Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
I also speak and understand two other Indian languages - Sanskrit and Bengali. Владею (говорю и могу понимать) еще двумя языками Индии (санскритом и бенгали).
I believed that two of us would understand each other in the right way Я полагал, что два из нас будут понимать друг друга правильным способом
She also claims to hate humans in the beginning stages of the anime but starts to fully understand that not all humans are like that. Утверждает, что ненавидит людей, но начинает понимать, что не все люди одинаковые.
Perez's family claimed that he didn't speak English well enough to understand Officer Russell's commands, but we didn't present that to the grand jury. Семья Переза заявила, что он не говорил по-английски настолько хорошо, чтобы понимать команды офицера Рассела. но мы не представили этот факт Большому жюри.
Look, you of all people should understand how challenging it is to be a single parent. Слушай, вот ты как никто должен понимать, какого растить детей одному.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Leaving his wife, I can understand. Оставить жену, это я могу понять.
It is not difficult to understand why the prisons are overcrowded. С учетом этого становится легче понять причины переполненности тюремных камер.
You need to understand, you're testifying against him. Ты должна понять, ты даёшь показания против него.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
She also sought additional information on the important case of Mahmudi Iskandarov, since it might help the Committee to understand how the extradition process worked in Tajikistan. Она также просит представить дополнительную информацию по важному делу Махмуди Искандарова, поскольку это может помочь Комитету понять специфику процесса экстрадиции в Таджикистане.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
And they're very simple, easy to understand. И они очень просты, просты для понимания.
It called for efforts to better understand the relationship between the ecosystem approach and sustainable forest management and promote compatibility and complementarity between national biodiversity strategies and action plans and national forest programmes. Там содержится призыв принять усилия по улучшению понимания связей между подходом к экосистемам и устойчивому лесопользованию и поощрять взаимодополняемость и совместимость национальных стратегий и планов действий по охране биоразнообразия и национальных программ по лесам.
Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, and acknowledging the significant role that the United Nations system has played and should continue to play in this regard, признавая необходимость более глубокого понимания многогранного характера развития и нищеты и принимая во внимание существенную роль, которую играет и должна и впредь играть в этой связи система Организации Объединенных Наций,
You see, what's going on here, and in the bat and ball problem is that you have some intuitive ways of interacting with the world, some models that you use to understand the world. То, что произошло только что и в вопросе про мяч и ракетку, показывает, что у нас есть некие интуитивные пути взаимодействия с миром, некие модели, которые мы используем для понимания мира.
"In general, incorporating the 23 approved addenda into one document makes the standard easier to read and understand, making it easier for users to determine the current requirements to get a refrigerant listed in the standard," Walter said. В общем, объединение 23-х одобренных приложений в один документ способствует тому, что стандарт становится проще для прочтения и понимания, и пользователям будет легче определить требования для внесения хладагента в стандарт.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
One need only consider the challenges posed by emerging diseases such as avian influenza to understand the shared and urgent global interest in supporting practical development steps in all countries. Стоит только посмотреть на проблемы, создаваемые новыми заболеваниями, такими, как птичий грипп, чтобы осознать общую и насущную для всего мира заинтересованность в поддержке практических шагов в области развития во всех странах.
Further consideration is required of the inclusion in the definition of demand guarantees, standby letters of credit and credit insurance to better understand the consequences thereof. Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о включении в это определение гарантий востребования, резервных аккредитивов и кредитного страхования, с тем чтобы лучше осознать их последствия.
We must make an effort to make sure that our peoples can be involved and so that they can understand that this vision of the future is not necessarily a form of slavery and hegemonic domination, but rather an opportunity afforded humankind by history. Мы должны приложить усилия к тому, чтобы наши народы могли участвовать в этом процессе и осознать, что это видение будущего отнюдь не означает своего рода рабство и гегемонию, а скорее открывает перед человечеством исторические возможности.
Marriage is celebrated between a man and a woman who come forward of their own free will and who have the capacity to understand the rights and obligations arising from marriage. Обряд бракосочетания совершается между мужчиной и женщиной, которые стремятся заключить брак по своему собственному свободному волеизъявлению и которые в состоянии осознать вытекающие из брака права и обязанности.
When those who seek to represent their citizens deny that that is true, or fail to understand its consequences, they threaten their own national interests and the wealth and security of their nation. Когда те, кто берется представлять своих граждан, отрицают наличие этих проблем или не хотят осознать их последствия, они ставят под угрозу свои собственные национальные интересы, а также благосостояние и безопасность своих государств.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Sure, I understand you drink alcohol, throw up and take taxis. Понятно, что ты только бухаешь, блюёшь и разъезжаешь в такси.
We fully agree that representatives of intergovernmental organizations and of civil society may participate in the plenary meetings, but we do not understand why a representative of religious and spiritual leaders should attend. Мы полностью согласны с тем, что представители межправительственных организаций и гражданского общества могут принимать участие в пленарных заседаниях, но нам не понятно, почему на них должен присутствовать представитель форума религиозных и духовных лидеров.
We stay close, we stay safe, understand? Если мы вместе - мы в безопасности, понятно?
Do you understand, niedermayer? Тебе понятно, Нидермайер?
Don't you understand that? Что тебе не понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
In determining our energy futures, it will be increasingly important for us to understand the environmental consequences of different approaches. При определении будущего нашего энергетического сектора нам необходимо будет все больше и больше осознавать экологические последствия различных подходов.
Delegations should take part in such discussions, understand each other's needs and be aware that some delegations were hampered by their limited technological and physical resources. Делегации должны участвовать в обсуждении этих вопросов, понимать потребности друг друга и осознавать, что некоторые делегации испытывают трудности в связи с нехваткой технических или людских ресурсов.
Mandate holders should understand and accept the complexity of their mandates and their approach to Governments should be non-confrontational. Малайзия считает, что мандатарии должны понимать и осознавать сложность возложенного на них поручения и не предпринимать конфликтных действий в отношении правительств.
I now understand that solidarity enables you to discover your brains, you have peace in your heart, you understand that you're like the others, and that you're on the same level of equality." Теперь я понимаю, что дух солидарности позволяет вам открывать свои мысли, что в душе у вас воцаряется мир и что вы начинаете осознавать, что вы как все и что вы на равных правах».
There has been progress in terms of the promotion and respect of human rights, and the partners are beginning to understand the scope of the crisis and realizing that they have to be more flexible in their interventions. Прогресс достигнут в области поощрения и уважения прав человека, и партнеры начинают осознавать масштабы кризиса и необходимость проявления большей гибкости в своих подходах.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
And now you're sending William away, and I understand why. Я знаю, что ты отослал Уильяма подальше, и понимаю, почему.
I know what happened and I understand why you didn't want me to find out. Я знаю, что произошло, и понимаю, почему ты не хотел, чтобы я выясняла это.
I know this is difficult... but you must understand the public supported the operation. Я знаю, сейчас играют эмоции... но вы должны понять, что население города поддержало операцию.
I know she won't take me back, but I just need Karma to understand that it meant nothing. Я знаю, что она не оставит это, но мне нужно, чтобы Карма поняла, что это ничего не значило.
Okay, if she doesn't understand that, then - Then I don't know what. Если она не поймет, тогда... я не знаю что.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
My dear, do not trouble yourself to understand the business. Дорогая, не пытайся разобраться в делах.
I don't ask you any questions to understand her just because you're straight like her. Но я не задаю вам вопросов, чтобы разобраться в ее жизни, лишь потому, что у вас традиционная ориентация, как и у нее.
Sometimes, the people best equipped to understand such situations and identify underlying causes are neighbours with similar cultures or other shared values. Иногда народ, который может лучше разобраться в ситуации и понять причины их возникновения, - это соседи, имеющие схожую культуру и общие ценности.
The Board again highlights that it would help the user to understand the programme support income if such information were disclosed, and encourages UNITAR to implement this recommendation accordingly. Комиссия вновь подчеркивает, что при наличии этой информации пользователям будет проще разобраться в данных о поступлениях по линии вспомогательного обслуживания программ, и поэтому призывает ЮНИТАР выполнить эту рекомендацию.
To try to understand the true nature of Saturn's rings, I've come to this glacial lagoon in Iceland. чтобы разобраться в природе колец Сатурна, я отправился в ледниковую лагуну в исландии.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
So, we're going to understand positive social emotion like empathy and compassion, Значит, мы на пути к пониманию позитивных социальных эмоций, таких, как сочувствие и сострадание.
Lastly, I understand that a number of group meetings will be held during this session. Наконец, насколько я пониманию, в ходе текущей сессии состоится ряд заседаний отдельных групп.
Zubrin came to understand that if NASA's plan was to fully utilize as many technologies as possible in support of sending the mission to Mars, it would become politically untenable. Зубрин пришёл к пониманию, если НАСА планирует полностью использовать множество технологий в поддержку отправляемой миссии на Марс, это становится политически несостоятельным.
It was difficult to understand why the percentage of Roma children with learning difficulties was disproportionately high, and he would welcome information on the criteria used to determine whether a child was in need of special education. Тот факт, что доля детей рома, испытывающих трудности в обучении, является несоразмерно высокой, с трудом поддается пониманию, и он приветствовал бы информацию о критериях, используемых для установления того, нуждается ли конкретный ребенок в занятиях по специальной программе.
Over the last six months, the world community has begun to address with great seriousness the importance of dealing with the ideas and message of Al-Qaida, to understand its appeal and to address the constituency that is most vulnerable to its attraction. В последние шесть месяцев мировое сообщество начало самым серьезным образом заниматься важным вопросом противодействия идеям и взглядам «Аль-Каиды», приходить к пониманию того, почему они обладают притягательной силой, и проводить работу среди тех, кто наиболее подвержен влиянию «Аль-Каиды».
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I totally understand you need to... make sure I don't have any horrible scars or tattoos. Мне однозначно ясно, что вам нужно убедиться, что на мне нет всяких отвратительных шрамов и татуировок.
All right, listen. I understand why this happened. Так, послушайте, мне ясно, почему это случилось.
I mean, so far your friends have done nothing to implicate you, because they want you to walk away, but I need you to understand something very clearly... Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что...
All right, Shisho, call me up the moment he gets there, understand? Так, Шишо, как только он появится, ты мне позвонишь, ясно?
Only for Jean, understand? Но только Жану, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
I understand the Admiral was a father figure to his men. В моем понимании адмирал своим людям как отец.
The solution is to understand today's woman. Ответы - в понимании современной женщины.
Despite resource constraints, UNCTAD has made a significant contribution in enabling countries to understand the implications of various developments in commodity sectors. Несмотря на ограниченные ресурсы, ЮНКТАД внесла значительный вклад в оказание помощи странам в понимании последствий различных изменений в сырьевых секторах.
The first step in using records for a transitional justice process is to understand how the repressive State worked. Первый шаг при использовании материалов в процессе отправления правосудия в переходный период состоит в понимании функционирования репрессивного режима.
A correspondence table between this classification and the CPC will be prepared to help compilers understand the exact composition of the BOP/product classification. Таблица соответствий между этой классификацией и ЕКТ будет подготовлена для оказания помощи статистикам в понимании точного содержания классификации продуктов для ПБ.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
selected on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. отобранные с учетом их способностей разбираться в технических аспектах дел, передаваемых в дисциплинарный совет.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
I'm not saying you have to understand, but you're old enough to not vote for just anyone. Я не говорю, что ты обязан разбираться, но ты не дитя, чтоб голосовать за кого угодно.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I resent your judgment and your misguided misunderstanding of things you do not understand... Ты знаешь, меня обижают твои слова и твое неверное понимание вещей, которые ты не понимаешь.
You know, I'll never understand the people of Earth. Знаешь, никогда не пойму людей.
I couldn't understand what was going on... it's dark and... you don't know, it's day or night Когда сидишь в темноте... не знаешь, день сейчас или ночь... это страшно...
How little you understand me. Ты так плохо меня знаешь.
By the way, if you knew how the "Boheme" ends,... why did you say you didn't understand anything? Прости, но если ты знаешь, чем кончается "Богема",... почему ты сказал, что ничего не понял?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
But I'm going to have to try and make him understand. Но я хочу попробовать ему это объяснить.
Can you understand anything we're trying to tell you, Les? Ты понял хоть что-нибудь что мы пытаемся объяснить тебе, Лэс?
can you explain it to me so that even I can understand? Кагеяма, можешь объяснить так, чтобы даже я поняла?
So, if there are other legal issues you're having trouble with, I encourage you to reach out to this office, and we'll try to explain them in a way that you're more fully understand. Если у вас есть другие вопросы с законом, с которыми возникли проблемы, то я советую вам обратиться в этот офис, мы постараемся все объяснить вам так, чтобы вы поняли.
How do I tell someone who doesn't quite understand the words that it's okay to leave? Она и слова не вполне понимает, как объяснить ей, что ей уже можно уйти?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
This effect can be exemplified in the reluctance of many consumers to participate in financial markets because of suspicion (confirmed after those who suffered damage from products without a minimum standard) that it is beyond their reach to fully understand the potential risks of products. Подтверждением этого служит нежелание многих потребителей пользоваться финансовыми услугами из-за опасений (основанных на опыте тех, кто пострадал в результате приобретения финансовых продуктов в условиях отсутствия минимальных стандартов) по поводу своей неспособности в полной мере оценить связанные с этим потенциальные риски.
assess and understand the competition in this market from other fuels. с) оценить и понять конкуренцию на этом рынке со стороны других видов топлива.
Without the ability to properly understand the technology, it will be impossible to properly assess and manage any risks that arise from the application of biotechnology. Без способности правильно понять сущность технологии невозможно правильно оценить и уменьшить любые риски, возникающие в связи с применением биотехнологии.
The recent visit of the Committee Chairman to Spain and Africa has allowed us to entertain a constructive dialogue with the authorities of countries concerned and to understand their approach to and vision of the fight against terrorism. Недавние визиты Председателя Комитета в Испанию и в Африку позволили нам провести конструктивный диалог с властями соответствующих стран и оценить их подход к борьбе с терроризмом и их видение этой проблемы.
Maldives referred to the challenges faced by Saint Vincent and the Grenadines in the promotion and protection of human rights due to its small size and its capacity constraints, and indicated that the Working Group should understand and appreciate that during the review. Делегация Мальдивских Островов упомянула о трудностях, с которыми сталкиваются Сент-Винсент и Гренадины в области поощрения и защиты прав человека из-за своих небольших размеров и ограниченного потенциала, а также указала, что Рабочей группе следует проявить понимание и по достоинству оценить это положение в ходе проведения обзора.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
Within the police force, the juvenile liaison scheme provided police with training in social work in order to help them understand children's issues. В рамках полиции подразделение по вопросам подростков обеспечивает подготовку полицейских по вопросам общественной работы, с тем чтобы помочь им лучше разбираться в проблемах детей.
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...