Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
We concur with the principle that States must be aware of, understand and adhere to their existing treaty obligations and customary international law. Мы выражаем свое согласие с принципом, предполагающим, что государства должны знать, понимать и соблюдать свои существующие договорные обязательства и нормы обычного международного права.
We need to understand the global threat to humankind as a whole. Надо понимать глобальную угрозу безопасности всему человечеству.
The universal obligation to understand and respect the variety and rich diversity of other peoples, societies, cultures and religions rests upon two fundamental principles. Всеобщая обязанность понимать и уважать разнообразие и богатство других народов, обществ, культур и религий зиждется на двух основных принципах.
The expatriate judicial officers are not able to speak or understand Nauruan, and oral evidence must often be translated from Nauruan to English by the courts' administrative staff. Судебные должностные лица-иммигранты не в состоянии говорить на науруанском языке или понимать его, и устные показания административным сотрудникам судов часто приходится переводить с науруанского на английский язык.
Governances must understand Population needs. Органы управления должны понимать потребности населения.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
The regional discussion has allowed us to better understand the position of receiving States, and we hope that it will allow us to work towards striking a balance. Обсуждения в регионе позволили нам лучше понять позицию принимающих государств, и мы надеемся, что это позволит нам действовать в направлении достижения баланса.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
SIDS need enhanced capacity to understand current climate vulnerability and manage risk. МОРГОС необходимо укреплять потенциал в целях более глубокого понимания современной изменчивости климата и управления рисками.
A strategic integrated approach to testing is needed to speed development of the data required to understand the issues and concerns relating to the various types of alternatives. Необходим стратегический комплексный подход к испытаниям для ускорения подготовки данных, необходимых для понимания вопросов и проблем, связанных с различными видами альтернатив.
Technologies such as GIS and sophisticated computer modelling are important tools for carrying out research on the whole Earth system in order to understand the interactions among the atmosphere, the biosphere, and the geosphere at a global level. Такие технологии, как СГИ и сложная техника компьютерного моделирования, являются важными инструментами проведения исследований всей системы Земли для понимания взаимосвязей между атмосферой, биосферой и геосферой на глобальном уровне.
The basic provision is article 520.2 of the Criminal Procedure Act, which states that "Any detainee or prisoner shall be informed immediately of his rights in a way that he can understand" and goes on to list those rights. Исходной точкой в данном случае является статья 520.2 Закона об уголовном процессе, которая гласит: "Каждое задержанное или заключенное под стражу лицо незамедлительно информируется в доступной для понимания форме об имеющихся у него правах".
Paragraph 9 as currently drafted was extremely difficult to understand, particularly for readers who were not aware of the discussions that had led up to it. Исключительно труден для понимания - особенно тех, кто не знаком с ходом его обсуждения, - пункт 9.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The world must understand that the prevention of conflicts costs mankind less than dealing with their consequences. Человечество должно осознать, что предупреждение конфликтов обойдется ему дешевле, чем устранение порождаемых этими конфликтами последствий.
UNECE Governments need to better understand the requirements of such modern supply and logistics chains. Правительствам государств - членов ЕЭК ООН необходимо более глубоко осознать требования, обусловленные наличием таких современных цепочек поставок и логистических цепей.
Maybe it was the optimism that I had about America that made me take a while to understand that things were not going to change. Может быть, оптимистичные отзывы об Америке помешали мне сразу осознать, что ничего не поменяется.
Bolivia hopes that the International Decade of the World's Indigenous People will provide an opportunity for the international community to fully understand the topic of the coca leaf, a form of vegetation traditionally grown in Andean regions. Боливия надеется на то, что Международное десятилетие коренных народов мира даст международному сообществу возможность полностью осознать проблему листа коки, растения, традиционно выращиваемого в андском регионе.
That in order for people to understand the differences between the choices, they have to be able to understand the consequences associated with each choice, and that the consequences need to be felt in a vivid sort of way, in a very concrete way. С её помощью люди смогут понять разницу между вариантами выбора; они должны осознать последствия, связанные с тем или иным выбором, и эти последствия нужно увидеть в живой, яркой форме.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
We understand the frustrations of those who see their hopes and ambitions recede with each passing year of endless debate. Нам понятно разочарование тех, кто вынужден умерять свои надежды и амбиции с каждым проходящим годом бесконечных дебатов.
No more wedding guests on these stairs, understand? Больше никаких гостей на ступенях, понятно?
We are appalled by these developments, and we entirely understand, therefore, the intent behind the Russian Federation's initiative. Мы крайне встревожены этими событиями, и поэтому нам полностью понятно, почему Российская Федерация выступила с данной инициативой.
I can understand why people vote for us seeing this handsome boy. Понятно, почему люди за нас голосуют!
I understand what you want. Понятно, чего ты хочешь.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Such recognition cannot be assumed as in some cultures people may not understand their practices as being corrupt. Такое распознавание не является очевидным, поскольку в некоторых культурах люди могут не осознавать, что применяемая ими практика имеет коррупционный характер.
Many countries are now beginning to understand the need to negotiate much deeper reductions in carbon and the broader greenhouse gas emissions that extend beyond the provisions of the Kyoto Protocol. В настоящее время многие страны начинают осознавать необходимость договоренностей о более существенных сокращениях объемов выброса углерода и парниковых газов, чем те, которые предусмотрены в Киотском протоколе.
When you access a site outside the Site, please understand that it is independent from the Site and that IN has no control over the content on that web site. Посещая другие сайты за пределами данного Сайта, необходимо осознавать, что он не связан с нашим Сайтом и что компания IN не осуществляет контроль над содержанием других вэб-сайтов.
We're just beginning... to understand all the potential industrial applications. Мы только начинаем осознавать его потенциальные возможности.
It is essential to understand the links between the mandates of the working groups in terms of their proper relative weight and, ultimately, with their limited consequences. Нам непременно надо в верной пропорции осознавать связи между мандатами рабочих групп, а в конечном счете и ограниченные последствия.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know and understand the business of theater. Я знаю и понимаю театральный бизнес.
Mom, please, I know you love your new lips, but I can barely understand you. Мам, я знаю, что тебе нравятся твои новые губы, но я тебя почти не понимаю.
All right, look, I don't know what you've heard, but just so you understand the actual facts, all Rita and I ever did was kiss... once. Хорошо, я не знаю что вы слышали, но вы должны понять, что фактически всё что было между мной и Ритой, это поцелуй... единственный.
I know you understand. Я знаю, что ты понимаешь.
I know you loved that I was a bobcat, so I understand if you're a little disappointed. Знаю, тебе нравилось, когда я играл за Бобкэтс, так что я понимаю, ты немного расстроен, но просто... старайся думать о Клэе, ладно?
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
It aims at bringing disadvantaged people within a particular organisational framework in which they can understand themselves and find some socio-political and economic strength through mutual support. Она имеет целью поставить беднейшие слои населения в определенные организационные рамки, так чтобы они могли разобраться в своей ситуации и благодаря взаимной поддержке обрести некоторую социально-политическую и экономическую силу.
To better understand the implications of the link between natural resources and conflict for the maintenance of peace and security разобраться, как последствия этой связи между природными ресурсами и конфликтами влияют на поддержание мира и безопасности;
It was said that the term "Notes" had no precedent in the work of UNCITRAL and that readers might not readily understand the nature of the text thus entitled. Было указано, что термин "Комментарии" никогда не использовался в деятельности ЮНСИТРАЛ и что читателям, возможно, будет нелегко разобраться в характере названного таким образом текста.
Help me to understand this. Помогите мне в этом разобраться.
Mr.Sushko has an individual approach to the Client's business, which allows to deeply understand the Client's accounting system, the existing problems and to offer realistic solutions of them. Ему характерен индивидуальный подход к клиенту, который позволяет очень глубоко разобраться в системе учёта клиента, существующих проблемах и предложить реальные варианты их решения.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
By interpreting patterns of electrical activity into words and images that we can understand. Он переводит электрическую активность мозга в слова и изображения, которые доступны нашему пониманию.
It can help us better understand climate change and other environmental challenges, and even plan better neighbourhoods in place of slums. Они могут способствовать лучшему пониманию изменений климата и других экологических вызовов, вплоть до планирования микрорайонов с лучшими условиями взамен трущоб.
In this context, your allusion to "the absence of any external enforcement mechanism" is not only difficult to understand but it can only raise uneasiness on our part. В этой связи Ваша ссылка на «отсутствие какого-либо внешнего механизма принуждения» не только с трудом поддается пониманию, но и может вызвать лишь обеспокоенность у нас.
And what I came to understand is, we needed to teach children the symbiotic relationship between a healthy planet, healthy food and healthy kids. И я пришла к пониманию, что мы должны объяснить детям тесную взаимосвязь между здоровой планетой, здоровой пищей и здоровыми детьми.
Effective marine science does not consist simply of a series of one-time projects; rather, sustained efforts are needed to monitor and understand the development of the highly dynamic marine environment and to apply that knowledge to prediction and to management decisions. Эффективное мореведение не является лишь набором одноразовых проектов; скорее необходимы неослабевающие усилия по мониторингу и пониманию развития высокодинамичной морской среды и по применению этих знаний в принятии решений по прогнозированию и управлению.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
We clearly understand how to ensure prompt achievement of the MDGs in Belarus. Мы ясно понимаем, как обеспечить скорейшее достижение в Беларуси целей развития тысячелетия.
In such cases, neither States nor companies need or should insist on consultations, while, at the same time, they must understand that the situation is one in which indigenous peoples have affirmatively withheld their consent. В таких случаях ни государствам, ни компаниям нет необходимости настаивать на проведении консультаций, и им не следует этого делать, хотя при этом они должны понимать, что в данной ситуации коренные народы ясно заявили о своем несогласии.
You understand Don't you? Надеюсь, теперь я выражаюсь ясно?
Back off the rhetoric, understand? Не надо риторики, ясно?
I don't care if you're in your right mind or your wrong mind, understand? Не волнует, помутнен ваш разум или нет. Ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Guidance is available to help staff understand and meet their responsibilities under race legislation and a recent benchmark exercise to assess progress against this guidance. Имеются справочные руководства, предназначенные для оказания помощи персоналу в понимании и выполнении их обязанностей согласно законодательству о расовых отношениях и система оценки достигнутого прогресса в применении этих руководств.
Exit and annual surveys and other instruments are useful tools to identify and understand the issue in the broader scheme of the organizational culture and practice. Собеседования с увольняющимися сотрудниками и ежегодные обследования и другие методы приносят большую пользу в выявлении и понимании существующих проблем в более широкой системе организационной культуры и практики.
(c) Research and planning to help individual developing countries and regions understand and manage voluntary international migration flows between and within them. с) исследовательская деятельность и планирование в целях оказания отдельным развивающимся странам и регионам помощи в понимании и управлении потоками добровольной международной миграции между этими странами и в пределах этих стран.
The second challenge is to understand how the genes interact among themselves or with other factors to produce the condition, which should enable the development of new preventive measures or treatments based on the details of how the condition begins and how it progresses. Вторая заключается в понимании того, как гены взаимодействуют между собой или с другими факторами для создания условия, которое будет способствовать разработке новых превентивных мер или лечения, основанных на сведениях о том, как условие начинается и как оно развивается.
We understand that responsibility for nuclear security has to be shared by all - nuclear and non-nuclear States alike - but it is evident that the first step should be taken by the nuclear Powers. В нашем понимании ответственность за ядерную безопасность должны нести все в равной степени, как ядерные, так и неядерные государства, однако очевидно, что первый шаг должен быть сделан именно ядерными державами.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
In addition, to assure monitoring of this process, members of civil society must be able to understand issues related to public spending and participate in the process by which budgets are developed. Кроме того, чтобы обеспечить контроль за этим процессом, члены гражданского общества должны были разбираться в вопросах, относящихся к сфере государственных расходов, и участвовать в процессах, связанных с подготовкой бюджетов.
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You see, I understand the allure of trying to unravel the mystery of Clark Kent. Знаешь, я понимаю все эти попытки разузнать о мистической личности Кларка Кента.
Winnie, if it wasn't important, I'd totally understand, but it is. Будь это неважно, я понял бы, но ты знаешь, что синтез работает.
You know, I got a baby due any minute, and I can't be losing my job, so I hope you understand. Знаешь, у меня должен родится ребенок в любую минуту, и я не могу потерять работу, Поэтому я надеюсь, ты понимаешь.
You know something, Danny, if I'm honest with myself, I also understand why she did it. Но знаешь, Дэнни, если честно, я так же понимаю, почему она так поступила.
You know, look I totally understand, all right? Знаешь... Я всё понимаю.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I can 't explain you would not understand Не могу объяснить, да и тебе не понять...
It should be easy to explain and she will understand! Надо ей спокойно объяснить, и она поймет!
How can we make the population understand that a peace agreement has been signed when violence continues? Как объяснить населению тот факт, что мирное соглашение подписано, в то время как насилие продолжается?
How are we to understand mankind's persistence in atrocities of untold cruelty which one compels one's peers to undergo? Чем объяснить упорное продолжение совершения человечеством неописуемых жестокостей, на которые люди обрекают своих собратьев?
But he also deeply believed, he truly believed, that if you couldn't explain something simply, you didn't understand it. Также он был глубоко убеждён, он свято верил, что, если вы не можете объяснить что-то просто, вы не понимаете это.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
The wealth quintile analysis provided information that made it possible to understand and assess inequities in access to drinking water and sanitation by service levels. В результате проведения квинтильного анализа благосостояния была получена информация, которая позволила понять и оценить степень неравенства в доступе к питьевой воде и санитарным услугам в зависимости от уровня оказываемых услуг.
Such a staged approach would allow the General Assembly to both appreciate the impact of the strategy and understand the mechanisms for harvesting savings from efficiency gains. Такой поэтапный подход позволит Генеральной Ассамблее как оценить воздействие стратегии, так и понять механизмы получения экономии за счет повышения эффективности.
better understand and grasp the multidimensional nature of these phenomena and the vulnerabilities of certain groups of children; лучше понять и оценить многообразие этих явлений, а также факторы уязвимости некоторых категорий детей;
In particular, please indicate the measures taken by the State party to ensure that such asylum-seekers are brought before a judge so that he or she may rule on the legality of their detention and that they are informed of their rights in a language they understand. Просьба, в частности, сообщить о мерах, принятых государством-участником для обеспечения доставки соответствующих просителей убежища к судье, с тем чтобы судья мог оценить законность их задержания, и для их информирования на понятном им языке об их правах.
We believe that the work that was done by the mission, which is condensed in the report he presented to us, is useful in order to understand the situation on the ground. Мы считаем, что проделанная членами миссии работа, результаты которой в сжатой форме изложены в представленном нам сегодня докладе, поможет нам лучше оценить ситуацию на местах.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Understand and pay close attention to competition issues разбираться в вопросах конкуренции и внимательно относиться к ним;
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торговых сделок, особенно с покупателями из других стран.
Больше примеров...