Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
You must see, hear, understand, and act. Вы должны видеть, слышать, понимать и действовать.
If a person, although capable to understand the purpose and consequences of treatment, fails to give a consent and all cumulative conditions have been fulfilled, the mandatory detention is applied. Если лицо, будучи способным понимать цель и последствия лечения, не дает своего согласия и если все необходимые при этом условия были выполнены, то применяется процедура его принудительного помещения в лечебное учреждение.
The challenge is to bring existing information together in a focused way, so as to better understand complex situations and warning signs, and thus be in a position to suggest appropriate action. Проблема заключается в том, чтобы целенаправленно обобщать имеющуюся информацию, с тем чтобы лучше понимать сложные ситуации и тревожные признаки и тем самым быть в состоянии предлагать соответствующие меры.
Therefore, sufficient knowledge about global and local environmental changes and conditions within the armed forces is crucial in order to understand the background to the conflict at hand, as well as to avoid the worsening of the environmental conditions in these areas. Поэтому Вооруженным силам исключительно важно располагать достаточной информацией о глобальных и местных экологических изменениях и условиях, с тем чтобы понимать предысторию соответствующего конфликта и не допустить ухудшения экологических условий в этих областях.
By "persons susceptible of having their nationality affected" one must understand all individuals who could potentially lose the nationality of the predecessor State, as well as all individuals susceptible of being granted the nationality of the successor State. Под "лицами, гражданство которых подвержено воздействию", следует понимать всех лиц, которые теоретически могут потерять гражданство государства-предшественника, а также всех лиц, которым может быть предоставлено гражданство государства-правопреемника.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
This is the message we must all understand deeply. Мы все должны это хорошо понять.
You must understand, Daughter, the throne was always a means to an end. Ты должна понять, дочка, престол всегда был средством для достижения цели.
Developed countries must understand that the best way to limit the number of potential immigrants is to contribute to the development of their countries of origin. Развитые страны должны понять, что наилучший способ ограничить число потенциальных мигрантов заключается в том, чтобы они способствовали развитию их стран происхождения.
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The initiatives for promoting research and analysis under the Global Programme generate key data and information needed to understand money-laundering and identify changing techniques, so as to help Governments adapt their policies and strategies. Осуществляемые в рамках Глобальной программы инициативы, наце-ленные на расширение исследовательской и аналити-ческой деятельности, позволяют получить ключевые данные и информацию, которые необходимы для понимания явления отмывания денег и выявления меняющихся методов с целью облегчения усилий правительств по адаптации своей политики и стратегий.
In this regard ethnically disaggregated data can be a useful tool to assess the effectiveness of the measures taken, monitor progress made and better understand the nature and extent of the situation of the victims of racism and racial discrimination. В этом отношении полезным средством для оценки действенности принятых мер, мониторинга достигнутого прогресса и лучшего понимания характера и степени тяжести положения жертв расизма и расовой дискриминации могут быть разукрупненные по этническому признаку данные.
To be a credible leader in human resources management, OHRM needs well-conceived, easy to understand policies supporting the work of Secretariat managers and staff at all duty stations. Чтобы быть подлинным лидером в вопросах управления людскими ресурсами, УЛР нуждается в хорошо продуманной и легкой для понимания политике, поддерживающей работу руководителей Секретариата и персонала во всех местах службы.
This information had been used to better understand processes such as those leading to soil and water acidification and eutrophication, biology recovery, ozone impact, material soiling and corrosion and health impacts, and to develop databases and models. Эта информация использовалась для более глубокого понимания таких процессов, как процессы, ведущие к подкислению и эвтрофикации почвы и воды, биологическое восстановление, воздействие озона, видимая порча и коррозия материалов и воздействие на здоровье, а также для разработки баз данных и моделей.
Through a Provincial Partnership Committee on Missing Persons, the Government of Saskatchewan is collaborating with members of aboriginal, police and non-governmental agencies, to better understand issues around missing persons, including prevention and response. Правительство Саскачевана при посредстве провинциального Комитета партнерства в отношении пропавших без вести сотрудничает с членами ассоциаций коренного населения, полицией и неправительственными организациями в целях улучшения понимания проблем, касающихся пропавших без вести, включая профилактику и ответные меры.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The Security Council and the international community must understand this logic and the objective that we all aim to achieve. Совет Безопасности и международное сообщество должны осознать эту логику и цель, к достижению которой все мы стремимся.
In conclusion, the Executive Director said that members of the Board were challenged to understand their roles and responsibilities as they pertained to child protection. В заключение Директор-исполнитель сказала, что членам Совета необходимо осознать свою роль и ответственность в том, что касается защиты детей.
The Panel hopes that once Liberia begins to engage in the mutual evaluation process, officials will begin to understand the implications of the process. Группа выражает надежду на то, что, как только Либерия приступит к процессу взаимной оценки, ее должностные лица смогут осознать все его последствия.
We must understand that we are the potential, the solution, the force for change - and I say "must" because young people and adults must understand what youth means: it means potential energy, the solutions. Мы должны осознать, что являемся потенциалом, решением, движущей силой перемен, и я говорю «должны», поскольку молодежь и взрослые должны понять, что означает молодежь: она означает потенциальную энергию, решения.
The fourth project, on the challenge of rebuilding war-torn societies, is designed to help the international donor community and local authorities better understand and respond to the complex challenges of rebuilding war-torn societies in conflict and post-conflict situations. Четвертый проект, проблема восстановления истощенного в результате войны общества, направлен на то, чтобы помочь международному сообществу доноров, местным властям более глубоко осознать сложные проблемы восстановления истощенного в результате войны общества в конфликтных и постконфликтных ситуациях и соответственным образом реагировать на такие проблемы.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I can understand why you and Harold get along. Понятно, почему вы с Гарольдом сами по себе.
Perhaps you can understand why I felt so betrayed? Надеюсь, теперь понятно какого мне было.
Well, if that trouser cough is any indication, I can understand why. Ну, если судить по этому пердежу, тогда понятно, почему.
I want to be a good husband and for you to be happy, but don't ever cross me, do you understand? Я хочу быть вам хорошим мужем, хочу чтобы вы были счастливы, но никогда не идите против меня, понятно?
It is only obvious, that there are a lot of cases when to understand the situation, we must reduce the time scale in succession. Понятно, что на рынке встречаются случаи, когда для выяснения ситуации необходимо последовательно не увеличивать, а уменьшать временной масштаб.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. Индивидуумы и учреждения, находящиеся внутри традиционного сектора здравоохранения, будут лучше осознавать свою роль по отношению к другим индивидуумам и учреждениям, находящимся вне систем здравоохранения.
That is, all staff should understand that it is their responsibility to work towards achieving the ideals of statistical integration, comparability of statistics across surveys and time, and to reuse statistical metadata as appropriate. Иначе говоря, весь персонал должен осознавать, что он несет ответственность за выполнение работы, направленной на достижение идеалов статистической интеграции, сопоставимости статистических данных между различными обследованиями и периодами времени и повторное использование статистических метаданных в соответствующих случаях.
"the Secretary-General is the bearer of a sacred trust and the guardian of the principles of the Charter... [and] ... to understand correctly the role of the Secretary-General is to appreciate the whole mission of the United Nations". "Генеральный секретарь является носителем священного доверия и стражем принципов Устава... [и] ... для правильного понимания роли Генерального секретаря необходимо осознавать весь комплекс задач Организации Объединенных Наций".
Mandate holders should understand and accept the complexity of their mandates and their approach to Governments should be non-confrontational. Малайзия считает, что мандатарии должны понимать и осознавать сложность возложенного на них поручения и не предпринимать конфликтных действий в отношении правительств.
People promoting democratization and accountability, the rule of law and free enterprise have begun to understand the importance of helping all people, irrespective of appearance, to become engaged stateholders in their own communities and nations; лица, способствующие демократизации и подотчетности государственных органов, обеспечению законности и свободного предпринимательства, начинают осознавать важность оказания помощи всем людям, независимо от их облика, в превращении их в активных участников жизни собственных общин и стран;
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know something they might understand. Я знаю кое-что, что они могут понять.
No, I know you understand. Нет, я знаю, что ты понимаешь.
Now that I'm here, I don't know how to say it... how to make you understand. Ну вот я и здесь, я не знаю как это сказать... как сделать так чтоб ты понял.
Only if you understand me Я знаю, что ты не скажешь.
I'm sure you understand. Я знаю, вы понимаете.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
However, UNDP acknowledged that in the future it can improve the references to help the users better understand the financial statements. Вместе с тем ПРООН признала, что в будущем она может повысить качество пояснительных материалов, с тем чтобы помочь пользователям лучше разобраться в финансовых ведомостях.
People were still struggling to understand how such mass violations of human rights could have recurred and to determine whether poor leadership or a culture of impunity had contributed to the tragedy. Люди до сих пор пытаются понять, как могли произойти столь массовые нарушения прав человека, и разобраться, способствовали ли этой трагедии отсутствие надлежащего руководства или атмосфера безнаказанности.
Not only do we need to understand why more creatures are coming out of Hollow Earth, but whatever we do here will set the precedent for all future encounters. Мало того что нам нужно разобраться почему все больше существ приходят из Центра Земли но и что бы мы тут не сделали это задаст тон всем будущим контактам.
A constructive dialogue with the State party's delegation would have enabled the Committee to better understand the social and economic processes in the country and their impact on the realization of economic, social and cultural rights. Конструктивный диалог с делегацией государства-участника позволил бы Комитету лучше разобраться в социальных и экономических процессах, происходящих в этой стране, и в их влиянии на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Then help us to understand. Так помогите нам разобраться.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Such information will help to understand or correctly "read" the data contained in the object. Такая информация содействует пониманию или правильному "прочитыванию" данных, содержащихся в объекте.
We have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. Мы пришли к пониманию того, что абсолютный суверенитет и полное невмешательство уже более не осуществимы.
The following could help to better understand and foster the contribution of cooperation among countries both within and across development stages: Следующие факторы могут способствовать более глубокому пониманию и повышению эффективности межстранового сотрудничества в области развития как на секторальном, так и на межсекторальном уровнях:
We have certainly come to understand that while economic progress is an essential component of development, it is not the only one, because development is not purely an economic phenomenon. Мы, конечно, пришли к пониманию того, что, хотя экономический прогресс является главным компонентом развития, это не единственный компонент, потому что развитие не является сугубо экономическим явлением.
The ExternE study, which follows an impact-pathway approach, offers a better methodology to understand and assess the effects of specific interventions, such as minimum standards on fuel quality and engine or exhaust technology. Предлагаемая методология ExternE для исследования видов воздействия транспорта наилучшим образом способствует пониманию и оценке эффекта от принятия конкретных мер, как, например, установление минимальных стандартов на качество топлива и определение технологии работы двигателя и выхлопной системы.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
So I want you to understand one thing very clearly. Поэтому я хочу, чтобы ты очень ясно понял одну простую вещь
But you must understand that nothing positive will be gained by paying this ransom, okay? Но вы должны понимать, что не случится ничего положительного после уплаты выкупа, ясно?
Detainees should be promptly informed of their rights, in a language they understand; providing information leaflets in the appropriate language, including in Braille, may often assist the detainee in retaining the information. Задержанных необходимо ясно информировать об их правах на языке, который они понимают; предоставление информационных бюллетеней на соответствующем языке, в том числе языке Брайля, часто может помочь задержанному усвоить эту информацию.
But Terry needs to keep this tight, so you don't tell anyone, you understand me? Терри хочет сохранить всё в тайне, поэтому больше никому ни слова, ясно?
the other way round, you should not understand - and then everything becomes clear. наоборот, нужно не-понимать - и тогда все становится ясно.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The exceptional procedure followed made the financial implications submitted by the Secretary-General difficult to understand. Примененная исключительная процедура вызвала затруднение в понимании доклада о финансовых последствиях, представленного Генеральным секретарем.
It is designed to help the specialists reviewing it to understand the context, key issues and requirements of your project. Он имеет целью оказать помощь специалистам, рассматривающим ваш проект, в понимании его содержания, ключевых моментов и требований.
Disarmament and non-proliferation education can ensure the continuation of institutional knowledge, and assist those working on NPT issues to understand the Treaty and its regime as a whole. Образование по вопросам разоружения и нераспространения может обеспечить продолжение формирования институциональных знаний и оказать помощь тем, кто занимается вопросами ДНЯО, в понимании Договора и его режима в целом.
Research and expertise from psychology can provide powerful tools to help policymakers and programme administrators understand the importance of these issues for women and girls and develop sound programmes. Исследования и знания в области психологии могут представить мощные инструменты, помогающие политикам и администраторам программ в понимании важности этих вопросов для женщин и девочек и разработке эффективных программ.
The stated goal of the third course was to train potential leaders in the art of leadership theory, to understand better the nature and challenges of leadership, and to put this theory into practice at the local, national, regional and global levels. Объявленная цель третьих курсов состоит в изучении потенциальными руководящими лицами теории руководства, более глубоком понимании характера руководящих функций и задач, стоящих пред руководителями, и применении полученных теоретических знаний на практике на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You've got to understand, the whole business of oil trading is about what you know at a particular time. Ты должен понять, суть бизнеса при торговле нефтью заключается в том, что ты знаешь в определенный момент.
You know, Duffy, I really do not understand this fascination you hold for Boyd Crowder. Знаешь, Даффи, я не вполне понимаю твоего отношения к Бойду Краудеру.
You know, this is why I didn't tell you about Julianne, because I knew you wouldn't understand. Знаешь, именно поэтому я не сказал тебе о Джулиане, потому что знал - ты не поймешь.
You know judges are almost always married and it's unlikely they'll absolve a wife who's... understand? Ты же знаешь, что практически все судьи женаты и очень маловероятно, что они оправдают жену, которая... понимаешь?
You know... the scrotes, the dropouts, the numpties with nothing going on in their lives, you can... not condone it, but you can more easily see it, get it, understand it, almost. Знаешь... лузеры, недоучки, ничтожества, которым в жизни ничего не светит, их можно не то чтобы оправдать, но хотя бы допустить, понять что ли.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I've never been able to make my family understand what I do. Мне никогда не удавалось объяснить своей семье, чем я занимаюсь.
Maybe this will help you to understand what I'm trying to tell you. Может быть, это поможет тебе понять то, что я пытаюсь тебе объяснить.
Well, you have to understand, there are some things about me that'll never add up. Ты должна понять, что есть такое во мне, что никогда нельзя будет объяснить.
Can you be clearer so I can understand what you're saying? Можешь объяснить, в чём дело?
I can make them understand. Я постараюсь им объяснить.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
We believe this transparency would not only boost the confidence of Member States but would also allow all of us to better understand the merits of the Council's decisions and to fully support them. Мы считаем, что транспарентность не только повысит доверие со стороны государств-членов, но и позволит всем нам по достоинству оценить достоинства решений Совета и полностью поддерживать их.
The goals of the evaluation were to understand the role played by UNICEF, evaluate the changes achieved so far and present lessons learned. Цель этой оценки заключалась в том, чтобы понять ту роль, которую сыграл ЮНИСЕФ, оценить достигнутые перемены и продемонстрировать извлеченные уроки.
However this world is so immense that to understand all finesse and to estimate all advantages of manufacturers during four days it is simply impossible. Однако этот мир столь необъятен, что понять все тонкости и оценить все достоинства производителей за четыре дня просто невозможно.
The President of the Republic of Namibia highlighted the need for dialogue in order for us to develop an appreciation of one another as human beings with diverse cultures, if we are to begin to understand one another's social and economic needs and viewpoints. Президент Республики Намибия обратил особое внимание на необходимость проведения диалога, с тем чтобы мы могли оценить друг друга в качестве представителей человечества, принадлежащих к различным культурам, для того, чтобы мы стали понимать социально-экономические потребности и точки зрения друг друга.
In particular, please indicate the measures taken by the State party to ensure that such asylum-seekers are brought before a judge so that he or she may rule on the legality of their detention and that they are informed of their rights in a language they understand. Просьба, в частности, сообщить о мерах, принятых государством-участником для обеспечения доставки соответствующих просителей убежища к судье, с тем чтобы судья мог оценить законность их задержания, и для их информирования на понятном им языке об их правах.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Kamil is starting to understand contemporary art. Вот, Камиль стал уже разбираться в современном искусстве.
Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными.
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
Business interlocutors and delegations alike pointed out that better information should help investors to differentiate between developing countries and enable them to understand more fully different institutions and environments представители деловых кругов и члены делегаций указали, что более качественное информирование поможет инвесторам проводить различие между развивающимися странами и позволит им лучше разбираться в различных институтах и условиях;
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
Больше примеров...