Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
I'm not asking you to understand, only to help. Я прошу тебя не понимать, а помочь мне.
In doing so, women have become more apt to understand their roles, more confident and more pro-active to participate in the process of formulating plans for socio-economic development. При этом женщины научились лучше понимать свои роли, более уверенно и активно участвуют в процессе разработки планов социально-экономического развития.
In order to work together effectively, they must learn to understand each other, and that was a process that started well before deployment. С тем чтобы эффективно взаимодействовать, военные и гражданские организации должны учиться понимать друг друга, и этот процесс начинается задолго до развертывания операции.
The important thing to understand is that the EPA continues to test the bay. Нужно понимать, что Агентство по окружающей среде все еще тестирует залив.
So if we are to live in a world made of smart materials, weshould know and understand them. Таким образом, если мы будем жить в мире, созданном изинтеллектуальных материалов, мы должны знать и понимать чтоэто.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Alice... there's something you must understand. Алиса... ты должна кое-что понять.
Surely you can understand why I cannot offer you anything? Уверена, вы можете понять, почему я не могу ничего вам предложить?
I guess I could understand that. Наверное, я могу понять это.
She also sought additional information on the important case of Mahmudi Iskandarov, since it might help the Committee to understand how the extradition process worked in Tajikistan. Она также просит представить дополнительную информацию по важному делу Махмуди Искандарова, поскольку это может помочь Комитету понять специфику процесса экстрадиции в Таджикистане.
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Increasingly, it is necessary to understand that the absence of war alone does not constitute peace. Все острее ощущается необходимость понимания того, что отсутствие войны еще не означает установления мира.
The Special Rapporteur's reports also provide a way of "unpacking" the right to health with a view to making it easier to understand. В докладах Специального докладчика также предлагается способ разъяснения права на здоровье с целью облегчения его понимания.
Use this documentation box to provide references to relevant sections of the NIR if any additional information and further details are needed to understand the content of this table. Эту рамку для документации необходимо использовать для сносок на соответствующие разделы НДК, если требуется какая-либо дополнительная информация и добавочные детали для понимания содержания настоящей таблицы.
Do I have the right to turn down even an imagined possibility of contact with this Ocean which my race has been trying to understand for decades? Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
Requests the secretariat to organize before the sixteenth sessions of the subsidiary bodies a workshop on the draft revised uniform reporting format providing an opportunity to Parties to exchange views on and understand further the methodological issues related to the format; просит секретариат организовать до шестнадцатой сессии вспомогательных органов рабочее совещание по проекту пересмотренной единообразной формы представления докладов, которое позволит Сторонам обменяться мнениями по методологическим вопросам, связанным с этой формой, и достичь их более глубокого понимания;
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
And those who knew you before fate took you by the hand cannot understand the depth of the changes inside. И те, кто знал тебя до того, как судьба взяла тебя за руку, не могут осознать всю полноту изменений.
The challenge is to help Governments and industry alike understand that a broad framework of policies must be considered if policies are to be designed that really reflect and enhance the potential contribution of family forestry to a viable rural economy and regional development. Задача заключается в том, чтобы помочь как правительствам, так и промышленности осознать, что без учета широкого круга различных факторов невозможно разработать такую политику, которая на деле отражала бы и стимулировала потенциальный вклад семейного лесного хозяйства в обеспечение жизнеспособной сельской экономики и регионального развития.
The international community must understand that greater efforts to promote and protect the rights of children were required if the children of today were to enjoy a brighter future in the third millennium. Международное сообщество должно осознать, что для обеспечения сегодняшним детям светлого будущего в третьем тысячелетии необходимы более активные усилия в вопросах поощрения и защиты прав ребенка.
Without that, how are we to understand the fact that a continent like Africa is not represented in the permanent member category when it occupies 70 per cent of the Council's agenda? Если мы не сделаем этого, то как можно осознать тот факт, что такой континент, как Африка, не имеет представленности в категории постоянных членов, хотя ему посвящено 70 процентов повестки дня Совета?
That in order for people to understand the differences between the choices, they have to be able to understand the consequences associated with each choice, and that the consequences need to be felt in a vivid sort of way, in a very concrete way. С её помощью люди смогут понять разницу между вариантами выбора; они должны осознать последствия, связанные с тем или иным выбором, и эти последствия нужно увидеть в живой, яркой форме.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
He was therefore unable to understand why a seller's failure to meet those requirements should result in the property being transferred to the buyer. Поэтому ему не понятно, почему невыполнение продавцом этого требования должно привести к передаче собственности покупателю.
You have one hour to get that body back, understand? У вас есть час чтобы вернуть тело. Понятно?
You don't talk to my son without me being there, understand? Вы не будете допрашивать моего сына без меня, понятно?
I mean, I understand the "Green" part, but I literally save people's lives for a living! Ну, "Зеленая" - это понятно, но я всю жизнь спасаю людей!
The Kents are off-limits, understand? Кентов не трогать, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
To ensure such support, other institutions should also understand the importance and benefits of competition. В целях обеспечения такой поддержки другие учреждения также должны осознавать важное значение конкуренции и связанные с ней выгоды.
Regional partners have come to understand the importance of regional and transborder cooperation, as the International Conference on the Great Lakes Region clearly demonstrates. Как ясно продемонстрировала Международная конференция по району Великих озер, региональные партнеры начинают осознавать важность осуществления регионального и трансграничного сотрудничества.
The latter, in particular, should fully understand their rights under the Declaration and other mechanisms in order to be able to submit their complaints. Последние, в частности, должны полностью осознавать свои права, предусмотренные Декларацией и другими механизмами, чтобы иметь возможность подавать жалобы.
The free availability of vulnerability information allows users and administrators to understand and react to vulnerabilities in their systems, and allows customers to pressure vendors to fix vulnerabilities that vendors may otherwise feel no incentive to solve. Свободный доступ к информации об уязвимостях позволяет пользователям и администраторам осознавать и реагировать на уязвимости в их системах, а также позволяет потребителям оказывать давление на разработчиков, дабы те устранили уязвимости, для решения которых иначе отсутствовал бы стимул.
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand the need for layoffs. Да, я знаю, откуда задержки.
I understand what it feels like to be overwhelmed. Я знаю, что значит быть подавленным.
I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. Я знаю, как вы разочарованы, что слияние не состоялось, но я на самом деле считаю, что эта покупка долга говорит о том, что финансовое сообщество верит в управляющих.
I didn't explain because I'm... I'm not even sure I understand it yet myself. Я не объяснила ничего, потому что... я не уверена, что сама знаю причину.
I know and believe me, it is killing me. and I would understand if you never want to see me again. Я знаю и поверь, это убивает меня и я пойму, если ты никогда больше не захочешь меня видеть.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Informed, educated consumers are able to understand the offers and make sensible choices, which reward the more efficient and innovative suppliers. Информированные, просвещенные потребители способны разобраться в имеющихся на рынке предложениях и сделать разумный выбор, что на руку более эффективным поставщикам, предлагающим инновационные товары.
In the letter, the State Prosecutor in Zurich also mentioned that he is working closely with the Federal Office of the Swiss Department of Justice with a view to understand the actual charges against Margulan Seissembayev. В этом письме Государственный прокурор г. Цюрих также упомянул, что он тесно работает с Федеральным Офисом Департамента Юстиции Швейцарии с целью разобраться касс: действительных обвинений в адрес Маргулана Сейсембаева.
While envoys can exploit this overlap for greater effectiveness, it has also been observed that the presence of multiple missions and mandates can cause tensions between them - and confusion to local parties trying to understand the relationship between different United Nations bodies. Хотя посланники могут использовать такое совпадение для обеспечения большей эффективности, также отмечается, что присутствие многочисленных миссий и мандатов может вызывать напряженность между ними и путаницу среди местных сторон, пытающихся разобраться в отношениях между различными органами Организации Объединенных Наций.
(c) Undertake environmental education for farmers, in particular for women, to help the rural population better understand the ecological issues regarding the sustainable development of mountain ecosystems. с) организовать обучение фермеров, в частности женщин, вопросам охраны окружающей среды, с тем чтобы дать возможность сельскому населению лучше разобраться в экологических вопросах, связанных с устойчивым развитием горных экосистем.
For example, investments are necessary to understand and comply with the various requirements, both government and private, but the rural poor do not have the means to undertake such investments. К примеру, для того чтобы разобраться в этих требованиях как правительственных, так и частных и выполнить их, требуются инвестиции, на которые у сельской бедноты нет средств.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Pacifists want to understand war as a lawless condition that should be abolished. Пацифисты стремятся к пониманию войны как условий беззакония, которые необходимо отменить.
Training needs to include data users in order to help them understand how the data can be used. К программе подготовки должны быть подключены пользователи данных для содействия пониманию ими порядка использования данных.
The Secretary-General's report on children and armed conflict is an important tool to understand how violations against children constitute a threat to international peace and security. Доклад Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах представляет собой важный документ, способствующий пониманию сути того, как преступления в отношении детей создают угрозу международному миру и безопасности.
It has always aimed to better understand women entrepreneurship in its member countries by analysing the importance of social innovation as part of the entrepreneurial process and to propose concrete recommendations to support socially innovative programmes and policies for women entrepreneurs. Она всегда стремилась к лучшему пониманию предпринимательства среди женщин в своих странах-членах посредством анализа важности социальных инноваций как части предпринимательского процесса и к выдвижению конкретных рекомендаций в поддержку социально инновационных программ и политики в интересах женщин-предпринимателей.
The amount of information contained in various instructions in writing in different languages is confusing and does not contribute to enabling drivers to understand the instructions and carry them out correctly. Большой объем информации, содержащейся в различных письменных инструкциях на разных языках, сбивает с толку и не способствует пониманию водителями инструкций и их правильному соблюдению.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
We didn't understand much of what he said, only that he was suffering. Мы мало что понимали из его речи, но было ясно, что он страдал.
Pester me again and I will file a police report, understand? Придешь ещё - и я вызову полицию, ясно?
Do not make a move until I say it is time, you understand? Не действуй, пока я не скажу, ясно?
Now I understand a lot of things! Теперь мне многое стало ясно.
As soon the photographs have been selected in accordance to the conception of our project, we understand that not we are scrutinizing these people but they are scrutinizing us. Как только фото были подобраны в соответствии с избранной концепцией, то стало ясно, что не мы рассматриваем этих людей, а они - нас.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
I understand that rumour was popular in certain circles. В моем понимании, этот слух был популярен в определенных кругах.
All the companies are also classified through a special rubricator, easy to understand and use. Все предприятия также распределены по специальному рубрикатору, легкому в понимании и использовании.
The commentary is designed to explain individual provisions and to help the staff member understand each provision by placing it into context. Цель комментария заключается в разъяснении отдельных положений и оказании сотрудникам помощи в понимании каждого положения в общем контексте.
Research and expertise from psychology can provide powerful tools to help policymakers and programme administrators understand the importance of these issues for women and girls and develop sound programmes. Исследования и знания в области психологии могут представить мощные инструменты, помогающие политикам и администраторам программ в понимании важности этих вопросов для женщин и девочек и разработке эффективных программ.
A question and answer session was included in each meeting to help organizations better understand the Nairobi work programme and its objectives, as well as the initiatives put in place by the secretariat under the guidance of the Chair of the SBSTA. На каждом совещании проводилось заседание "вопросы и ответы" с целью оказания помощи организациям в более полном понимании Найробийской программы работы и ее целей, а также инициатив, выдвинутых секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Kamil is starting to understand contemporary art. Вот, Камиль стал уже разбираться в современном искусстве.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
In addition, to assure monitoring of this process, members of civil society must be able to understand issues related to public spending and participate in the process by which budgets are developed. Кроме того, чтобы обеспечить контроль за этим процессом, члены гражданского общества должны были разбираться в вопросах, относящихся к сфере государственных расходов, и участвовать в процессах, связанных с подготовкой бюджетов.
I finally got to understand integral calculus. Токча. А я начала разбираться в тех заумных интегралах.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Harvey, I don't think you understand what trying means. Тогда, видимо, ты не знаешь значение слова пытаться.
You know, one day, you'll understand. Знаешь, придет день, ты все поймешь.
You know, I will never understand rich people's tastes. Знаешь, я никогда не понимал вкус богатых людей.
You understand she sent for you? Ты знаешь, что она хотела увидеться с тобой?
I know that we were under duress today, so whatever, you know, plans that we were making, in understand if you don't want to. Я знаю, мы сегодня были в особых обстоятельствах, так что, знаешь, планы, которые мы строили, я пойму, если ты не хочешь.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Only things that I don't even understand... yet. Есть некоторые вещи, которые сложно объяснить.
How can I hope to make you understand? Как же мне быть, и как вам объяснить,
I cannot explain how to understand all things through love, it is simply something one must believe in order to begin to see and experience its truth and beauty in their life. Я не могу объяснить, как понять все вещи через любовь, это - просто кое-что, нужно полагать, чтобы начать видеть и испытывать его правду и красоту в их жизни.
She failed to understand how it could be explained to the populations of developing countries that their Governments must pay more to the United Nations in order that the industrialized and developed countries might pay less. Она не понимает, как можно объяснить населению развивающихся стран, что их правительства должны платить больше в бюджет Организации Объединенных Наций, с тем чтобы промышленные и развитые страны могли бы платить меньше.
As I understand nothing accounts. Ты можешь мне наконец объяснить?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
We believe this transparency would not only boost the confidence of Member States but would also allow all of us to better understand the merits of the Council's decisions and to fully support them. Мы считаем, что транспарентность не только повысит доверие со стороны государств-членов, но и позволит всем нам по достоинству оценить достоинства решений Совета и полностью поддерживать их.
better understand and grasp the multidimensional nature of these phenomena and the vulnerabilities of certain groups of children; лучше понять и оценить многообразие этих явлений, а также факторы уязвимости некоторых категорий детей;
Committee members should make only prudent and objective assessments of the situation in a country, and he failed to understand why they preferred the word of NGOs over that of his Government. Членам Комитета следует лишь разумно и объективно оценить ситуацию в стране, и оратору не понятно, почему они отдают предпочтение слову НПО перед словом правительства.
A report by the Commission on Social Determinants of Health calls for international action to improve living conditions, tackle the inequitable distribution of resources and measures, understand and assess their impact through strengthened public policies. В докладе Комиссии по социальным детерминантам здоровья, содержится призыв к принятию мер на международном уровне, с тем чтобы улучшить условия жизни, решить проблемы несправедливого распределения ресурсов и определить, понять и оценить их воздействие посредством более эффективных государственных стратегий.
There have also been proposals for the Department of Health and Social Development to play a lead role in undertaking relevant studies to understand this phenomenon in South Africa; and, to make concrete recommendations with a plan of action on how to address the reality. В Министерство здравоохранения и социального развития также поступали предложения о проведении соответствующих исследований, чтобы оценить распространенность этого явления в Южной Африке; предлагалось также дать конкретные рекомендации относительно плана действий в связи с этой практикой.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
selected on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. отобранные с учетом их способностей разбираться в технических аспектах дел, передаваемых в дисциплинарный совет.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...