Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
And that decision shouldn't be so difficult for you to understand. И уж ты то должна легко это понимать.
They would be easier to understand if the Commission included more information on practice in the commentaries. Если бы Комиссия включила в комментарии больше информации о практике, то понимать их было бы легче.
It is vital to understand that, for sustainable development, improving the situation of adolescent girls is both a goal in itself as well as an instrument in reaching other goals, particularly those of gender equality, child mortality, maternal health and HIV/AIDS. Необходимо понимать, что с точки зрения обеспечения устойчивого развития улучшение положения девочек-подростков является и самоцелью, и средством достижения других целей, в частности гендерного равенства, снижения детской смертности, улучшения охраны материнского здоровья и профилактики ВИЧ/СПИДа.
From that point of view, I understand from legal advice that, out of the speeches which were made this morning, the contribution of the representative of the Argentine Republic should be interpreted as a challenge to the President's ruling. Исходя из этой точки зрения, я полагаю на основе юридического заключения, что, судя по выступлениям, сделанным сегодня утром, выступление представителя Аргентинской Республики следует понимать как попытку оспорить постановление Председателя.
Well, how could you understand? Как ты можешь понимать это?
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You need to make him understand that there are consequences to his actions. Ты должен заставить его понять, что у его действий есть последствия.
You've got to be able to understand that, right? Ты должен быть в состоянии это понять, верно?
The more we understand the difficulties it encounters, the easier it will be to find solutions to them. Чем лучше мы сможем понять трудности, с которыми он сталкивается, тем проще будет найти соответствующие решения.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
I wouldn't expect YOU to understand. От вас я и не жду понимания.
Engaging with these partners early on in efforts to understand the issues and possible actions to be taken will make follow-up to the discussions more effective. Взаимодействие с этими партнерами на ранней стадии в целях более глубокого понимания проблем и поиска возможных решений позволит повысить эффективность реализации последующих мер по итогам обсуждения.
Efforts must be made to understand its root causes and a distinction must be made between international terrorism and the struggle of peoples to free themselves from foreign occupation. Следует принять меры к тому, чтобы добиться понимания его коренных причин и проводить различия между международным терроризмом и борьбой народов за освобождение от иностранной оккупации.
The United Nations supported the participation of over 50 women's NGOs at a constitutional workshop, held in May in Kampala, to better understand constitutional issues and citizens' participation in the constitutional drafting process. Организация Объединенных Наций обеспечила поддержку участия свыше 50 женских неправительственных организаций в семинаре по конституционной тематике, проведенном в мае в Кампале в целях улучшения понимания конституционных вопросов и обеспечения участия граждан в процессе подготовки проекта конституции.
The outline was a compromise answer that had developed over a period of 30 years and it was essential to understand its meaning and implications in order to keep a clear mind during the coming debate. Набросок является временной формулой, которая складывалась в течение 30 лет и необходимо иметь четкое представление о ее значении и последствиях для полного понимания сути прений.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
We failed to understand and appreciate the difficulty involved in considering the issue and in making a timely intervention. Мы оказались неспособными понять и осознать трудности, связанные с рассмотрением этого вопроса и принятием своевременных мер.
And those who knew you before fate took you by the hand cannot understand the depth of the changes inside. И те, кто знал тебя до того, как судьба взяла тебя за руку, не могут осознать всю полноту изменений.
The upcoming municipal elections, scheduled for 28 October, will mark a good opportunity for the almost 1 million people who are registered voters to understand the value of full participation in democratic life. Предстоящие муниципальные выборы, которые намечены на 28 октября, предоставят благоприятную возможность почти 1 миллиону зарегистрированных избирателей осознать ценность всестороннего участия в жизни демократического общества.
As leaders, we must understand that, while we may have inherited the Earth from our forefathers, we have in fact borrowed it from our grandchildren and our future generations. Как руководители, мы должны осознать, что, хотя мы, возможно, и унаследовали Землю от своих предков, по сути, мы занимаем ее у своих внуков и грядущих поколений.
It was important to try to understand the complexity of the situation in Burundi and help the Burundian people so that they did not become discouraged. Важно осознать сложность положения в Бурунди и помочь народу Бурунди, для того чтобы их не постигло разочарование.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
In light of the foregoing, my authorities fail to understand the legal basis of the actions taken by Austria. В свете вышеизложенного властям моей страны не понятно, какими юридическими соображениями продиктованы действия австрийских властей.
We understand that this is no easy matter, but the additional effort will be rewarded in the medium term by better allocation of resources and clearly identifiable results. Нам понятно, что дело это непростое, однако дополнительное усилие в этом отношении в среднесрочном плане будет вознаграждено более рациональным распределением ресурсов и четко различимыми результатами.
If there's a penny less than the $2 million your husband stole from me, I will call my friends and your son dies, you understand? Если там будет на один пенни меньше двух миллионов, которые твой муж у меня украл, я позвоню своим друзьям, и твой сынок умрет, понятно?
Understand Mr. Paul? Понятно, мистер Пол?
Thus, we can understand the general feeling among Member States that resolution 1850 adopted by the Security Council the day before yesterday does not do full justice to the gravity of the situation and should have embodied a relatively stronger and clearer message from this Council. Поэтому нам понятно появившееся у государств-членов общее ощущение того, что в принятой позавчера Советом Безопасности резолюции 1850 серьезность ситуации недооценивается и что в ней должен был бы найти свое воплощение относительно более мощный и четкий направляемый этим Советом сигнал.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Secondly, we should further understand our responsibility for regional security and make our own contribution to the stabilization of the Central Asia. Во-вторых, мы и дальше должны осознавать свою ответственность за региональную безопасность и вносить свой вклад в стабилизацию Центральной Азии.
Regional partners have come to understand the importance of regional and transborder cooperation, as the International Conference on the Great Lakes Region clearly demonstrates. Как ясно продемонстрировала Международная конференция по району Великих озер, региональные партнеры начинают осознавать важность осуществления регионального и трансграничного сотрудничества.
We must also understand the psychological and social impact of conflict on affected societies which are exploited by deviant elements and make an effort also to understand the cultural and national sensitivities of receiving Governments and communities as we prepare peacekeeping mandates. Мы должны также осознавать психологические и социальные последствия конфликтов на затронутые ими общества, которые эксплуатируются людьми с отклонениями от нормы, и приложить также усилия к пониманию и учету культурных и национальных аспектов принимающих правительств и общин еще тогда, когда мы занимаемся подготовкой миротворческих мандатов.
For that to happen, stakeholders needed to understand the various implications of the commitments undertaken and the measures needed to help Governments honour the pledges they had made. Для того чтобы это произошло, заинтересованным сторонам необходимо осознавать различные последствия принимаемых обязательств, а также требуется принимать меры для оказания правительствам помощи в выполнении взятых на себя обязательств.
The richer countries seem to be pricking up their ears and are beginning to understand that this gulf between rich and poor cannot be tolerated. Похоже, что богатые страны навострили слух и начинают осознавать, что такой разрыв между богатыми и бедными недопустим.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand... but I can act like I am... Понимаю. Не знаю, смогу ли стать твоим парнем, но я попробую.
Having played the same role last year, I am aware how much time, effort, patience and comprehension it takes to listen, understand, work through and elaborate ideas that would meet everyone's expectations and ensure further progress. Поскольку в прошлом году я играл ту же самую роль, я знаю, как много времени, усилий, терпения и понимания требуется для того, чтобы выслушать, понять, проработать и развить идеи, которые отвечали бы ожиданиям каждого и обеспечивали дальнейший прогресс.
I understand parents died tragically? Насколько я знаю, ваши родители трагически погибли.
I understand where I'm comming from. Я знаю, откуда я.
I know that you understand. Знаю, ты это понимаешь.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
In order to formulate feasible policy responses to this problem, it is important to first understand its causes. Для того чтобы выработать реально осуществимые стратегические меры по решению этой проблемы, важно прежде всего разобраться в ее причинах.
And, in fact, to understand it, I eventually had to create a whole new kind of science. Чтобы разобраться, мне пришлось в конечном итоге создать совершенно Новый Вид Науки.
Ladies and gentlemen, to grasp this crime, you must first understand Mr. Simpson's relationship to his ex-wife, Nicole. Дамы и господа, чтобы разобраться в этом преступлении, нужно разобраться в отношениях г-на Симпсона со своей бывшей женой Николь.
It often took the best part of two years for the Auditor to get to know an organization and understand its internal workings. Ревизору нужно чуть меньше двух лет, чтобы познакомиться с Организацией и разобраться в механизме ее внутренней деятельности.
It was also pointed out that there was a need to understand the differences between confined groundwaters and surface waters, as proposed in the report and to clarify the meaning of "confined" since it did not seem to be a term used by hydrogeologists. Была также отмечена необходимость разобраться в различиях между замкнутыми грунтовыми водами и поверхностными водами, как это было предложено в докладе, и прояснить значение термина "замкнутые", поскольку, как представляется, это не тот термин, который используют гидрогеологи.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
As the mid-term review indicates, we have come to understand that economic development, social development, environmental protection and conservation are mutually reinforcing. Как указывает среднесрочный обзор, мы пришли к пониманию того, что экономическое развитие, социальное развитие, охрана и сохранение экологии являются взаимоукрепляющими тенденциями.
It has always aimed to better understand women entrepreneurship in its member countries by analysing the importance of social innovation as part of the entrepreneurial process and to propose concrete recommendations to support socially innovative programmes and policies for women entrepreneurs. Она всегда стремилась к лучшему пониманию предпринимательства среди женщин в своих странах-членах посредством анализа важности социальных инноваций как части предпринимательского процесса и к выдвижению конкретных рекомендаций в поддержку социально инновационных программ и политики в интересах женщин-предпринимателей.
By researching and focusing on an issue, a Fact Sheet helps readers understand human rights and related topics, and the international machinery that has been established to promote and protect them. Издания этой серии за счет содержащегося в них анализа и рассмотрения конкретных вопросов способствуют пониманию основных прав человека и международного механизма, созданного для их поощрения и защиты.
The report indicates advances in social, political and legal thinking in Uzbekistan on various aspects of human rights; this will help international bodies to understand Uzbekistan's current situation in terms of the promotion, observance and protection of human rights. В докладе показан уровень развития общественно-политической и правовой мысли в Узбекистане о тех или иных аспектах прав человека, что содействует пониманию международными структурами того, на каком этапе поощрения, соблюдения и защиты прав человека находится Узбекистан.
Indigenous peoples have explained that, because of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources, there is a need for a different conceptual framework to understand this relationship and a need for recognition of the cultural differences that exist. Коренные народы показали, что в силу глубокой связи коренных народов с их землями, территориями и ресурсами необходим иной концептуальный подход к пониманию этой связи, как и признание имеющихся культурных различий.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
You'll set fire to your fortress yourself, understand? Так что сам подпалишь свою крепость, ясно?
Really? I didn't understand. Ясно, я не сразу поняла.
In such cases, neither States nor companies need or should insist on consultations, while, at the same time, they must understand that the situation is one in which indigenous peoples have affirmatively withheld their consent. В таких случаях ни государствам, ни компаниям нет необходимости настаивать на проведении консультаций, и им не следует этого делать, хотя при этом они должны понимать, что в данной ситуации коренные народы ясно заявили о своем несогласии.
Do you understand, Miss Moon Jae In? Я ясно выразилась, Мун Чжэ Ин?
According to this decision, every soldier in the army must understand, enforce and apply human rights in carrying out his or her duties. В нем ясно указаны три категории нарушений прав человека, которых должны избегать все военнослужащие: злоупотребление властью, бездействие в случае применения насилия и грубое нарушение прав человека.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
To know others is to move towards them, to understand and better know them - in short, to appreciate and respect one another so as to grow closer. Постижение других строится на сближении с ними, понимании и знакомстве с ними, иными словами, на признании их достоинств и уважении друг друга в целях сближения.
At the macroeconomic level, an empirical analysis will be made to assist Member States to better understand the possible reciprocal relationships between policies on trade and financial liberalization and privatization policies on the one hand, and the environment and environmental management on the other. На макроэкономическом уровне будет проводиться эмпирический анализ в целях оказания государствам-членам содействия в лучшем понимании возможной взаимосвязи между торговой политикой и политикой финансовой либерализации и приватизации, с одной стороны, и окружающей средой и природопользованием, с другой.
Those findings underscored - as part of the implementation process - the need for providing investors, analysts and other market participants with adequate information to help them understand the difference between financial statements prepared under national accounting standards and those prepared under IFRS. В этих выводах подчеркивается - в рамках процесса применения стандартов -необходимость предоставления инвесторам, аналитикам и другим участникам рынков соответствующей информации для оказания им содействия в понимании различий между финансовыми отчетами, подготавливаемыми в соответствии с национальными стандартами учета, и отчетами, составляемыми в соответствии с МСФО.
A correspondence table between this classification and the CPC will be prepared to help compilers understand the exact composition of the BOP/product classification. Таблица соответствий между этой классификацией и ЕКТ будет подготовлена для оказания помощи статистикам в понимании точного содержания классификации продуктов для ПБ.
There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
I choose to not understand these signs. Предпочитаю не разбираться, что означают эти знаки.
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I've come to understand something Fred. Ты знаешь, я кое-что понял, Фред.
I know you can understand me and you know those people's secrets. Я знаю, ты можешь меня понять и ты знаешь все их секреты.
Do you know, I called you because I thought you'd understand. Ты знаешь, я позвал тебя, потому что я думал, вы поняли.
Why do you not understand anything at this old age of yours? Дядь, до седин дожил, а простых вещей не знаешь!
You know, it can be... it can be very empowering to start to understand our parents as fallible and to see how often their actions spring from their own insecurities, rather than our inadequacies. Знаешь, это... это очень многое может объяснить - осознание того, что твои родители - тоже подвержены ошибкам, и видеть, как часто они действуют, исходя из собственного ощущения небезопасности, чем из наших недостатков.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
And I could never make you understand. И я никогда не смогу тебе объяснить.
How can I hope to make you understand? Как же мне быть, и как вам объяснить,
If we are to understand this new trend of adopting a specific colour in addition to uniformity, we must take a fresh look at identity and authenticity, that is, a system of values and symbols. Чтобы объяснить новый феномен использования, помимо единообразной одежды, одного и того же определенного цвета, необходимо вернуться к вопросу национальной самобытности и аутентичности, к системе ценностей и символов.
I thought, if I told him our family was in hiding, a blood feud would help him understand why. Я подумал, рассказав ему, что такое кровная вражда, я смогу ему объяснить, почему наша семья пряталась.
I have to make him understand. Я должна всё ему объяснить.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Indicators of achievement would measure and help understand progress in implementation. Показатели достигнутых результатов позволят оценить и помогут понять ход осуществления стратегии.
(b) To understand the significance of climate change-induced risks for a given port, it is necessary to analyse the factors affecting the port performance and evaluate CC impacts taking into account existing vulnerabilities, critical thresholds and climate change assessments/ forecasts. Ь) Для того чтобы оценить значимость обусловленных изменением климата рисков для того или иного порта, необходимо проанализировать факторы, влияющие на его функционирование, и оценить последствия ИК с учетом существующих причин уязвимости, критических порогов и оценок/прогнозов изменения климата.
Engagement with them will assist in setting priorities for new or enhanced statistics, finding the balance between improving timeliness and quality, and allow them to be prepared for, to understand and assess the impact of, change (such as revisions) to key statistics. Взаимодействие с пользователями поможет выбирать приоритеты при выпуске новых и расширенных статистических данных и находить баланс между повышением своевременности и качеством статистики, а также повысит их готовность к изменению (например, в результате пересмотра) важнейших статистических данных и поможет им лучше понять и оценить такие изменения.
One only has to look at the fight Chávez put up to stall the August vote to understand that neither he nor the opposition will give up easily. Стоит только оценить усилия Чавеса приложенные с тем, чтобы не допустить августовского референдума, как сразу станет ясно, что ни он, ни оппозиция не намерены легко сдаваться.
To appreciate a film like Written on the Wind probably takes more sophistication than to understand one of Ingmar Bergman's masterpieces, because Bergman's themes are visible and underlined, while with Sirk the style conceals the message. Чтобы оценить фильм Сирка, вероятно, нужно больше опыта, чем чтобы понять шедевр Бергмана, ибо у Бергмана все темы на виду, а стиль Сирка прикрывает его посыл.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
The other members of the panels would be staff members selected on the basis of their fairness, impartiality and ability to understand the technical aspects of the cases. Остальными членами групп станут сотрудники, отбираемые на основе их справедливости, непредвзятости и способности разбираться в технических аспектах соответствующих дел.
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
(a) The mediator should work as a catalyst for the process and must also understand the reality of the conflict and what drives the parties. а) Посредник должен выполнять функцию катализатора процесса, а также разбираться в реалиях конфликта и понимать мотивы сторон.
Understand and pay close attention to competition issues разбираться в вопросах конкуренции и внимательно относиться к ним;
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Больше примеров...