Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
You of all people should understand that, Cleave. Ты должен понимать это лучше, чем кто-либо другой, Клив.
It is essential to understand force not only as coercion with a physical weapon or imprisonment but also experienced through a range of behaviours. Важно понимать применение силы не только как физическое принуждение с использованием оружия или лишение свободы, но и как ряд форм поведения.
understand the use and limitations of these tools and techniques. понимать возможности использования и ограничения этих инструментов и методов.
The United Nations, therefore, must understand and meet the needs of all human beings if it is to represent the entire family of Member States, protect their interests and fulfil the legitimate expectations of the largest possible number of individuals. Поэтому Организация Объединенных Наций должна понимать и удовлетворять потребности всех людей для того, чтобы выступать представителем всей семьи государств-членов, обеспечивать защиту их интересов и реализацию законных чаяний, по возможности, самого большого числа людей.
I can understand, but - я уже начал понимать, но...
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
But you have to understand, your "nice thing" makes us feel about this big. Но вы должны понять, что ваши хорошие вещи делают нас вот такими.
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
The regional discussion has allowed us to better understand the position of receiving States, and we hope that it will allow us to work towards striking a balance. Обсуждения в регионе позволили нам лучше понять позицию принимающих государств, и мы надеемся, что это позволит нам действовать в направлении достижения баланса.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
A set of data to better understand the issues of gender and the economy are suggested. В документе предлагается набор данных для более глубокого понимания вопросов гендерного измерения в экономике.
To understand further why these differences occur requires a detailed examination of each individual product and product variety. Для более глубокого понимания причин возникновения этих различий необходимо рассмотреть продукцию каждого наименования и вида.
As we take our place in modern society we must employ modern applications, but the fact remains that island peoples of today are often better positioned than most to understand the principles of sustainability. В момент, когда мы занимаем наше место в современном обществе, мы должны применять современные достижения, но остается фактом то, что островные народы сегодня часто находятся в лучшем положении, чем большинство, в том что касается понимания принципов устойчивого развития.
Data on (a) to (c) are relevant to understand processes of language change and to determine language regions and language groups. Данные по концепциям а)-с) важны для понимания процессов изменений в языковой обстановке и определения лингвистических районов и лингвистических групп.
Includes historical background required to understand the conflict in the former Yugoslavia, resolutions of the Security Council and the United Nations Forces rules of engagement, and rules of behaviour. В том числе рассматриваются исторические аспекты, необходимые для понимания сути конфликта в бывшей Югославии, резолюции Совета Безопасности и правила применения вооруженной силы подразделениями сил Организации Объединенных Наций и правила поведения.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
This is a difficult condition to understand. Действительно, довольно трудно это осознать.
The framework provides a useful prism through which to understand the relevance of the right to health in the context of maternal mortality, and can also serve as a useful reference point for integrating the right to health into policy-making (see paras. 16-24). Этот механизм есть своего рода призма, позволяющая осознать важность права на охрану здоровья в контексте материнской смертности, и может также служить полезной первоосновой для интегрирования права на охрану здоровья в процесс разработки политики (см. пункты 16 - 24).
Calls on parliaments to understand that they bear a special responsibility for the protection of natural resources and for sustainable development of our planet, and encourages government action and citizen mobilization in favour of environmental protection; призывает парламенты осознать, что они несут особую ответственность за охрану природных ресурсов и устойчивое развитие на нашей планете, и поощряет меры правительств и мобилизацию гражданского общества, направленные на охрану окружающей среды;
And the second thing we should do is understand the genius of our societies. А также необходимо осознать насколько гениальны наши общества.
In order to fully understand the benefits of using Dryzone damp-proofing cream it is necessary to examine the shortcomings of the traditional "pressure injection" and "gravity-feed" damp-proofing systems that have been used since the 1950s. Чтобы полнее осознать преимущества применения влагоизоляционной эмульсии Dryzone, необходимо рассмотреть недостатки традиционного способа влагоизоляционных систем с «впрыскиванием под давлением» и с «гравитационным питанием», использующегося с 50-х годов прошлого столетия.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I have to go home, don't you understand? Мне надо идти домой, понятно?
Megan, we tread extremely carefully here, understand? Меган, мы были тут особенно осторожны, понятно?
Credit, I have no more credit, understand, none! Кредит! Я уже исчерпал все кредиты, понятно тебе или нет?
Leopard print I understand. Леопард - это понятно.
I think I understand... Понятно, в таких случаях...
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
One member emphasized that missions must understand the threats and use the instruments that they have to pre-empt them. Один из членов Совета подчеркнул, что миссии должны осознавать угрозы и использовать имеющиеся у них средства для их упреждения.
They must understand the pressure felt by minorities against their identity, their culture and their livelihood. Они должны осознавать то давление, которое испытывают меньшинства с точки зрения их самобытности, культуры и образа жизни.
The rains could continue for weeks, and only now are we beginning to understand the true scope of the disaster. Дожди могут продолжаться несколько недель, и только теперь мы начинаем осознавать подлинные масштабы этого бедствия.
When you have to take off in your aircraft and be wheels up before it is full tide, you really do understand the impacts of climate change. Когда вам говорят, что ваш самолет должен уйти на взлет и подняться в воздух до того, как наступит полный прилив, вы начинаете по-настоящему осознавать, к каким последствиям ведет изменение климата.
It is essential to understand the links between the mandates of the working groups in terms of their proper relative weight and, ultimately, with their limited consequences. Нам непременно надо в верной пропорции осознавать связи между мандатами рабочих групп, а в конечном счете и ограниченные последствия.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand how to solve the problem. Я знаю, как решить проблему.
I understand. I know how this goes. Я понимаю; я знаю, как это бывает.
I really do not know if you can understand the profound significance of it. Не знаю, понимаешь ли ты глубокое значение этого.
I'm Louis Litt, and I understand you are looking for a lawyer. Я Луис Литт, и я знаю, что вам нужен юрист.
All right, look, I don't know what you've heard, but just so you understand the actual facts, all Rita and I ever did was kiss... once. Ладно, послушайте, не знаю, что вы могли услышать, но чтобы вы все поняли правильно, все, что было между мной и Ритой - это поцелуй... один.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
CA: So help us understand a bit about you personally and how you came to do this. К.А. Ну а теперь помогите нам немножко разобраться в том, что же вы за человек, и как вы пришли к тому, чем занимаетесь.
Wanting to understand Doctor Muller's past. И очень хотела разобраться в работе доктора Мюллера.
Our specialists can rapidly understand the situation, create a strategy that would satisfy all parties, and provide the services in any required quantity of and quality! Наши специалисты способны оперативно разобраться в сложившейся обстановке, выработать устраивающий все стороны план действий и предоставить сервис в том объеме и качестве, в котором это требуется!
The conclusions of this meeting will no doubt help the States concerned to understand the crucial problem of internally displaced persons, who number in the millions in this region, and find short- and long-term solutions to this problem. Выводы этой встречи, несомненно, помогут соответствующим государствам разобраться в критически важной проблеме перемещенных внутри страны лиц, которые исчисляются миллионами в этом регионе, и найти краткосрочные и долгосрочные решения этой проблеме.
But since she was interested in how genes operate, Muller noted that to understand this it would be important to understand what happens if the genes are mutated - this convinced her. Но поскольку Шарлотта интересуется тем, как работают гены, пояснил Мёллер, чтобы понять это, было бы важно разобраться с тем, что происходит, если гены мутируют.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Only by working closely and in partnership with indigenous communities could the international community come to understand their needs and respond effectively to them. Лишь работая в тесном контакте и сотрудничестве с коренными народами, международное сообщество может прийти к пониманию их потребностей и принимать эффективные меры по их удовлетворению.
The international community has come to understand that only joint action in which developing countries are full participants can offer sustainable responses to these emergencies. Международное сообщество пришло к пониманию того, что лишь в результате совместных усилий, в которых развивающиеся страны являются полноправными участниками, могут быть приняты устойчивые решения по преодолению этих чрезвычайных ситуаций.
KFEM played a leading role in mobilizing NGOs in the Republic of Korea and major groups to get involved in the process of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) in 2002, helping groups to understand the importance of the WSSD. КФЭД сыграла ведущую роль в деле мобилизации НПО и основных групп в Республике Корея для участия в процессе проведения в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, способствовав пониманию этими группами важного значения Всемирной встречи.
In truth, we do live in a world that science can understand. Действительно, наш мир поддаётся пониманию со стороны наук.
But the story of how we came to understand the universe is just as much a story of listening as it is by looking. Но история того, как мы пришли к пониманию вселенной - это в той же мере история ее прослушивания, что и история визуального наблюдения.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I totally understand you need to... make sure I don't have any horrible scars or tattoos. Мне однозначно ясно, что вам нужно убедиться, что на мне нет всяких отвратительных шрамов и татуировок.
We stay put, you understand? Мы сидим тут, ясно тебе?
Still no word to Jack on any of this, understand? Джеку об этом ни слова, ясно?
Our countries have to understand precisely the road they are travelling, the terms under which they are participating in the process and the price they have to pay, and to what extent. Наши страны должны ясно представлять себе тот путь, по которому они идут, те условия, на которых они участвуют в этом процессе, и какую цену им придется заплатить.
Okay, well, next time you come by, we better know about it, or we are calling the police, you understand? В следующий раз предупреждай о визите, или мы вызовем полицию, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The aim of this is to help users understand and interpret data from the IDBR. Цель заключается в оказании помощи пользователям в понимании и интерпретации данных МКР.
Disarmament and non-proliferation education can ensure the continuation of institutional knowledge, and assist those working on NPT issues to understand the Treaty and its regime as a whole. Образование по вопросам разоружения и нераспространения может обеспечить продолжение формирования институциональных знаний и оказать помощь тем, кто занимается вопросами ДНЯО, в понимании Договора и его режима в целом.
Given that national capacity development is both a political and a technical process, the guidance will address the need to understand, engage with and build on national dynamics; to design support that fits its context; and to prioritize South-South exchanges of experience. Поскольку укрепление национального потенциала является одновременно и политическим и техническим процессом, указанное руководство будет учитывать потребность в понимании, задействовании и дальнейшем стимулировании национальной динамики; в обеспечении такой поддержки, которая отвечала бы существующим условиям; и в уделении приоритетного внимания обмену опытом по линии Юг-Юг.
Eternal as you understand the term. Вечный в вашем понимании.
The first was to help companies identify gaps in human rights policies and understand the implications of international standards for their own responsibilities: prior to the draft norms, companies would be referred only to the Universal Declaration on Human Rights. Первая заключалась в оказании помощи компаниям в выявлении пробелов в их политике в области прав человека и в понимании последствий международных стандартов для их собственных обязанностей.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Ludmila, I think you first need to resolve the issue with the new Deputy, and then to understand and to punish. Людмила Михайловна, мне кажется, вначале нужно решить вопрос с новым заместителем, а потом уже разбираться и наказывать.
I needed to experience things first to understand. мне пришлось на своём опыте разбираться с ними.
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, any songwriter I know would understand that. Знаешь, любой автор песен согласился бы с этим.
Well, now that you know, I understand if you don't come again. Ну, теперь, когда ты знаешь, Я бы понял... если бы ты больше не пришла.
You know, I understand the grudge you're holding against someone Знаешь, я понимаю, почему ты обижен, ты затаил обиду на кого-то.
Now listen, you know you got a place here, you understand? Теперь послушай, ты знаешь, что у тебя здесь всегда есть место.
Sometimes things are very weird... and no use trying to understand, because you'll never understand. Похоже, им хорошо без вас Знаешь, некоторые вещи иногда нам кажутся странными, но как бы мы ни старались, никогда их не поймем
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
For reasons I can't begin to understand... there are people that are counting on me to do this. Я не могу объяснить тебе причины Есть люди, которые рассчитывают на меня, что я это сделаю.
That's what I really try and get people to understand. Это то что я постоянно пытаюсь объяснить людям.
How do you explain something that you can't even understand yourself? Как объяснить что-то, что ты и сам не в силах понять?
I can make them understand. Я постараюсь им объяснить.
Mr. Dawson, do you understand... what Ms. Wright is trying to tell you about Lucy? Мистер Даусон, вы понимаете... то, что мисс Райр старается вам объяснить относительно Люси?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
States must appreciate their shared vulnerability in outer space and understand the mutual benefits of guaranteeing peaceful access to space for all the world's peoples. Государствам надо оценить свою общую уязвимость в космическом пространстве и понять взаимные выгоды обеспечения мирного доступа к космосу для всех народов мира.
The fourth periodic report dated from 1996, which meant that the information contained in it was largely out of date and the Committee would need much more information to be able to understand the significance of human rights developments in Poland. Четвертый доклад датирован 1996 годом, из чего следует, что содержащаяся в нем информация во многом устарела и Комитету необходимо получить намного больше информации, чтобы оценить масштабы происшедших в Польше изменений в области прав человека.
The President of the Republic of Namibia highlighted the need for dialogue in order for us to develop an appreciation of one another as human beings with diverse cultures, if we are to begin to understand one another's social and economic needs and viewpoints. Президент Республики Намибия обратил особое внимание на необходимость проведения диалога, с тем чтобы мы могли оценить друг друга в качестве представителей человечества, принадлежащих к различным культурам, для того, чтобы мы стали понимать социально-экономические потребности и точки зрения друг друга.
During selection, we are guided by the principle "It is better to see, understand and assess once than hear seven times". We do not rely solely upon other's references and opinions but personally verify the quality of offered product once and once again. При отборе мы руководствуемся принципом "лучше один раз увидеть, понять и оценить, чем семь раз услышать", не полагаясь только лишь на чужие отзывы и мнения, проверяя и перепроверяя качество предлагаемого лично.
To assess current uses of PCBs within the country and to understand the likely quantities, equipment types, holders, operational practices, health and safety management and end-of-life treatment of PCB-containing equipment and materials. Оценить текущие виды применения ПХД в стране и понять, какие имеются их количества, типы оборудования, владельцы, методы эксплуатации, управление в области охраны здоровья и безопасности, а также переработка оборудования и материалов, содержащих ПХД, в конце срока эксплуатации.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
(a) The mediator should work as a catalyst for the process and must also understand the reality of the conflict and what drives the parties. а) Посредник должен выполнять функцию катализатора процесса, а также разбираться в реалиях конфликта и понимать мотивы сторон.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
Больше примеров...