Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Now, you of all people should understand that. Уж вы-то, как никто, должны понимать это.
It is important to understand the respective roles and responsibilities of the national institution and the judiciary. Важно понимать соответствующие роли и обязанности национального правозащитного учреждения и судебной власти.
Are we to understand that people who have already been recruited by the United Nations who are not so fortunate as to know two official languages should therefore have their appointments terminated forthwith by the Secretary-General? Должны ли мы понимать это таким образом, что людям, уже принятым на работу в Организацию Объединенных Наций, которым не удалось овладеть двумя официальными языками, грозит то, что их контракты будут прерваны Генеральным секретарем?
What on earth can you understand? Что вы можете понимать!
So if we are to live in a world made of smart materials, weshould know and understand them. Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном изинтеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать чтоэто.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
So you'll understand the family history. Тогда ты сможешь понять историю семьи.
She's trying to understand your past, that's why I told her. Хочет понять тебя, поэтому я и рассказал.
Wants to understand what he saw. Чтобы понять, что он видел.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
This book is too difficult to understand. Эта книга слишком сложна для понимания.
In fact, the French version was not easy to understand. Французский вариант текста, действительно, довольно сложен для понимания.
This is necessary to understand the specific impact of conflict and post-conflict situations and the impact of peacekeeping activities, on women as well as men. Это необходимо для понимания конкретного воздействия конфликтов и постконфликтных ситуаций, а также воздействия миротворческой деятельности на женщин и мужчин.
We also understand that the measures adopted are not aimed at the general population of the Democratic People's Republic but should be taken as a tool to encourage its leaders to take the path of negotiations over confrontation. Мы также исходим из понимания о том, что принятые меры не направлены против гражданского населения Корейской Народно-Демократической Республики, а должны расцениваться в качестве инструмента побуждения ее лидеров встать на путь переговоров, а не конфронтации.
As citizens and reformers alike pursue good government, the importance of well-defined and well-functioning institutions of governance, as well as citizens' ability to understand them and hold them accountable, has become clearer. В стремлении повысить эффективность управления граждане и реформаторы стали лучше осознавать важность четко разграниченных и нормально функционирующих институтов управления и понимания гражданами механизма их работы и обеспечения их подотчетности.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Will is doing his best to understand where he is and why. Уилл старается осознать где он и зачем.
The papers prepared provide a powerful tool for all those who wish to understand the challenge from terrorism and seek effective solutions. Подготовленные документы представляют собой мощное средство для всех тех, кто желает осознать вызов, брошенный терроризмом, и найти эффективные решения.
It is also to be hoped that other government officials will take pains to understand the legitimacy and relevance of this institution for the strengthening of the rule of law. Следует также надеяться, что и другие должностные лица в правительстве сумеют осознать легитимность и значимость этого института для укрепления правопорядка.
Do you understand that? Ты это можешь осознать?
Although the challenge of establishing an international legal instrument banning human reproductive cloning was an urgent one, France and Germany believed that a gradual approach was best, so that everyone could come to understand the complex legal and scientific nature of the question. Несмотря на неотложность задачи разработки международного договорно-правового инструмента о запрещении клонирования человека в целях воспроизводства, Германия и Франция считают, что будет лучше применить постепенный подход, с тем чтобы все могли осознать сложную научно-правовую сущность этого вопроса.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
That's why I understand; that's why I have a mixed feeling about the verdict. Поэтому мне понятно, откуда у меня смешанные чувства по поводу вынесенного вердикта.
But I can understand why he thought I was. Но мне понятно, почему он так подумал.
Now it's everyone for himself, understand? Теперь каждый сам за себя, понятно?
Don't move for ten minutes, you understand? Не двигайтесь десять минут, понятно?
But that's what I do not understand. Вот это мне и не понятно
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
The international community has begun to understand the importance of the social dimension of globalization. Международное сообщество начало осознавать важность социального измерения глобализации.
Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. За время, прошедшее после Каирской конференции, мировое сообщество действительно начинает осознавать этот факт; и оно также понимает, что нам необходимо стабилизировать рост народонаселения на этой планете.
We put her on a new regimen of meds, and as those drugs do their work, smoothing out the chemical imbalance in her brain, she's come to understand a new reality of her life. Мы прописали ей новый курс таблеток, и эти препараты делают свою работу, сглаживая химический дисбаланс в головном мозге, она начинает осознавать новую реальность своей жизни.
It would also be advisable to consider not only the offender's ability to control his actions but also his ability to understand the seriousness of his acts; Необходимо также рассмотреть вопрос не только о способности правонарушителя контролировать свои действия, но и о его способности осознавать их последствия;
At that time, we set out to understand what was happening. Тогда-то мы и начали осознавать, что происходит.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand he's upset, and I understand why. Я знаю, он возмущен, и понимаю, почему.
I understand the law as well as you do. Я знаю закон так же хорошо, как и вы.
OK, you have to understand I only know What I've picked up over the years. Ты должна понимать, что я знаю только то, что выяснил за все эти годы.
Even I don't know why, so I thought you wouldn't understand. Даже я не знаю почему, и я подумал, что вы не поймёте.
I know you understand. Я знаю что ты поймешь.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
I can help you understand how it works. Я могу помочь тебе разобраться как это работает.
In the aftermath, Scott then leaves the X-Men for a time to understand his own conflicting feelings. Скотт затем на время оставил Людей Икс, чтобы разобраться в своих запутанных чувствах.
No attempt to understand the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea can be totally separated from the challenge of demilitarization and disarmament in the region. Ни одна попытка разобраться в положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике не может быть полностью отделена от решения задачи демилитаризации и разоружения в этом регионе.
So to understand our planet's endless diversity, we must begin by considering this life-giving element. Дабы понять разнообразие, царящее на нашей планете, для начала необходимо разобраться с этим жизненно важным элементом.
We in the policy-making world need to understand better how the economics of information differs from the economics of inherently scarce physical goods - and use it to advance our policy goals. Мы, т.е. те, кто занимается выработкой директивных решений, должны лучше разобраться в том, чем именно информационная экономика отличается от экономики извечно недостаточных материальных товаров, и использовать ее для достижения наших политических целей.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Build women's capacity to understand and use CEDAW. ∙ Содействие пониманию женщинами положений КЛДЖ и возможностей их использования.
There was a polarization as to how we understand the right to development; all parties in the political spectrum should avoid being trapped in a Cold War discussion. Отмечается поляризация мнений о подходе к пониманию права на развитие, и все стороны политического спектра должны избегать втягивания себя в дискуссии в духе времен холодной войны.
The World Bank had come to understand that the new goals could not be achieved unless society enabled poor people to chart their own destinies, and that the economic dimensions of development went hand in hand with the social dimensions. Всемирный банк пришел к пониманию того, что новых целей невозможно достигнуть, если общество не даст бедным людям возможность определять свою судьбу, и что экономические аспекты развития тесно взаимосвязаны с социальными аспектами.
I think we're going to end up, in the next few years, to understand all kinds of brain mechanisms that pull us to one person rather than another. Я думаю, что в обозримом будущем мы придем к пониманию разнообразных механизмов работы мозга, ответственных за данное явление.
You can learn how to understand where the Forex market is going and what controls that direction in order to make wise investing decisions. Вы можете научиться пониманию тенденций рынка иностранной валюты и их движущих сил, что поможет вам принимать мудрые и правильные решения.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Now I understand why the good Doctor agreed to pay us a visit. Теперь ясно, почему добрый доктор согласилась навестить нас.
I'm starting to understand why you move around a lot, Reacher. Теперь ясно, почему тебе не сидится на одном месте.
The others are kids, do you understand? Не зови, ясно?
Okay, as long as you understand. Итак, ясно, согласен.
We get it... we totally understand. Понятно. Предельно ясно.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
It does appear to defy the male logic, as I understand it. Это бросает вызов логике мужчин в моем ее понимании.
Its purpose is to assist scientists to understand the underlying geological processes and help prospectors find the most valuable deposits. Ее цель - помочь ученым в понимании базовых геологических процессов и помочь изыскателям в нахождении наиболее ценных залежей.
The Advisory Committee's observations and recommendations were intended to help Member States understand the objectives and expected outcomes and to provide guidance on the format and content of future progress reports. Замечания и рекомендации Консультативного комитета призваны помочь государствам-членам в понимании целей и ожидаемых результатов и дать ориентиры в отношении формата и содержания будущих докладов о ходе осуществления.
Our Financial Services Advisory Group can help financial institutions get a more realistic evaluation of their liquidity position and better understand the condition of their financial instruments portfolio. Наша Группа консультационных услуг финансовым учреждениям может оказать содействие этим организациям в получении более реалистичной оценки ситуации с ликвидностью и в более глубоком понимании состояния их портфеля финансовых инструментов.
While in several countries the initial purpose of measuring e-commerce was to understand the scale of the phenomenon, the longer-term analytical value lay in the information gained about the effects of ICT on productivity, business organization, growth, prices and welfare. Хотя в нескольких странах первоначальная цель количественного анализа электронной торговли заключалась в понимании масштабов этого явления, аналитическую ценность более долгосрочного плана имела полученная информация о воздействии ИКТ на производительность труда, организацию предприятий, рост, цены и благосостояние.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
The other members of the panels would be staff members selected on the basis of their fairness, impartiality and ability to understand the technical aspects of the cases. Остальными членами групп станут сотрудники, отбираемые на основе их справедливости, непредвзятости и способности разбираться в технических аспектах соответствующих дел.
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
They all want to understand. Они сами во всем хотят разбираться.
Business interlocutors and delegations alike pointed out that better information should help investors to differentiate between developing countries and enable them to understand more fully different institutions and environments представители деловых кругов и члены делегаций указали, что более качественное информирование поможет инвесторам проводить различие между развивающимися странами и позволит им лучше разбираться в различных институтах и условиях;
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
I understand more than you know. Я понимаю больше, чем ты знаешь.
Do you understand "immediate family?" Знаешь, что такое ближайший родственник?
Michael, you know, I'm struggling to understand. Майкл, ты знаешь, я пытаюсь понять. Почему?
You're high above us, all alone in the sky, and you understand everything except how to land. Ты высоко над нами, в небе совсем одна, и понимаешь всё, вот только не знаешь, как приземлиться.
You know, I do not understand it. Знаешь, я не понимаю.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
We find this hard to understand and even harder to explain to our political leaders. Мы считаем, что это трудно понять и еще труднее объяснить нашим политическим лидерам.
I'm trying to think how to say it, to explain it so you understand. Я стараюсь придумать, как это сказать, как объяснить, чтобы ты поняла.
Can you understand anything we're trying to tell you, Les? Ты понял хоть что-нибудь что мы пытаемся объяснить тебе, Лэс?
I really want you to understand what leaving will mean for him. я так хочу объяснить тебе, что для него значит уйти.
We have tried at this school to make Eric understand that there are boundaries, mkay? В школе мы пытались объяснить Эрику, что всему есть пределы, м-кей?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
It's very important that you understand your limitations. Очень важно оценить пределы ваших возможностей.
Accountability provides individuals and communities with an opportunity to understand how those with human rights responsibilities have discharged their duties. Подотчетность позволяет будь то отдельному человеку или целой общине оценить деятельность должностных лиц, в задачи которых входит обеспечение соблюдения прав человека по выполнению своих обязанностей.
Because data come from sources ranging from recent national forest inventories to expert opinion it is often difficult for readers to know and understand the reliability of the data. Поскольку источники данных являются весьма разнообразными, от результатов недавних национальных таксаций лесов до экспертных оценок, читателям зачастую весьма трудно оценить и понять, насколько надежной является представляемая информация.
As for the report itself, we hope that it will not be merely descriptive or overly long but, rather, that it will contain assessments that will enable all States Members of the Organization to understand and assess the Council's work. Что касается самого доклада, то мы надеемся, что он не будет лишь пространным описательным документом, а скорее документом, содержащим анализ, что позволит всем государствам - членам нашей Организации понять и оценить работу Совета.
The President of the Republic of Namibia highlighted the need for dialogue in order for us to develop an appreciation of one another as human beings with diverse cultures, if we are to begin to understand one another's social and economic needs and viewpoints. Президент Республики Намибия обратил особое внимание на необходимость проведения диалога, с тем чтобы мы могли оценить друг друга в качестве представителей человечества, принадлежащих к различным культурам, для того, чтобы мы стали понимать социально-экономические потребности и точки зрения друг друга.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
Больше примеров...