Таким образом, при тщательном рассмотрении доклада Генерального секретаря следует осознавать, что и Индонезия, и Тимор-Лешти понимают, что для достижения окончательной договоренности еще предстоит проделать большую работу на местах.
As citizens and reformers alike pursue good government, the importance of well-defined and well-functioning institutions of governance, as well as citizens' ability to understand them and hold them accountable, has become clearer. В стремлении повысить эффективность управления граждане и реформаторы стали лучше осознавать важность четко разграниченных и нормально функционирующих институтов управления и понимания гражданами механизма их работы и обеспечения их подотчетности.
Officials in the field needed to understand the importance of according high priority to the timely submission of complete information to Headquarters. Сотрудники на местах должны осознавать важность своевременного представления полной информации Центральным учреждениям.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
Anyway, I know you do understand. Так или иначе, я знаю, что ты понимаешь.
OK. Listen. I understand attorney-client privilege. Слушайте, я знаю, что такое адвокатская тайна.
I understand what it feels like to be overwhelmed. Я знаю, что значит быть подавленным.
Look here boy, I know you'll understand me, you've got parents of your own. Послушай, парень, знаю, ты поймешь меня, твои родители живут рядом.
It's tough to understand... Я знаю, это трудно понять.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
To better understand the increased levels of drop-out of boys from education, UNICEF and CARICOM organized a regional workshop on the education of boys in the Caribbean. Стремясь разобраться в причинах увеличения отсева мальчиков из системы образования, ЮНИСЕФ и КАРИКОМ организовали региональный семинар по проблемам образования мальчиков в Карибском регионе.
(k) The role of the UNODC field offices in assessing technical cooperation needs was emphasized, in particular in relation to the fact that the field offices were best placed to understand prevailing conditions in the countries and regions they covered; к) была подчеркнута роль отделений ЮНОДК на местах при подготовке оценок потребностей в техническом сотрудничестве, в частности, в связи с тем, что отделения на местах способны лучше разобраться в сложившейся ситуации в тех странах и регионах, которые они курируют;
My opinion, though admittedly not a professional one, is that Miss Jennifer Mills is a brilliant misunderstood woman, haunted by a past she's struggling to understand. По моему, общепризнанному непрофессиональному мнению, мисс Дженнифер Миллс гениальная женщина-загадка, которая пытается разобраться в преследующем ее прошлом.
Time for... to accommodate, you understand to us? Время разобраться в нашей жизни, время решить... вместе. ты же понимаешь, о чём я говорю?
I hope I try to go out of my way to try and read and understand all the literature. Я стараюсь прочитать и разобраться во всей специальной литературе.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Mr. KLEIN said that the copious information given by the Indian delegation had helped to understand the situation better. Г-н КЛЯЙН говорит, что обширная информация индийской делегации способствовала лучшему пониманию ситуации.
And in a way, the video games, the fonts and everything else lead us to make people understand a wider meaning for design. Видеоигры, шрифты и всё остальное ведёт к более широкому пониманию дизайна.
A study on major trends in ECE will help to understand the development of human settlements, the mechanisms behind it and the national policies for achieving more sustainable human settlements. Исследования по основным тенденциям в регионе ЕЭК будут способствовать пониманию особенностей развития населенных пунктов, механизмов, лежащих в его основе, и национальной политики обеспечения более устойчивого развития населенных пунктов.
After the conference had studied the various aspects of the humanitarian situation in Darfur and come to understand the serious dimensions of the situation, the humanitarian suffering of the citizens of Darfur and the peace efforts in all their dimensions, the participants affirmed the following: После того как конференция изучила различные аспекты гуманитарной ситуации в Дарфуре и пришла к пониманию того, насколько серьезны масштабы бедствия, страдания граждан Дарфура и усилия, направленные на достижение мира по всем направлениям, участники подтвердили следующее:
So if the two theories are related by S-duality, then we just need to understand the weak theory, and that is equivalent to understanding the strong theory. Таким образом, если две теории S-дуальны друг другу, то достаточно понять слабую теорию, поскольку это эквивалентно пониманию сильной теории.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I'm not doing this again, understand? Я не буду опять делать это, ясно?
I never hit her or any other woman, you understand? Я никогда не бил ни её, ни любую другую женщину, ясно вам?
All parties need to understand clearly that we cannot turn the clock back to the worst aspects of inter-ethnic conflict. Все стороны должны ясно понимать, что мы не можем повернуть время вспять, к наихудшим проявлениям межэтнического конфликта.
Everyone gets their own bottle, understand? Каждому по бутылке, ясно?
the other way round, you should not understand - and then everything becomes clear. наоборот, нужно не-понимать - и тогда все становится ясно.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The commentary is designed to explain individual provisions and to help the staff member understand each provision by placing it into context. Цель комментария заключается в разъяснении отдельных положений и оказании сотрудникам помощи в понимании каждого положения в общем контексте.
Ontario has taken initiatives to assist those who work in the courts to understand the unique circumstances of Aboriginal offenders and victims. В Онтарио были развернуты инициативы по оказанию судебным работникам содействия в понимании особых обстоятельств, связанных с правонарушителями и потерпевшими из числа аборигенов.
The SMS should help users to discover, understand, interpret and interrogate statistical data. ССМ должна помогать пользователям в нахождении, понимании, толковании и анализе статистических данных.
More effort could be made in assisting individual experts to better understand the mandates under the UNFCCC process in order to ensure that their input is consistent with the objectives of the mandated activities. Дополнительные усилия могли бы быть предприняты по оказанию помощи индивидуальным экспертам в лучшем понимании мандатов процесса РКИКООН для обеспечения увязки их вклада с целями запланированных мероприятий.
The need to understand - and anticipate the effects of - commitments is even more important in the light of the need to schedule commitments in a manner consistent with a country's development needs. Потребность в понимании обязательства - и предвидении последствий их выполнения - представляется еще более актуальной с учетом необходимости согласованной увязки обязательств с задачами страны в области развития.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
Our experience also shows that we need to expand the set of perspectives and positions represented in the Security Council in order to better understand and effectively cope with challenges to the maintenance of international peace and security. Наш опыт также показывает, что нужно расширить гамму представляемых в Совете Безопасности взглядов и позиций, чтобы лучше разбираться в сложных проблемах поддержания международного мира и безопасности и эффективней справляться с ними.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
I'm not saying you have to understand, but you're old enough to not vote for just anyone. Я не говорю, что ты обязан разбираться, но ты не дитя, чтоб голосовать за кого угодно.
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You knowwhat she doesn't understand? Ты знаешь, что она ничего не понимает?
You know, Rachel and Nora got fired because somebody in management found out that they were a couple, and, look, she just wants to understand how that happened. Ты знаешь, Рейчел и Нору уволили, потому что кто-то из руководства узнал, что они встречаются и слушай, она просто хочет понять, как это произошло.
Water will act as a conductor, allowing me to enter your mind to know everything you know to see and understand everything that you've learned in a thousand years. Вода будет выступать в качестве проводника Позволяя мне войти в твой разум Знать, все что знаешь, чтобы увидеть
And, you know, you can't even understand it, you know, how does something like does something does that come from me, you know? Знаешь, тебе этого не понять, знаешь, какого делать что то подобное... как делать что то прекрасное... какое это... то что исходит из меня, понимаешь?
You know Saul would understand. Ты знаешь, что Сол поймёт.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I try to explain but he will not understand. Я попытаюсь объяснить, но он не поймет.
I will not bore myself with explanations you could not possibly understand. Не собираюсь пытаться объяснить то, что вы всё равно не поймёте.
To explain it in terms you would understand, the first half of the game I was playing offense, and the second half I was playing defense. Как бы объяснить вам, чтобы вы поняли. первую половину игры я играл в нападении, а вторую в защите.
See, how do I put this in a way that you'll understand? Как бы мне объяснить, чтобы ты понял?
I thought, if I told him our family was in hiding, a blood feud would help him understand why. Я подумал, рассказав ему, что такое кровная вражда, я смогу ему объяснить, почему наша семья пряталась.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
The majesty of his play transcended propaganda in a country where everyday people could appreciate and understand the innate beauty of the game. Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы.
States must appreciate their shared vulnerability in outer space and understand the mutual benefits of guaranteeing peaceful access to space for all the world's peoples. Государствам надо оценить свою общую уязвимость в космическом пространстве и понять взаимные выгоды обеспечения мирного доступа к космосу для всех народов мира.
Objectives of the campaign include: To help students understand and appreciate the importance of using legal software as well as the meaning of copyright laws and why it is essential to protect copyrighted creative works such as software. Антипиратская компания, цели которой: Помочь студентам понять и оценить важность использования легального программного обеспечения, а также смысл законов об авторском праве и почему они имеют важное значение для защиты авторских прав на творческие работы, такие как программное обеспечение.
Meeting the climate challenge requires individuals and institutions - both public and private - to be able to assess and understand climate change, design and implement adequate policies and take action on climate-resilient and low-emission growth. Решение проблемы климата требует, чтобы каждый человек и каждая организация, будь она государственной или частной, могли оценить и понять явление изменения климата, разрабатывать и проводить в жизнь надлежащую политику и принимать меры по обеспечению климатически устойчивого и низкоуглеродного роста экономики.
While individuals are not tracked over time in the ATUS, researchers can compare time-use patterns of different groups to understand the impact of decisions or events. Хотя АТУС не предназначена для наблюдения за отдельными лицами на протяжении определенного периода, исследователи имеют возможность сравнить модели использования времени различными группами населения и оценить последствия каких-либо событий или принятых решений.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Больше примеров...