Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
We also must understand that science is constantly developing, and its achievements cannot be confined to one national territory. Нам надо также понимать, что наука неуклонно развивается, и ее достижения невозможно замкнуть в рамках какой-то одной национальной территории.
She needs to understand you have other obligations. Она должна понимать, что у тебя другие обязательства.
What we ought to understand is that an international order based upon the entitlement of a few and the disenfranchisement of many is simply not sustainable in the long run. Нам следовало бы понимать, что в долгосрочной перспективе международный порядок, основанный на правообладании нескольких и бесправии многих, просто несостоятелен.
Once we got that far we thought we were starting to understand that bacteria have these social behaviors. Продвинувшись столь далеко, мы подумали, что мы начинаем понимать, что у бактерий есть социальное поведение.
Multilingualism is a long-term strategy for building a European identity, and the basis for a multicultural Europe where people of different countries and cultures can understand each other and move around a common shared cultural space. Многоязычие представляет собой долгосрочную стратегию формирования европейской идентичности и основу для многокультурной Европы, где люди, представляющие разные страны и культуры, могут понимать друг друга и перемещаться в общем культурном пространстве.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Which is why we need to understand it. Именно поэтому нам необходимо понять его.
You guys, Mr. Shue's attempt to understand us, though misguided, doesn't matter. Эй, ребята, мистер Шу пытается понять нас, хоть он и заблуждается, не важно.
Developed countries must understand that the best way to limit the number of potential immigrants is to contribute to the development of their countries of origin. Развитые страны должны понять, что наилучший способ ограничить число потенциальных мигрантов заключается в том, чтобы они способствовали развитию их стран происхождения.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
So we find it very difficult to understand the rationale of spending so much time on the working methods in terms of procedure. Поэтому нам очень трудно понять, почему мы уделяем столь много времени методам работы с точки зрения процедуры.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The effective operation of services will require a strategy for educating health workers to understand the full significance of gender issues in health. Эффективное функционирование системы медицинских учреждений потребует разработки стратегии подготовки медицинских работников для понимания ими всего значения гендерной проблематики в системе здравоохранения.
Space technology and its applications have been widely recognized as one of the major instruments for enhancing human ability to understand the environment and manage natural resources and for providing effective communications across long distances and to rural areas. Широко признается тот факт, что космическая техника и ее применение являются одним из важнейших инструментов для расширения возможностей человечества в области понимания окружающей среды и рационального использования природных ресурсов, а также для обеспечения эффективной связи на большие расстояния и с сельскими районами.
Enabling local governments to understand the concept of community-based urban safety for the poor, and providing them access to practices and tools, will lead to development policies and programmes that can improve the safety and security of the most vulnerable and the poorest in urban areas. Обеспечение более глубокого понимания местными органами власти концепции обеспечения на уровне общин безопасности малоимущих городских жителей и их доступа к имеющимся механизмам и инструментарию будут содействовать разработке стратегий и программ, которые могут способствовать улучшению положения с точки зрения безопасности наиболее уязвимых и малоимущих слоев населения в городских районах.
Any person detained shall be informed immediately, in a way that he can understand, of the acts attributed to him and the reasons why he has been deprived of liberty, as well as his rights, especially the following: Каждый задержанный или заключенный незамедлительно информируется в доступной для понимания форме о вменяемых ему в вину деяниях и мотивах лишения свободы, а также об имеющихся у него правах, к числу которых относятся, в частности, следующие:
The goal of the Workshop was to draw upon countries' experiences to understand better how sustainable forest management can be furthered by and can contribute to effective decentralization. Цель семинара состояла в том, чтобы ознакомиться с опытом стран в целях лучшего понимания того, каким образом может быть обеспечено устойчивое лесопользование и каким образом это может содействовать эффективной децентрализации.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The Team recommends that the Committee provide further guidance to help Member States understand these points. Группа рекомендует Комитету представить дальнейшие руководящие указания, чтобы помочь государствам-членам осознать эти моменты.
In order to place the fifteenth report in perspective, it was necessary to understand Syria's geopolitical situation as it had evolved over the years. Для рассмотрения пятнадцатого доклада в исторической перспективе необходимо осознать геополитическое положение Сирии и его эволюцию с течением времени.
But, to understand its significance, we must take into consideration the tremendous growth in the Organization's jurisprudence on the principle of democratization. Однако для того, чтобы осознать ее значение, мы должны принять во внимание огромный прогресс Организации в правовом контексте в отношении принципа демократизации.
To recognize that is to understand the need for enlightened sovereignty, the idea that what is good for others may well be the best way to pursue one's own interests. Признать это - значит осознать необходимость просвещенного суверенитета, идея которого заключается в следующем: то, что полезно другим, вполне может лучше всего служить и вашим собственным интересам.
We must understand that we are the potential, the solution, the force for change - and I say "must" because young people and adults must understand what youth means: it means potential energy, the solutions. Мы должны осознать, что являемся потенциалом, решением, движущей силой перемен, и я говорю «должны», поскольку молодежь и взрослые должны понять, что означает молодежь: она означает потенциальную энергию, решения.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
If this is hard to understand, don't feel bad. Если не очень понятно, не переживайте.
The Inspectors found through their interviews that Member States do not understand how interview panels are constituted nor how or when a decision is made to have an outside expert serve on a panel. Из проведенных бесед Инспекторы сделали вывод, что государствам- членам не понятно ни то, как составляются отборочные комиссии, ни то, каким образом и когда принимаются решения о приглашении в их состав внешних экспертов.
What part of "We're out of this case" do you and your partner not understand? Что из того: "это не наше дело", тебе или твоей напарнице было не понятно?
No, we totally understand. Нееет, всё понятно, конечно...
Understand that, Private Myers? Понятно тебе, Майерс?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
This requires that policymakers understand and take into account the various challenges faced by women and men in seeking to gain access to social services. Это означает, что разрабатывающие политику лица должны осознавать и учитывать различный характер проблем, которые стоят перед женщинами и мужчинами, стремящимися получить доступ к социальным услугам.
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью.
There is a need for a new approach which can understand, collaborate, and coordinate local community's resources, teacher training, accessibility to schools, clean water, father responsibility and cultural traditional implications in regard to education. Ощущается потребность в новом подходе, в рамках которого можно было бы осознавать, взаимоувязывать и координировать ресурсы местной общины, подготовку учителей, доступ к школам, наличие чистой воды, родительскую ответственность и последствия культурных традиций в отношении образования.
That is, all staff should understand that it is their responsibility to work towards achieving the ideals of statistical integration, comparability of statistics across surveys and time, and to reuse statistical metadata as appropriate. Иначе говоря, весь персонал должен осознавать, что он несет ответственность за выполнение работы, направленной на достижение идеалов статистической интеграции, сопоставимости статистических данных между различными обследованиями и периодами времени и повторное использование статистических метаданных в соответствующих случаях.
In this post-cold-war era, we have been confronted by global changes so profound and massive that we are just beginning to understand some of their ramifications. В эту эпоху по окончании "холодной войны" мы столкнулись с глобальными переменами, столь глубокими и обширными, что только сейчас начинаем осознавать некоторые из их последствий.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know this is going to be hard to understand but Ben Linus appointed me as your leader. Я знаю, это трудно понять, но Бен Лайнус назначил меня вашим лидером.
I'm sorry. I know it's hard to understand, believe me, Сожалею. Я знаю, это трудно понять, поверьте
I think I understand. Так что, думаю, знаю.
I know you understand an angel's walking in my tracks Я знаю, ты поймешь.
As I understand it, you're a lawyer in the American army judge advocate's office, behind a desk, unless I'm mistaken. Насколько я знаю, вы юрист в американской армии. Канцелярская крыса, если не ошибаюсь.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Here again, the traditional data from the LFS do not offer enough insight to really understand what is happening in this group. И в этом случае традиционные данные ОРС не дают достаточного представления, позволяющего реально разобраться в том, что происходит в рамках этой группы.
Just everybody relax so I can understand what's going on. Успокойтесь, чтобы я смог разобраться, что тут происходит.
Appropriate engagement at the United Nations could help the Marshall Islands to move forward in understanding the past, bringing closure to a sad chapter in history, and to understand how the international community could assist in addressing future remediation and other challenges. Соответствующее внимание со стороны Организации Объединенных Наций может помочь Маршалловым Островам лучше разобраться в своем прошлом, закрыв печальную главу в своей истории, а также понять, каким образом международное сообщество может содействовать в будущем восстановлению и решению других задач.
Did you manage to understand some of it? Вам удалось в ней разобраться?
If you yourself, Sir, are going against the very point you are making, how I am to understand this matter? Если вы сами противоречите собственным утверждениям, то как мне разобраться в этом вопросе?
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
See, talking is the way people understand each other. Смотри, разговор путь к пониманию.
Once they come into contact, civilizations can understand and appreciate the extent to which they can deal with specific issues of concern to other civilizations. Взаимодействие между цивилизациями послужит лучшему пониманию и определению рамок их возможностей в решении конкретных вопросов, затрагивающих другие цивилизации.
The amount of information contained in various instructions in writing in different languages is confusing and does not contribute to enabling drivers to understand the instructions and carry them out correctly. Большой объем информации, содержащейся в различных письменных инструкциях на разных языках, сбивает с толку и не способствует пониманию водителями инструкций и их правильному соблюдению.
I think we're going to end up, in the next few years, to understand all kinds of brain mechanisms that pull us to one person rather than another. Я думаю, что в обозримом будущем мы придем к пониманию разнообразных механизмов работы мозга, ответственных за данное явление.
At least until the people living in those areas start to understand the benefits of private ownership rights, regulations should be developed to protect customary land-use rights, as a basis for their traditional way of life. Следует разработать нормативные положения для охраны основанных на обычаях прав землепользования как основы традиционного образа жизни по крайней мере до тех пор, пока население, проживающее в этих районах, не придет к пониманию тех выгод, которые приносят права частной собственности.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I totally understand you need to... make sure I don't have any horrible scars or tattoos. Мне однозначно ясно, что вам нужно убедиться, что на мне нет всяких отвратительных шрамов и татуировок.
One hour, you understand? Один час, ясно?
(laughs) You understand? (смеётся) Ясно вам?
Okay, you need to understand That just to keep this town afloat, We probably have to cut the budget Так, вам следует понять, что для удержания этого города на плаву нам возможно придется урезать бюджет каждого департамента на 40% или 50%, ясно?
It is important that you take the time to help users understand your policy and why that policy needs to be signed or what will happens if they act directly against the policy (the policy should also state this). Важно уделять время, чтобы добиваться понимания правил пользователями, объяснять, зачем знакомится под роспись, и что будет, если пользователь явно нарушит их требования (в правилах безопасности об этом должно быть ясно указано).
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
He suggested that the Danish delegation might help the Committee to understand the reasons for that. Делегация Дании, вероятно, могла бы помочь Комитету в понимании причин возникновения такого положения.
The framework is intended to help policy makers understand, question and propose pro-poor ICT interventions. Эта концепция призвана помочь тем, кто разрабатывает политику, в понимании, анализе и разработке мер воздействия в области ИКТ в интересах бедных.
A helpful means to understand the scope and boundaries of the responsibilities of business is the non-legal concept of "sphere of influence". Полезную роль в понимании сферы охвата и границ обязанностей предприятий играет неправовая концепция "сферы влияния".
In the following sentence, before the words "reciprocal relationships", insert the words "to assist Member States to better understand the possible". В следующем предложении перед словом «взаимосвязи» вставить слова «в целях оказания государствам-членам содействия в лучшем понимании возможной».
The course aims to help enterprises understand what human trafficking is and identify where it might be a risk to their business, and points to actions they can take to address that risk. Цель данного курса заключается в оказании помощи предпринимателям в понимании того, что из себя представляет торговля людьми, выявлении наличия возможных рисков для их коммерческой деятельности и указании мер, которые они могут принимать для устранения этих рисков.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
I choose to not understand these signs. Предпочитаю не разбираться, что означают эти знаки.
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
In terms of the neuroscience, by understanding the neuroscience of these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Business interlocutors and delegations alike pointed out that better information should help investors to differentiate between developing countries and enable them to understand more fully different institutions and environments представители деловых кругов и члены делегаций указали, что более качественное информирование поможет инвесторам проводить различие между развивающимися странами и позволит им лучше разбираться в различных институтах и условиях;
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I understand you don't like Libby's line of work. Да, знаешь, я понимаю, тебе не нравится работа Либби.
You know, I got a baby due any minute, and I can't be losing my job, so I hope you understand. Знаешь, у меня должен родится ребенок в любую минуту, и я не могу потерять работу, Поэтому я надеюсь, ты понимаешь.
W... Yao Lin, you know I can't understand when you speak in your native gibberish! Яо Линь, ты знаешь, я не понимаю, когда ты трещишь на своем родном языке.
You know, I understand. Знаешь, я понимаю.
You know, I'll never understand why you parade around in these deathtraps rather than just magicking yourself around town. Ты знаешь, я никогда не смогу понять почему вы ездите в этих гробиках на колесах, вместо того, чтобы перемещаться по городу с помощью магии?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Do you not think there are things you cannot understand? Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить?
I try to explain but he will not understand. Я попытаюсь объяснить, но он не поймет.
Let me put this in terms you'll understand. Позволь объяснить словами, которые ты поймешь
That's what I've been trying to make you guys understand for the last two months. Вот, что я пытался объяснить, вам ребята, последние два месяца.
[Carguilo] A great cup of coffee for coffee people is really complex... but I want to be able to explain it to people... so they can start to dig their heels in a little bit... and understand what makes coffee what it is. которые им занимаются - сложная штука... но я хочу попробовать объяснить это другим людям... так что они смогут погрузиться в это чуть глубже... чем он есть.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
We believe this transparency would not only boost the confidence of Member States but would also allow all of us to better understand the merits of the Council's decisions and to fully support them. Мы считаем, что транспарентность не только повысит доверие со стороны государств-членов, но и позволит всем нам по достоинству оценить достоинства решений Совета и полностью поддерживать их.
States must appreciate their shared vulnerability in outer space and understand the mutual benefits of guaranteeing peaceful access to space for all the world's peoples. Государствам надо оценить свою общую уязвимость в космическом пространстве и понять взаимные выгоды обеспечения мирного доступа к космосу для всех народов мира.
This would help the Committee to understand the threat better and gauge the appropriateness of the sanctions regime as a possible counter-measure, while at the same time increasing its interaction with Member States. Это помогло бы Комитету лучше понять угрозу и оценить соответствие режима санкций в качестве возможной контрмеры, одновременно активизируя свое взаимодействие с государствами-членами.
In recent years, however, governments and the international community have done very little to empower small farmers to understand and access risk management markets, and to overcome the constraints that now block most farmers from using exchanges. За последние годы правительства и международное сообщество делали очень мало, для того чтобы помочь мелким фермерам понять и оценить возможности рыночных инструментов управления рисками и устранить те препятствия, которые сегодня не позволяют большинству фермеров пользоваться биржами.
Where possible we look for opportunities to encourage our developing country partners to assess the value of environment resources and to understand the opportunities presented by improved environmental management. Мы неизменно стремимся поощрять наших партнеров в развивающихся странах к тому, чтобы должным образом оценить свои экологические ресурсы и понять, какие имеются возможности для их более рационального использования.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
(a) The mediator should work as a catalyst for the process and must also understand the reality of the conflict and what drives the parties. а) Посредник должен выполнять функцию катализатора процесса, а также разбираться в реалиях конфликта и понимать мотивы сторон.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
Больше примеров...