Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
One of the things to understand is that most historians never look at history in terms of generations. Стоит понимать, что большинство историков никогда не рассматривало историю как смену поколений.
I think I'm beginning to understand How the dynamic between you and Gina developed, Мне кажется, что я начинаю понимать, как развивались ваши отношения с Джиной.
The Chairman: Do I understand you that you are "appealing against the ruling of the Chairman"? Председатель: Должен ли я понимать это как то, что Вы «опротестовываете постановление Председателя»?
Don't you understand English? Salvador! Ты разучился понимать по-английски?
Those of the Serbian side must understand that the beginning of their reintegration into the civilized world and a lessening of international pressure is impossible until a peace agreement is reached and they demonstrate a sincere willingness to implement it. Представители сербской стороны должны понимать, что начало их реинтеграции в цивилизованный мир и ослабление международного давления невозможны до тех пор, пока не будет достигнуто мирное соглашение и пока они не проявят искреннюю готовность выполнять его.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Such an assessment would help to identify opportunities and better understand which actions should be undertaken for an effective green economy transition. Такие оценки помогут открыть новые возможности и лучше понять, какие меры следует принимать для эффективного перехода к "зеленой" экономике.
If you refuse to understand me, then then we both have to accept the consequences. Если вы отказываетесь понять меня, то то нам обоим придется принять последствия.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The current developmental context requires more in-depth and innovative research to better understand the complexities affecting women throughout their life cycle. Нынешние условия развития требуют проведения дополнительных углубленных и новаторских исследований для повышения уровня понимания тех сложных проблем, с которыми сталкиваются женщины на протяжении своей жизни.
To achieve those changes and to understand business behaviour for policy purposes, there will be increasing demand for economic micro-data. Для обеспечения этих изменений и для понимания поведения предпринимателей, что необходимо для целей разработки стратегий, будет требоваться все больший объем экономических данных микроуровня.
This Council makes every possible effort, while collecting various information, to understand the situation women face and to deliberate policy issues. Этот Совет осуществляет сбор различной информации и прилагает все усилия для понимания положения женщин и обсуждения вопросов политики.
In order to better understand the relationship between international standards, conceptual maps or diagrams were developed to explain, in a simple manner, how international organizations and other relevant actors are related. Для лучшего понимания взаимосвязей между международными стандартами были разработаны концептуальные карты или диаграммы для пояснения в простой форме взаимосвязи между международными организациями и другими соответствующими субъектами.
There is also a need to better understand and address the role of non-State actors in the provision of security and support to security sector reform more broadly. Существует также необходимость более глубокого понимания и учета роли негосударственных субъектов в шире понимаемом контексте обеспечения безопасности и содействия реформированию сектора безопасности;
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
From our own experience, we understand and value the importance of peacebuilding activities. Наш собственный опыт помог нам осознать важность деятельности в области миростроительства.
Maybe it means something more, something we can't... yet understand. Может быть, это значит что-то большее, что-то, что мы не можем пока осознать.
The tragedy of 11 September 2001, which we commemorated just three days ago, has so numbed our minds that we have yet to fully understand its consequences. Трагедия 11 сентября 2001 года, годовщину которой мы отметили всего три дня назад, настолько затуманила наши умы, что нам еще только предстоит полностью осознать ее последствия.
Lastly, she said that all sectors of Philippine society must understand that, under the applicable international human rights instruments, the domestic remedies available in the country must be utilized. В заключение г-жа Куисумбинг говорит, что все слои филиппинского общества должны осознать необходимость использования при любых обстоятельствах внутренних средств правовой защиты, предусмотренных в международных документах по правам человека, которые действуют на Филиппинах.
Australia's review found that the committees need to adopt a more consistent approach to their role and understand the pitfalls of simply accepting without analysis the submissions put before them by non-governmental organizations. В результате проведенного Австралией обзора выяснилось, что комитетам необходимо выработать более последовательный подход к своей роли и осознать опасность ловушек, в которые они могут попасть, огульно принимая без какого-либо анализа заявления, которые поступают к ним от неправительственных организаций.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Keep it tidy this time, understand? Сделайте это чисто, на сей раз, понятно?
Then you put the ballot in the box, do you understand? Потом вы положите бюллетень в ящик, всё понятно?
After ragnar, you will be next, don't you understand? Ты будешь следующим, после Рагнара, неужели не понятно?
The first person that comes out of this door gets a lead salad! Understand? Первый, кто сунется за ёбаную дверь, получит свинцовый салат, понятно?
Thus, we can understand the general feeling among Member States that resolution 1850 adopted by the Security Council the day before yesterday does not do full justice to the gravity of the situation and should have embodied a relatively stronger and clearer message from this Council. Поэтому нам понятно появившееся у государств-членов общее ощущение того, что в принятой позавчера Советом Безопасности резолюции 1850 серьезность ситуации недооценивается и что в ней должен был бы найти свое воплощение относительно более мощный и четкий направляемый этим Советом сигнал.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
To ensure such support, other institutions should also understand the importance and benefits of competition. В целях обеспечения такой поддержки другие учреждения также должны осознавать важное значение конкуренции и связанные с ней выгоды.
It's important that you understand... that that's not going above and beyond the call of duty. Но важно осознавать, что... это не должно выходить за рамки служебного долга.
All parties should share their knowledge and understand fully the implications of the changes under way and mandates should be clear, feasible, verifiable and adapted to the specific situation. Все стороны должны обмениваться мнениями и в полной мере осознавать последствия происходящих изменений, чтобы обеспечить предоставление четких и осуществимых мандатов, скорректированных с учетом конкретной ситуации.
For that to happen, stakeholders needed to understand the various implications of the commitments undertaken and the measures needed to help Governments honour the pledges they had made. Для того чтобы это произошло, заинтересованным сторонам необходимо осознавать различные последствия принимаемых обязательств, а также требуется принимать меры для оказания правительствам помощи в выполнении взятых на себя обязательств.
UNDERSTAND RISK AND PREPARE TO AVOID IT GE.-24185 ОСОЗНАВАТЬ СТЕПЕНЬ РИСКА И ПОДГОТОВИТЬСЯ К ТОМУ,
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
So Michelle, I understand that they are not really popular. Насколько я знаю, Мишель Карлссон не очень любили.
From what I know of her, she'd be the first person to understand what happened. Насколько я ее знаю, она лучше всех поймет эту ситуацию.
Now I know, we all understand, that you young people believe in working in the community long-term. И я знаю, мы все понимаем, что вы, молодёжь, предпочитаете долговременную работу в конкретном сообществе.
I know it's hard for you to understand why we live the way we do. Я знаю, это трудно для вас понять почему мы живем так, как живем.
It's tough to understand... Я знаю, это трудно понять.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Even this information was reduced to an extent which made it difficult for the reader to understand the situation in the respective countries. Даже эта информация была сокращена до такой степени, что читателю нелегко разобраться в положении, существующем в соответствующих странах.
But you have to understand that when something like this comes to my attention, I have to look into it. Но, когда я особо обращаю на что-то внимание, мне необходимо в этом разобраться.
I have to figure this out, and I really need you to understand that. Мне нужно разобраться в этом, и мне очень нужно, чтобы ты понимал это.
To save Dustin, I need to understand his whole life, not just what he did on that bus. Чтобы спасти Дастина, мне нужно разобраться во всей его жизни, не только в том, что он натворил в автобусе.
You also want to understand? Тебе же хочется разобраться?
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Because your daughter has become something you will never understand, Fiona. Потому что твоя дочь стала чем-то что недоступно твоему пониманию, Фиона.
Those agro-environmental accounts could help to better understand the evolution towards a multifunctional agriculture. Эти агроэкологические счета могут содействовать более глубокому пониманию эволюции в направлении создания многофункционального сельского хозяйства.
You'll come to understand, Violet, that the word "ancient" will lose all its meaning when your entire existence is one long today. Однажды, Вайолет, ты придешь к пониманию того, что слово "древний", теряет любой смысл, когда все твое существование это лишь один долгий день.
Now, if you begin to look at the idea that these cultures could create different realities, you could begin to understand some of their extraordinary discoveries. Если вы задумаетесь над тем, что эти культуры могут создавать другие миры, вы можете приблизиться к пониманию некоторых из их удивительных открытий.
After promulgation of the labour law, PPCNK intensified the supervision and control for the enforcement of labour law while making people understand advanced content of the labour law and its enormous significance. После опубликования Закона о труде для претворения его в жизнь ВНКСК подвел людей к глубокому пониманию прогрессивного содержания и огромного значения Закона о труде и вместе с тем усиливал надзор, контроль над исполнением закона.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Obviously we should be trying to understand it. Я думаю, мы должны дать ясно это понять.
It is clear that some representatives of the Serbs in Kosovo understand and accept these arguments and are willing to participate in the working groups. Ясно, что некоторые представители сербов в Косово понимают эти доводы, соглашаются с ними и готовы участвовать в деятельности рабочих групп.
What don't you understand about look, don't touch? Что было не ясно во фразе 'ничего не трогать'? Мне очень жаль.
It has been difficult to understand from some reports whether the Covenant had been implemented as part of national legislation and many of them were clearly incomplete as regards relevant legislation. В некоторых докладах не была ясно показана роль национальных организаций или органов по контролю за осуществлением прав. Кроме того, в очень немногих докладах указываются факторы и трудности, влияющие на выполнение Пакта.
That I can understand, because you know, you meet some 15- year-olds, They're just as smart and mature and articulate as any adult, right? Я могу это понять, потому что вы знаете, когда встречаешь 15-тилетних, то они такие же умные, и зрелые, и ясно выражаются, как и взрослые люди, так ведь?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Help developing countries to better understand the economics of natural resources management and how to build sustainable growth strategies. Оказание развивающимся странам помощи в лучшем понимании экономических аспектов рационального использования природных ресурсов, а также методов разработки стратегий устойчивого роста.
To help States better understand their obligations, the Committee requests the Monitoring Team to submit for its consideration an updated version of the explanation of terms paper available on its website. Для оказания государствам помощи в понимании их обязательств Комитет просит Группу по наблюдению представить ему для рассмотрения обновленный вариант документа с «разъяснением терминов», который размещен на его веб-сайте.
The purpose of the Colloquium was to assist judges, regulators and justice officials to understand developments in the handling of international insolvency cases and learn about international frameworks for judicial coordination and cooperation. Цель коллоквиума заключалась в оказании помощи судьям, работникам регулирующих органов и сотрудникам органов правосудия в понимании новых тенденций, характерных для рассмотрения международных дел о несостоятельности, и получении информации о международной деятельности по координации работы и осуществлению сотрудничества судебных органов.
For WTO members, this should include assistance to enable them to effectively exercise their rights and meet their obligations in WTO, and for prospective members, to help them understand the rights and obligations arising from accession to WTO. Для членов ВТО такое содействие должно включать в себя помощь в создании условий для эффективного использования ими своих прав и выполнения своих обязанностей в рамках ВТО, а для будущих членов - помощь в понимании прав и обязанностей, вытекающих из присоединения к ВТО.
I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Я хочу привести примеры ошибок, которые были допущены из-за того, что невозможно разобраться в понимании текста документов.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp. МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
I finally got to understand integral calculus. Токча. А я начала разбираться в тех заумных интегралах.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Sometimes they are strange and it's hard to understand them. Но иногда они такие странные, что и не знаешь, как их понимать.
You know, I understand you don't like Libby's line of work. Да, знаешь, я понимаю, тебе не нравится работа Либби.
Then you understand what's going to happen next. Тогда ты знаешь, что будет дальше.
Look, we've been through a lot together, and you know I'll always be your donor, but I need you to understand I have to publish this manuscript. Слушай, мы через многое прошли и ты знаешь, я всегда буду твоим донором, но я хочу, чтобы ты поняла, я должна опубликовать рукопись.
You know, I can understand why you react the way you do when you bump into me, why it bothers you. Знаешь, я могу понять, почему ты отреагировала именно так когда столкнулась со мной почему это беспокоит тебя
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
This isn't easy, but I want you to understand we're in the same situation here. Я знаю, как это трудно, но я всё пытаюсь объяснить, что тут мы с вами в одном и том же положении.
And I could never make him understand... that I had another life waiting for me in another world... and another time. И я не мог ему объяснить, что у меня есть другая жизнь, ждущая меня в другом мире и в другом времени.
Can you help us understand this? Можете ли вы это объяснить?
We need to make them understand. Так нужно им это объяснить.
Your teacher... asked me to explain til you fully understand. Учитель попросил объяснить тебе кое-что.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Without the ability to properly understand the technology, it will be impossible to properly assess and manage any risks that arise from the application of biotechnology. Без способности правильно понять сущность технологии невозможно правильно оценить и уменьшить любые риски, возникающие в связи с применением биотехнологии.
The lack or inadequacy of data available made it difficult to assess the nature, severity and effects of violence against women and to better understand its causes. По причине отсутствия или неполноты данных трудно оценить характер, остроту и последствия насилия в отношении женщин и более глубоко разобраться в его причинах.
The recent visit of the Committee Chairman to Spain and Africa has allowed us to entertain a constructive dialogue with the authorities of countries concerned and to understand their approach to and vision of the fight against terrorism. Недавние визиты Председателя Комитета в Испанию и в Африку позволили нам провести конструктивный диалог с властями соответствующих стран и оценить их подход к борьбе с терроризмом и их видение этой проблемы.
Measuring the stock of human capital can serve many purposes, i.e. to better understand what drives economic growth, to assess the long-term sustainability of a country's development path, and to measure the output and productivity performance of the educational sector. Измерение запасов человеческого капитала может преследовать несколько целей, в частности - лучше понять факторы, способствующие экономическому росту, оценить долгосрочную устойчивость траектории развития страны, а также оценить результаты и производительность сектора образования.
At the same time, each party must be ready to understand and appreciate the positions and characteristics of the other and be ready to collectively fight hatred and prejudice. Одновременно с этим каждая сторона должна быть готова понять и оценить мнения и особенности другой и должна быть готова совместными усилиями бороться против ненависти и предрассудков.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
Within the police force, the juvenile liaison scheme provided police with training in social work in order to help them understand children's issues. В рамках полиции подразделение по вопросам подростков обеспечивает подготовку полицейских по вопросам общественной работы, с тем чтобы помочь им лучше разбираться в проблемах детей.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Больше примеров...