Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
I'm finally starting to understand soap operas. Я наконец начинаю понимать эти мыльные оперы.
Pupils begin to understand how society has changed and is changing in the UK, Europe and the wider world. Ученики начинают понимать, как изменилось и меняется общество в Соединенном Королевстве, Европе и в мире в целом.
But what you need to understand is that his mental state is a little bit fragile. Но вы должны понимать, что его психика немного неуравновешенна.
However, for sustainable tourism, there is a need to better understand not only the benefits but also the costs of tourism. В то же время для обеспечения устойчивости туризма необходимо лучше понимать не только связанные с туризмом выгоды, но и его издержки.
At the beginning of this century, we began to understand that the world was getting smaller, particularly following the World Wars, a bad example which did however serve to stimulate the nobler initiatives of mankind. В начале этого столетия мы начали понимать, что мир становится все теснее, особенно после мировых войн, дурной пример которых тем не менее послужил стимулом для благородных начинаний человечества.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Every day, I couldn't understand what you were still doing with me. Каждый день, я не мог понять что ты до сих пор делаешь со мной.
Marcy, I can certainly understand your feelings, but perhaps... Марси, я могу понять ваши чувства, конечно, но...
In view of the number of recent incidences of genocide, it was difficult to understand why the international community had not taken concrete action before. Ввиду количества зафиксированных в последнее время случаев геноцида трудно понять, почему международное сообщество не приняло конкретных действий раньше.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Enhancing the document to make it easier to understand and use Улучшение документа, с тем чтобы он был более доступным для понимания и удобным в пользовании
To ensure all staff understand and support the Agency's mandate and mission. Обеспечение понимания всеми сотрудниками мандата и миссии Агентства и их поддержки ими.
It was also suggested that sufficient time be taken to better understand the legal implications; Было также предложено предусмотреть достаточный период времени, чтобы добиться лучшего понимания юридических последствий;
Through its role in the National Forest Programme Facility, FAO, together with other international partners, has also helped countries better understand and implement internationally agreed actions on forests. Посредством своего участия в Фонде для национальных программ в области лесоводства ФАО вместе с другими международными партнерами оказывала странам помощь в обеспечении более глубокого понимания и осуществлении согласованных на международном уровне мер в области лесов.
To better understand the particular challenges around the transition of learners from primary to secondary education, UNESCO supported a series of country studies, including in Senegal, on best practice with regard to retaining girls in secondary education. Для лучшего понимания особенных проблем, связанных с переходом обучаемых от начального образования к среднему, ЮНЕСКО оказала помощь в проведении серии страновых исследований, в том числе в Сенегале, посвященных наиболее эффективным методам обеспечения продолжения обучения девочками на уровне среднего образования.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
This is a difficult condition to understand. Действительно, довольно трудно это осознать.
I understand this must be difficult to comprehend. Я понимаю, что это должно быть сложно осознать.
It is further aware that clarification of the norms contained in the Convention assists women to understand the rights to which they are entitled and provides them and non-governmental organizations with a standard against which to assess laws and government policies. Комитет также понимает, что разъяснение заключенных в Конвенции норм права помогает женщинам осознать свои права, а также позволяет им и неправительственным организациям иметь своего рода эталон для оценки законов и государственной политики.
In addition communities would recognize and accept that violence against women is a crime and understand the link between violence against women and human rights. Кроме того, общинам придется признать и согласиться с тем, что насилие в отношении женщин является преступлением, а также осознать связь между насилием в отношении женщин и нарушением прав человека.
So to understand what a radical change this is going to bring, let's look at one industry, financial services. Чтобы осознать масштабы грядущих изменений, посмотрим на одну индустрию - финансовые услуги. Узнаёте? Машина Руба Гольдберга. Смехотворно сложно устроенная машина, выполняющая простейшие действия, такие как разбить яйцо или закрыть дверь.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
That does not happen again, do you understand? Это не должно больше повториться, понятно?
No understand that the never go? happen? Разве тебе не понятно, я никогда не не...
The Commission agreed that it would normally assess topics for consideration and legislative development on an annual basis, but that some longer-term indicative planning would be appropriate, so as to understand what the Commission would be expected to address over a three-to-five year period. Комиссия согласилась с тем, что, как правило, она будет оценивать темы для рассмотрения и законодательной проработки на ежегодной основе и что уместным будет определенное более долгосрочное ориентировочное планирование, с тем чтобы было понятно, что Комиссия планирует рассмотреть в течение будущих трех-пяти лет.
At any rate, he did not understand how the legal provision described in paragraph 9 could prevent the establishment of organizations beyond the reach of democratic control; what other kind of control was envisaged? Как бы там ни было, ему не совсем понятно, как законоположение, указанное в пункте 9, может предотвратить создание организаций, находящихся за рамками демократического контроля; какие другие виды контроля предусматриваются?
I understand about his wife. Все понятно с его женой.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
They must understand the pressure felt by minorities against their identity, their culture and their livelihood. Они должны осознавать то давление, которое испытывают меньшинства с точки зрения их самобытности, культуры и образа жизни.
Or maybe you're starting to understand your role. Может, начинаешь осознавать свою роль.
It assists schools and early childhood education centres to develop as communities that understand, promote, and practice their human rights responsibilities. Данная инициатива оказывает помощь школам и центрам дошкольного образования развиваться в качестве общин и осознавать, поощрять и осуществлять свои обязанности в области прав человека.
At the same time, the minorities, in particular the Serb minority, should understand that only by participating in the process of democratic institution-building and in the upcoming general elections will they contribute to the goal of a multi-ethnic Kosovo. В то же время общины меньшинств, особенно сербская, должны осознавать, что лишь посредством участия в процессе создания демократических институтов и в предстоящих всеобщих выборах они смогут внести свой вклад в достижение цели построения многоэтнического Косово.
On the other hand, developed countries need to understand the interdependence between global issues and ageing, such as the implications of migration among regions and its effects insofar as preserving economic competitiveness. С другой стороны, развитые страны должны осознавать взаимосвязь между глобальными вопросами и проблемой старения и, в частности, последствия межрегиональной миграции и ее воздействие на факторы поддержания экономической конкурентоспособности.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand you disapprove of my work. Знаю, вы не одобряете мою работу.
From what I understand, she's doing well also. Насколько я знаю, у нее тоже все хорошо.
Joanne, I know this is very difficult to talk about, but help me understand how we got here. Джоанна, я знаю, что об этом очень трудно говорить... но помогите мне понять, почему вы сюда попали.
And I get it, you're mad at me. I understand it's completely my fault, but we still need to be able to schedule things for the kids. Знаю, ты на меня зол, во всем виновата только я, но нам надо договориться насчет детей.
I know you loved that I was a bobcat, so I understand if you're a little disappointed. Знаю, тебе нравилось, когда я играл за Бобкэтс, так что я понимаю, ты немного расстроен, но просто... старайся думать о Клэе, ладно?
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
This is essential if users are to understand any particular issues affecting the statistical indicator values for any country. Такие данные требуются в тех случаях, когда пользователям необходимо разобраться в конкретных вопросах, касающихся статистических показателей той или иной страны.
With Raven's abilities, she'll be able to understand what she learned here. Способности Рэйвен помогут ей разобраться в том, что она узнала.
However, on account of their knowledge deficits regarding German, the language of instruction, it is very difficult for many pupils - especially during the first semesters - to understand what is being taught. Однако из-за недостаточного уровня владения немецким языком, на котором осуществляется обучение, для многих студентов крайне сложно, особенно в первом семестре, разобраться в том, что им преподают.
Behavioral finance is really a combination of psychology and economics, trying to understand the money mistakes people make. Поведенческие финансы - это комбинация психологии и экономики, которая пытается разобраться в ошибках в обращении с деньгами, которые совершают люди.
To understand how DWN is technically written and produced, please learn how this website works and take a look at the CVS repository that is used. Чтобы разобраться технические стороны составления и выпуска DWN, прочтите, как работает этот web-сайт, и взгляните на используемый репозиторий CVS.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
One of the best ways to manage the issues above is to try to maintain very close cooperation with the providers of secondary data sources, to understand their constraints, and to help them understand statistical requirements. Одним из наилучших путей решения вышеупомянутых проблем является стремление к весьма тесному сотрудничеству с поставщиками вторичных источников данных, с тем чтобы понять их проблемы и содействовать пониманию ими проблем статистики.
Mr. Richard Klein, Potsdam Institute for Climate Impact Research, Germany, and UNFCCC consultant, presented the draft background paper on "Technology to understand and manage climate risks". Сотрудник Потсдамского института исследований воздействия климата, Германия, и консультант РКИКООН г-н Рихард Кляйн представил проект информационного доклада на тему "Технология, способствующая пониманию и управлению климатическими рисками".
In addition, the Government also provides training for nursery workers, teachers, police officers, nurses and medical students to help them understand the problem. Кроме того, правительством также разработан ряд программ подготовки для работников детских садов, преподавателей, сотрудников полиции, медицинских сестер и студентов медицинских учебных заведений, содействующих пониманию данной проблемы.
Goal 1 Information is produced and made available to all to understand and address mine action problems. Подготовка и повсеместное распространение информации, с тем чтобы содействовать пониманию и решению минной проблемы
Effective marine science does not consist simply of a series of one-time projects; rather, sustained efforts are needed to monitor and understand the development of the highly dynamic marine environment and to apply that knowledge to prediction and to management decisions. Эффективное мореведение не является лишь набором одноразовых проектов; скорее необходимы неослабевающие усилия по мониторингу и пониманию развития высокодинамичной морской среды и по применению этих знаний в принятии решений по прогнозированию и управлению.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I understand the general outline of this case. Ясно. Я понял это дело в общих чертах.
As the Secretary-General clearly pointed out in his report, to meet the humanitarian challenge successfully and help prevent man-made disasters, we must first understand the underlying causes and then devise appropriate prevention strategies. Как четко указывает в своем докладе Генеральный секретарь, для успешного решения гуманитарных проблем и предотвращения антропогенных катастроф, мы должны сначала ясно понять порождающие их коренные причины, а затем выработать действенные стратегии их предотвращения.
If you're not a federal agent, I want you out of this house now, you understand? Если вы не федеральный агент, я хочу, чтобы вы вышли из этого дома, ясно?
Do you maggots understand? Ясно вам это, черви?
It is important that you take the time to help users understand your policy and why that policy needs to be signed or what will happens if they act directly against the policy (the policy should also state this). Важно уделять время, чтобы добиваться понимания правил пользователями, объяснять, зачем знакомится под роспись, и что будет, если пользователь явно нарушит их требования (в правилах безопасности об этом должно быть ясно указано).
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The Advisory Committee's observations and recommendations were intended to help Member States understand the objectives and expected outcomes and to provide guidance on the format and content of future progress reports. Замечания и рекомендации Консультативного комитета призваны помочь государствам-членам в понимании целей и ожидаемых результатов и дать ориентиры в отношении формата и содержания будущих докладов о ходе осуществления.
We understand that the phrase "the usual courtesies" in operative paragraph 3 of the draft resolution means that there will not be any exclusion of participants in the second World Conference of Speakers of Parliaments at United Nations Headquarters in September 2005. В нашем понимании формулировка «обычные привилегии» в пункте З постановляющей части проекта резолюции означает, что всем соответствующим сторонам без исключения будет предоставлена возможность принять участие во второй Всемирной конференции спикеров парламентов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в сентябре 2005 года.
We will be looking further at these results in an attempt to understand the gap both in perception and in understanding of the situation and help countries in bridging it. Мы продолжим рассмотрение этих результатов в целях осмысления различия как в восприятии, так и в понимании положения инвалидов и оказания странам помощи в преодолении этого различия.
The first two of these were to study the situation of internal displacement in Georgia and the current conditions of the internally displaced, and to understand the constraints impeding durable solutions for the displaced. Первые две из них состояли в изучении ситуации в области внутреннего перемещения в Грузии и нынешних условий существования внутренних перемещенных лиц, а также в понимании проблем, препятствующих долговременному урегулированию их положения.
Accounting of statistical indicators relating to social and economic life, their legal or historical background, organizational aspects or problems are explained under the heading "Help to understand statistics". Учет статистических показателей социальной и экономической жизни, юридическая и историческая справка по этим показателям, информация о связанных с ними организационных аспектах и проблемах разъясняются в рубрике "Помощь в понимании статистических данных".
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
The other members of the panels would be staff members selected on the basis of their fairness, impartiality and ability to understand the technical aspects of the cases. Остальными членами групп станут сотрудники, отбираемые на основе их справедливости, непредвзятости и способности разбираться в технических аспектах соответствующих дел.
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it. Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
It's a business you understand. Это бизнес, который ты знаешь.
You do understand I'm a very charming fellow, because others do. Ты же знаешь, я очень обаятельный парень, и остальные тоже это знают.
You know what, I guess I understand more now than... Знаешь, полагаю теперь я понимаю лучше, чем...
If you do not know something, ask, that's all. I understand. Я же говорил: спроси, если что-то не знаешь.
Know how often I've read this trying to understand? Знаешь, сколько раз я это перечла, чтобы понять?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Russians should be made to understand that they can choose one of two paths. Нужно понятно объяснить россиянам, что они могут выбрать один из двух путей.
Well, let me try to walk you through what we actually see and so you understand the news that I'm here to tell you today. Позвольте мне объяснить вам что же мы действительно видим, чтобы вы смогли понять новости о которых я собираюсь сегодня вам рассказать.
I found that... sometimes the things you believe in become more real to you... than all the things you can explain away or understand. Я обнаружил, что... иногда то, во что ты веришь, более реально для тебя... чем все то, что ты можешь объяснить или понять.
Have you tried to understand her? Ты пыталась ей объяснить?
I tried to understand I was responsable. Я пытался объяснить, что единственный виновный - это я.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Civil society helped in making both sides understand difficult issues, study best practices and appreciate the value of peace. Гражданское общество помогло обеим сторонам понять стоящие перед ними сложные проблемы, ознакомиться с передовой практикой и оценить подлинное значение мира.
To better understand cooperatives and assess their socio-economic development impact, research and the collection of harmonized statistics on cooperatives should be given priority. Чтобы лучше понять суть кооперативов и оценить их воздействие на социально-экономическое развитие, следует в первую очередь сделать упор на изучении кооперативов и сборе соответствующих согласованных статистических данных.
So I think this audience in particular can understand the importance of individuality. Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности.
He didn't understand the situation. Он не мог оценить ситуации.
Developed together with partners from the private sector, Global Pulse demonstrates how digital data sources and real-time analytics technologies can help policymakers to understand human well-being and emerging vulnerabilities in real time. Будучи разработанной совместно с партнерами из частного сектора, данная инициатива демонстрирует, как цифровые источники данных и аналитические технологии в реальном времени могут помочь тем, кто занимается разработкой политических курсов, в реальном времени оценить благосостояние людей и возникающие уязвимые места.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
Our experience also shows that we need to expand the set of perspectives and positions represented in the Security Council in order to better understand and effectively cope with challenges to the maintenance of international peace and security. Наш опыт также показывает, что нужно расширить гамму представляемых в Совете Безопасности взглядов и позиций, чтобы лучше разбираться в сложных проблемах поддержания международного мира и безопасности и эффективней справляться с ними.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...