Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
He needs to understand that the performance of anyone is governed largely by the system that he works in, the responsibility of management. Он должен понимать, что результативность каждого определяется в основном той системой в которой он работает, а система находится в ответственности менеджмента.
But with that said, you need to understand that a good number of your assets were seized by the government, Mr. Fisk. Но вместе с этим вы должны понимать, что большое количество ваших активов было захвачено правительством, мистер Фиск.
KHRG acknowledged that the Government and the judicial system have begun to understand the real scale of the problem of torture and are showing the political will to eradicate wrongful practices. ХПЗГ признала, что правительство и судебная система начали понимать реальный масштаб проблемы пыток и проявляют политическую волю к искоренению незаконной практики.
They're startin' to understand what I have known since you were born, that you're a waste of life. Они начинают понимать Я поняла с того момента как ты родилась что ты пустая трата жизни.
That will not only serve the strategic objectives of the Council but will also help the States themselves in their own internal assessments to better understand the political and military situation of a conflict on the ground. Это послужит не только достижению стратегических целей Совета, но и поможет самим государствам в проведении их собственной внутренней оценки, с тем чтобы лучше понимать политическую и военную ситуацию в ходе конфликта на местах.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Tolerance begins by listening to different opinions and by trying to understand where they come from. Терпимость начинается со способности прислушиваться к мнению других, с попыток понять, на чем это мнение основывается.
If you have a problem with Aisling, you I can understand that. Видите ли, если у вас какие-то разногласия с профессором Айзлингом, то я могу вас понять.
So we find it very difficult to understand the rationale of spending so much time on the working methods in terms of procedure. Поэтому нам очень трудно понять, почему мы уделяем столь много времени методам работы с точки зрения процедуры.
The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии.
So we find it very difficult to understand the rationale of spending so much time on the working methods in terms of procedure. Поэтому нам очень трудно понять, почему мы уделяем столь много времени методам работы с точки зрения процедуры.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The panellist noted that reliable data on violence against women was needed to raise public awareness, make violence visible, produce critical information, understand the problem more precisely and make sound policy decisions. Координатор отметила, что надежные данные о насилии в отношении женщин необходимы для повышения уровня общественной осведомленности, обеспечения более наглядного представления о проблеме насилия, получения важнейшей информации, более точного понимания данной проблемы и принятия обоснованных политических решений.
Nearly 50 per cent of Fund-supported projects seek to build national and local capacity to better understand root causes and conflict drivers and to identify ways to promote peaceful coexistence. Почти в 50 процентах проектов, финансируемых из Фонда, предусмотрено создание национального и местного потенциала для лучшего понимания первопричин и движущих сил конфликта и поиска путей для поощрения мирного сосуществования.
When considering the report within the Council as well as the draft resolution we are to adopt, we should be aware of the need to understand the linkages between this subject and other relevant concerns in the area of those most affected by conflicts. Рассматривая доклад в этом Совете, а также проект резолюции, который мы будем принимать, мы должны осознавать потребность понимания связи этой проблемы с другими важным обеспокоенностями, касающимися тех, кто наиболее затронут конфликтами.
And such inability to accumulate capital is essential to understand the so-called pro-poor-growth, and the process of creation of wealth as well as the process of fulfilment of all rights, including the RTD. Такая неспособность накапливать капитал крайне важна для понимания так называемого "разрастания" нищеты, процесса создания материальных ценностей, а также процесса осуществления всех прав, включая право на развитие.
Older persons may require additional attention and assistance to fully understand the implications of the health-related information with which they are presented and which may render them particularly affected by scarcity of available consultation time. Пожилые люди могут нуждаться в дополнительном внимании и помощи для полного понимания ими последствий связанной со здоровьем информации, которая им представлена и которая может на них серьезно сказаться ввиду недостатка времени для консультаций.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
An examination of NGOs in the broader context of civil society helps to understand important changes in their roles and modes of operation. Изучение НПО в более широком контексте гражданского общества помогает осознать важные изменения в их роли и формах деятельности.
Only then will they fully understand and apply the appropriate security procedures. Лишь в этом случае они смогут полностью осознать и применять надлежащие процедуры обеспечения безопасности.
His delegation therefore welcomed the achievements of the Counter-Terrorism Committee, which helped States to understand the need for urgency in strengthening their legislative and institutional capacities and which had initiated a useful dialogue with international and regional organizations. Поэтому его делегация приветствует достижения Контртеррористического комитета, который помог государствам-членам осознать необходимость срочного укрепления своего правового и институционального потенциала и наладил плодотворный диалог с международными и региональными организациями.
Further consideration is required of the inclusion in the definition of demand guarantees, standby letters of credit and credit insurance to better understand the consequences thereof. Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о включении в это определение гарантий востребования, резервных аккредитивов и кредитного страхования, с тем чтобы лучше осознать их последствия.
Previous experience of the Working Group suggests that a debate focused on a specific issue related to the rights of indigenous peoples helps participants to understand the broader dimensions of a question and learn from developments in countries other than their own. Имеющийся у Рабочей группы опыт свидетельствует о том, что целенаправленное обсуждение любого конкретного вопроса, имеющего отношение к правам коренных народов, помогает участникам осознать все аспекты данной проблемы и поучиться на опыте других стран.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I understand why you care so much. Понятно, что ты заинтересован в реабилитации Сигне.
I understand, okay? Всё понятно, ладно.
Then I'll have to get drunk, understand? Придется нажраться - понятно?
What don't you understand? Что вам не понятно?
Neutralize only, do you understand me? Только нейтрализовать, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
It is hardly accidental that the people of the world are beginning to understand that democracy qualifies as a key element of development and advancement towards a better future. Не случайно то, что народы мира начинают осознавать тот факт, что демократия является ключевым элементом развития и продвижения к светлому будущему.
At the same time, the minorities, in particular the Serb minority, should understand that only by participating in the process of democratic institution-building and in the upcoming general elections will they contribute to the goal of a multi-ethnic Kosovo. В то же время общины меньшинств, особенно сербская, должны осознавать, что лишь посредством участия в процессе создания демократических институтов и в предстоящих всеобщих выборах они смогут внести свой вклад в достижение цели построения многоэтнического Косово.
Putin still doesn't understand that a centralized political system is as incapable of comprehending and correcting mistakes now as it was in the Soviet era. Путин все еще не понимает, что централизованная политическая система столь же неспособна осознавать и исправлять ошибки в настоящее время, как и в советскую эру.
The education system prepares children to be of use to the nation by ensuring that, on completion of their cycle of studies, they have the knowledge they need to understand the realities of their social environment. Система образования готовит ребенка к тому, чтобы принести пользу нации, давая ему знания, благодаря которым к концу периода обучения он сможет осознавать реальности своей социальной среды.
That is, all staff should understand that it is their responsibility to work towards achieving the ideals of statistical integration, comparability of statistics across surveys and time, and to reuse statistical metadata as appropriate. Иначе говоря, весь персонал должен осознавать, что он несет ответственность за выполнение работы, направленной на достижение идеалов статистической интеграции, сопоставимости статистических данных между различными обследованиями и периодами времени и повторное использование статистических метаданных в соответствующих случаях.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand that you have a message for somebody out there. Я знаю, что ты заготовил послание для одного из зрителей.
And I know why he didn't tell us, and I have to say I completely understand, and I respect his decision not to tell us. И я не знаю почему он нам не сказал и я скажу что я полностью понимаю, и уважаю его решение не говорить нам.
Look, sweetie, I know you want to help, but you don't need to take these kind of risks, you understand? Послушай, дорогая, я знаю, что ты хочешь помочь, но тебе не следует так рисковать, понимаешь меня?
I understand denial, detective. Я знаю, что такое отрицание, детектив.
I know, baby, I understand. Знаю детка, я понимаю.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
To understand fully these cross-references, reference may need to be made to the original submissions contained in the relevant miscellaneous documents. Для того чтобы полностью разобраться в этих перекрестных ссылках, возможно, придется обратиться к оригиналу представленных материалов, содержащихся в различных документах, относящихся к данному вопросу.
He further claims that his incomplete education did not allow him to fully understand the materials of his case. Кроме того, он утверждает, что ограниченность его образования не позволила ему в полном объеме разобраться с материалами его дела.
He can't understand his maths. Он не мог разобраться в математике.
We also have to better understand how overall aspects of foreign policy, such as international efforts to tackle climate change and hunger, affect health. Нам также нужно лучше разобраться в том, каким образом такие общие внешнеполитические факторы, как международные усилия по преодолению последствий изменения климата и борьбе с голодом, сказываются на здравоохранении.
Wait, l-let me understand: Стой. Дай мне разобраться.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Pacifists want to understand war as a lawless condition that should be abolished. Пацифисты стремятся к пониманию войны как условий беззакония, которые необходимо отменить.
In Latin America, and specifically in Peru, we have come to understand the development of this concept and its effective implementation. В Латинской Америке и особенно в Перу мы пришли к пониманию необходимости развития этой концепции и ее эффективного осуществления.
Build women's capacity to understand and use CEDAW. ∙ Содействие пониманию женщинами положений КЛДЖ и возможностей их использования.
At the same time, it must be a culture that makes the richest understand that the planet is for all of us human beings, men and women, wherever we live, and not only for a minority of cultivated rich people living mainly in the West. В то же время эта культура должна содействовать пониманию самыми богатыми, что планета существует для всех людей, мужчин и женщин, где бы мы ни жили, а не только для горстки образованных и богатых, проживающих главным образом на западе.
A study on major trends in ECE will help to understand the development of human settlements, the mechanisms behind it and the national policies for achieving more sustainable human settlements. Исследования по основным тенденциям в регионе ЕЭК будут способствовать пониманию особенностей развития населенных пунктов, механизмов, лежащих в его основе, и национальной политики обеспечения более устойчивого развития населенных пунктов.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Yes. then you'll understand perfectly when I say Но теперь то все ясно, так? - Да.
You must understand that I absolutely, totally do not need you. Пойми, что ты мне абсолютно никаким боком не нужен! Ясно?
Although it was clear that men traditionally worked in the fishing industry and women in handicrafts, the report did not provide sufficient information to enable the Committee to understand the changing Maldivian labour market and the conditions of employment for women and men. Хотя ясно, что мужчины традиционно заняты в рыбном хозяйстве, а женщины занимаются кустарным производством, в докладе не представлено достаточной информации, которая бы позволила Комитету получить представление об изменяющемся рынке труда Мальдивских Островов и условиях занятости женщин и мужчин.
So don't get on their bad side, understand? Так что не зли их. Ясно.
Hold your positions, you understand? Оставаться на местах, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Disarmament and non-proliferation education can ensure the continuation of institutional knowledge, and assist those working on NPT issues to understand the Treaty and its regime as a whole. Образование по вопросам разоружения и нераспространения может обеспечить продолжение формирования институциональных знаний и оказать помощь тем, кто занимается вопросами ДНЯО, в понимании Договора и его режима в целом.
The competency framework was launched last year as a guide for helping managers and staff to understand what behaviours and skills are expected of them in their respective roles. Эти принципы применяются с прошлого года и призваны оказывать помощь менеджерам и сотрудникам в понимании того, какие навыки и поведение ожидаются от них при выполнении соответствующих функций.
The Office was encouraged to help its staff, particularly in the Field, to understand the new nature of their responsibilities in this respect in order to reduce overlaps and gaps and build predictability and accountability. Управлению предлагалось помочь своим сотрудникам, прежде всего на местах, в понимании нового характера своих функций в этом отношении, чтобы уменьшить дублирование и пробелы и наращивать предсказуемость и ответственность.
Differences in historical traditions and cultural perception of the relationship between man and nature are important in trying to understand differences in public opinion and attitudes as well as the variations in national approaches and strategies chosen to move towards more sustainable human settlements planning and development. Различия в исторических традициях и культурном восприятии взаимосвязей между человеком и природой играют важную роль в понимании различий в общественном мнении и отношении, а также различий в национальных подходах и стратегиях, избранных с целью обеспечения более устойчивого планирования и развития населенных пунктов.
Educators and instructors must understand their own roles and recognize the stereotypical images that they have learned and absorbed during their lives; о понимании своей собственной роли и роли стереотипов, усвоенных и приобретенных на протяжении жизни;
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
He had studies, should understand these things. Он человек образованный и не может в этом не разбираться.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You understand that can't happen. Ты сама знаешь, что это невозможно.
You worked here four years. It's a business you understand. Ты работал здесь 4 года. это бизнес, который ты знаешь.
You know, I could almost understand it with the kids, because they all knew her. Ты знаешь, я мог бы понять это в случае с теми детьми, потому что все они знали её.
Believe me, I understand rebound as much as anybody. Сам знаешь, мне тоже пришлось искать нового человека.
You do not understand me Ты не знаешь меня.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Can you understand anything we're trying to tell you, Les? Ты понял хоть что-нибудь что мы пытаемся объяснить тебе, Лэс?
This entails collecting very detailed data on specific end-uses as well as sound socio-economic data, which are needed to explain and understand the driving forces to changes in the energy market. Это предполагает сбор весьма подробных данных о конкретных видах конечного использования, а также надежных социально-экономических данных, которые необходимы для того, чтобы объяснить и понять движущие силы, обусловливающие изменения на энергетическом рынке.
Well, if you don't know, I could never make you understand. Ну, если ты не знаешь, я не смогу тебе объяснить.
When my mother heard, she drove to see the prosecutor with me as a witness to make him understand that no unlawful detainment had taken place. Когда моя мама узнала это, она поехала к прокурору со мной, как со свидетелем, чтобы объяснить ему, что никакого незаконного захвата не было.
[...] To understand immediately what the Network means enough to explain that today, all available information in the world is in her reach, in principle, any citizen connected to the system and which has the skills and capabilities needed to use it. [...] Для того чтобы понять сразу, что сетевые средства, чтобы объяснить, что сегодня всю имеющуюся информацию в мире находится в ее достичь, в принципе, любой гражданин, подключенных к системе и который имеет навыки и способности, необходимые для его использовать.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
It is important to understand the decision-making context before moving on to the attempt to measure or estimate economic values. Прежде чем пытаться измерить или оценить экономическую ценность ресурса, следует уяснить общий контекст принятия решения.
The basic aim of the study was to understand and assess the situation in the field regarding human trafficking because Lebanese law did not specifically cover this crime and its victims, the relevant articles being included in the Penal Code. Главная цель исследования заключалась в том, чтобы понять и оценить ситуацию в области торговли людьми, поскольку ливанское законодательство непосредственно не охватывает этот вид преступлений и их жертв, а соответствующие положения включены в Уголовный кодекс.
Objectives of the campaign include: To help students understand and appreciate the importance of using legal software as well as the meaning of copyright laws and why it is essential to protect copyrighted creative works such as software. Антипиратская компания, цели которой: Помочь студентам понять и оценить важность использования легального программного обеспечения, а также смысл законов об авторском праве и почему они имеют важное значение для защиты авторских прав на творческие работы, такие как программное обеспечение.
It is difficult to do that from thousands of miles away from the scenes of the crimes, and we must recognize and commend the efforts being undertaken to ensure that affected populations understand, engage with and feel a stake in the Court's work. Нелегко вершить правосудие, находясь в тысячах миль от мест преступлений, и мы обязаны признать и высоко оценить усилия, направленные на то, чтобы пострадавшие люди понимали это, становились участниками судебного процесса и вносили свой вклад в работу Суда.
It's because of that professionalism that I think you should understand and appreciate our course of action here. Но именно благодаря профессионализму вы должны понять и оценить наш образ действия.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
Such information enabled the Committee to better understand the situation on the ground and ensure that the population of the Territories were informed about the available options and the political process. Такая информация позволяет Комитету лучше разбираться в ситуации на местах и обеспечить осведомленность жителей территорий об имеющихся у них вариантах.
Business interlocutors and delegations alike pointed out that better information should help investors to differentiate between developing countries and enable them to understand more fully different institutions and environments представители деловых кругов и члены делегаций указали, что более качественное информирование поможет инвесторам проводить различие между развивающимися странами и позволит им лучше разбираться в различных институтах и условиях;
Within the police force, the juvenile liaison scheme provided police with training in social work in order to help them understand children's issues. В рамках полиции подразделение по вопросам подростков обеспечивает подготовку полицейских по вопросам общественной работы, с тем чтобы помочь им лучше разбираться в проблемах детей.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Больше примеров...