Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Well, you have to understand NCIS investigates the death of every United States Marine. Ну, вы должны понимать, что морская полиция расследует смерть каждого морпеха США.
But you must understand, I will do whatever's necessary to get him to pilot those drones. Но ты должна понимать, что я сделаю все возможное, чтобы заставить его управлять этими беспилотниками...
They colonise at the base of the brain, allow us to understand each other. Они создают колонию в основании мозга и позволяют нам понимать друг друга.
Children need to understand what losing means. Дети должны понимать, что значит проигрыш.
I mean, you have to understand, of course, you are in the infancy of your partnership. То есть, ты должна понимать, безусловно, ваши отношения - только родились.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Go through all of the steps that this guy would in order to understand his thoughts. Пройти за этим парнем след в след, чтобы понять его мысли.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
Developed countries must understand that the best way to limit the number of potential immigrants is to contribute to the development of their countries of origin. Развитые страны должны понять, что наилучший способ ограничить число потенциальных мигрантов заключается в том, чтобы они способствовали развитию их стран происхождения.
She also sought additional information on the important case of Mahmudi Iskandarov, since it might help the Committee to understand how the extradition process worked in Tajikistan. Она также просит представить дополнительную информацию по важному делу Махмуди Искандарова, поскольку это может помочь Комитету понять специфику процесса экстрадиции в Таджикистане.
But, above all, we need a total review of the global economy in order to understand why international migration has become such a big problem. Однако мы больше всего нуждаемся в полном пересмотре принципов глобальной экономики, с тем чтобы понять, почему международная миграция стала такой большой проблемой.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
A concerted training effort is also being made to help Village Courts understand what they can and cannot do in the context of family violence. Проводятся также совместные учебные мероприятия, направленные на расширение понимания работниками сельских судов возможностей таких судов в контексте борьбы с насилием в семье.
Despite the challenges, it is crucial to use indicators to measure performances and to understand the state of productive capacities in LDCs. This is because indicators are key in measuring outcomes of policies, comparing results and indicating future courses of action. Несмотря на эти проблемы, для количественной оценки достижений и понимания состояния производственного потенциала в НРС крайне важно использовать показатели, которые являются ключом к измерению результатов проведения политики, их сопоставлению и определению будущего курса.
Addressing the causes in turn requires going beyond the mere fact of the existence of conflicts, communal violence or human rights violations to understand the deeper causes. Это в свою очередь требует не только признания факта существования конфликтов, межобщинного насилия или нарушений прав человека, но и понимания глубинных причин этих процессов.
And the computations that it uses, they're molecular computations, and in order to understand this and get a better handle on it, as Feynman said, you know, we need to build something to understand it. Используемые вычисления - это молекулярные вычисления, а для их понимания, для более полного управления, нужно, как говорил Фейнман, строить: «Что не могу воспроизвести, того не понимаю».
It would be interesting to know the number of women prison guards in Kuwait in order to understand whether women prisoners were supervised by an adequate number of women guards. Было бы интересно узнать число женщин среди тюремных охранников в Кувейте для понимания того, осуществляется ли надзор за женщинами-заключенными надлежащим числом женщин-охранников.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Similarly, developing nations must understand that policy space is a two-way street. Подобным образом, развивающиеся страны должны осознать, что пространство стратегий - это улица с двусторонним движением.
Marriage is celebrated between a man and a woman who come forward of their own free will and who have the capacity to understand the rights and obligations arising from marriage. Обряд бракосочетания совершается между мужчиной и женщиной, которые стремятся заключить брак по своему собственному свободному волеизъявлению и которые в состоянии осознать вытекающие из брака права и обязанности.
Climate change and rising sea levels threatened the very survival of small island developing states; the international community, in particular the States that were the biggest emitters of greenhouse gases, must seek to understand the unique circumstances of those States. Изменение климата и повышение уровня морей ставят под угрозу само существование малых островных развивающихся государств; международное сообщество, в частности государства, которые выбрасывают в атмосферу наибольшее количество парниковых газов, должны осознать особые условия этих государств.
And that's a really important thing to understand, is that the vast majority of the edits that go on on the website are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people who are in constant communication. Очень важно осознать, что подавляющее большинство правок статей осуществляется очень тесным сообществом в 600 - 1000 человек, которые постоянно поддерживают связь.
Finally, rather than protesting the way Japan's WWII activities are described in US textbooks or squabbling over the number of people murdered during the Nanjing massacre, Japan should seek to help its own citizens understand and process their country's wartime record. Наконец, вместо того чтобы протестовать против описания действий Японии во второй мировой войне в американских учебниках или спорить о количестве жертв во время бойни в Нанкине, Япония должна помочь собственным гражданам понять и осознать деяния своей страны во время войны.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Looking at the situation on the ground, I understand this despair. Анализируя ситуацию на местах, мне понятно это отчаяние.
It is important that members, as an organization's natural representatives, understand and communicate the NGO's mission. Важно, чтобы члены как естественные представители организации понимали и могли понятно изложить миссию неправительственной организации.
Never say that name again, understand? Никогда не произноси это имя, понятно?
Regarding custody claims, the State party asserts that the decision has been made and that the complainant should understand that the Committee is not a fourth instance of appeal nor is it within its mandate to review the facts and evidence. Что касается утверждений, касающихся попечения, то государство-участник указывает, что решение было принято и что истцу должно быть понятно, что Комитет не является четвертой апелляционной инстанцией и что рассмотрение фактов и свидетельств не относится к кругу его ведения.
He told the United Nations that while he could understand the quick airing of their concern about the deportation of IDPs referred to above, he could not appreciate their seeming lack of concern about the terrible living conditions of the IDPs. Он заявил представителям Организации Объединенных Наций о том, что, хотя ему понятно их желание обсудить обеспокоенность по поводу депортации ВПЛ, о которой речь идет выше, он не может в полной мере понять кажущееся отсутствие у них обеспокоенности по поводу ужасных условий проживания внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
We are only now beginning to understand just how important this relatively simple and inexpensive programme has been in terms of helping protect the public health of all New Zealanders. Мы только сейчас начинаем осознавать важность этой простой и относительно недорогой программы с точки зрения охраны здоровья населения Новой Зеландии.
At the same time, he needs to know and to understand that the peace process and the people of Bougainville cannot wait for him. В то же время он должен осознавать и понимать, что мирный процесс и народ Бугенвиля не могут более ждать его.
For that to happen, stakeholders needed to understand the various implications of the commitments undertaken and the measures needed to help Governments honour the pledges they had made. Для того чтобы это произошло, заинтересованным сторонам необходимо осознавать различные последствия принимаемых обязательств, а также требуется принимать меры для оказания правительствам помощи в выполнении взятых на себя обязательств.
Since the financial crises in some countries and regions, the international community has come to understand that different approaches must be taken to financial crises in different countries, because of their differing situations. После возникновения финансовых кризисов в ряде стран и регионов международное сообщество начало осознавать тот факт, что к урегулированию финансовых кризисов в различных странах необходимо применять разнообразные подходы с учетом их различных условий.
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand you're taking your oath of citizenship tomorrow. Я знаю, что мы завтра приносите свою клятву гражданства завтра.
I understand the etymology of novice. Я знаю этимологию слова "новис".
I know I betrayed you and I just hope you'd understand why. Я знаю, что предал тебя, и только надеюсь, ты поймешь, почему.
I know you blame me for what's happening with your father, but it's not entirely my fault and I need you to understand that. Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом.
Now I understand, Kostia, that in our profession, whether we're acting or writing, Я теперь знаю, понимаю, Костя, что в нашем деле - все равно, играем мы на сцене или пишем -
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
The first cryptocurrency, like the first car, is slow and hard to understand and hard to use. Первая криптовалюта подобна первому автомобилю - трудно и тяжело разобраться, сложно использовать.
To better understand the implications of the link between natural resources and conflict for the maintenance of peace and security разобраться, как последствия этой связи между природными ресурсами и конфликтами влияют на поддержание мира и безопасности;
To save Dustin, I need to understand his whole life, not just what he did on that bus. Чтобы спасти Дастина, мне нужно разобраться во всей его жизни, не только в том, что он натворил в автобусе.
Tokelau's experiences in recent referendums had shown that the people of the Territory must understand the different options available to them in the exercise of their right to self-determination and how autonomy would be sustained if they were to choose it. Опыт Токелау в ходе прошедших референдумов свидетельствует о том, что в процессе реализации своего права на самоопределение народ территории должен понять все различные имеющиеся в его распоряжении варианты и разобраться в возможных путях обеспечения устойчивости автономии, если именно автономия станет его выбором.
Explanations for these linkages are in some cases not immediately apparent, and the Commission is working to understand their relevance to the crime itself, to those potentially linked to it and to other individuals. В некоторых случаях невозможно сразу разобраться в характере этих связей, и Комиссия принимает меры, с тем чтобы понять, какое отношение они имеют к самому преступлению, к тем, кто потенциально связан с ним, и к другим лицам.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Fifth, we prepare young people to understand and support just causes, to reject every form of exploitation, discrimination or injustice and to understand that the individual's right to live in dignity and equality is sacred, and is enshrined in the United Nations Charter. В-пятых, мы готовим молодежь к пониманию и поддержке справедливых дел, противодействию любой форме эксплуатации, дискриминации и несправедливости и осознанию того, что права личности на достойную жизнь и равенство святы и закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций.
The standard includes illustrative photographs of carcasses and selected commercial cuts to make it easier to understand the provisions and to ensure that it can be widely used in international trade. В описание стандарта включены фотографии туш и отдельных товарных отрубов, что способствует лучшему пониманию соответствующих положений стандарта и обеспечивает его широкое применение в международной торговле.
At the same time, the work of the treaty bodies can be supported by input from components of the United Nations system, thus enabling the treaty bodies to better understand and evaluate needs connected with the implementation of treaties related to human rights. В то же время работе договорных органов может быть оказана помощь по линии подразделений системы Организации Объединенных Наций, что, тем самым, способствовало бы более глубокому пониманию и оценке потребностей, связанных с осуществлением договоров в области прав человека.
Effective marine science does not consist simply of a series of one-time projects; rather, sustained efforts are needed to monitor and understand the development of the highly dynamic marine environment and to apply that knowledge to prediction and to management decisions. Эффективное мореведение не является лишь набором одноразовых проектов; скорее необходимы неослабевающие усилия по мониторингу и пониманию развития высокодинамичной морской среды и по применению этих знаний в принятии решений по прогнозированию и управлению.
Between 2002 - 2006, the MLHSS produced one thousand copies of a brochure entitled "CEDAW: A guide to help you better understand the Convention" outlining the provisions of CEDAW including its principles, articles and Guyana's obligations under the same. В период 2002-2006 годов МПЧСО подготовило тысячу экземпляров брошюры под названием "КЛДЖ: руководство к пониманию положений Конвенции", в которой излагаются положения КЛДЖ, включая ее принципы, статьи и обязательства Гайаны по этому договору.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I do better when I understand things, how things happen. Мне легче, когда ясно, как все происходит.
You stay away from her from now on, you understand? С этого момента к ней не подходить, ясно?
OIOS notes that the need to clearly understand client needs and expectations is particularly acute in the Department, given the intensely political nature of its work. Time-sensitive environment УСВН отмечает, что необходимость ясно понимать потребности и ожидания клиентов особо остро ощущается в Департаменте с учетом глубоко политического характера его работы.
Colonel, I was made to understand... that recovering Officer Dozerman's lost weapon was a priority. Полковник, я ведь ясно дал понять... что розыск пистолета офицера Дозермэна является первоочередной задачей.
So, they do understand that if you want to be treated well, you treat other people well. Людям ясно, что если хочешь хорошего отношения к себе, относись хорошо к другому.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
At recent Assemblies COSPAR has also organized two events aimed at assisting scientists to understand better how to promote awareness of their work among the public, decision makers and the media. На последних ассамблеях КОСПАР организовал также два мероприятия, направленных на оказание ученым помощи в более глубоком понимании того, как повысить информированность об их работе среди населения, среди лиц, принимающих решения, и в средствах массовой информации.
For WTO members, this should include assistance to enable them to effectively exercise their rights and meet their obligations in WTO, and for prospective members, to help them understand the rights and obligations arising from accession to WTO. Для членов ВТО такое содействие должно включать в себя помощь в создании условий для эффективного использования ими своих прав и выполнения своих обязанностей в рамках ВТО, а для будущих членов - помощь в понимании прав и обязанностей, вытекающих из присоединения к ВТО.
A compatriot of Jacques Chirac, Mr. Gaston Boutoul, invented the science of war and, more generally, of conflict known as polemology, the objective of which is to understand, through scientific analysis, the motivations and mechanisms of war and conflict. Соотечественник Жака Ширака г-н Гастон Бутуль стал основоположником науки о войне и, в более широком смысле, о конфликте, которая известна под названием военно-историческая наука и цель которой состоит в понимании через научный анализ мотиваций и механизмов войны и конфликта.
The first was to help companies identify gaps in human rights policies and understand the implications of international standards for their own responsibilities: prior to the draft norms, companies would be referred only to the Universal Declaration on Human Rights. Первая заключалась в оказании помощи компаниям в выявлении пробелов в их политике в области прав человека и в понимании последствий международных стандартов для их собственных обязанностей.
There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Your Honor, this is a man who heads a large criminal international contacts we can only begin to understand. Ваша честь, он возглавляет криминальное сообщество, ...имеющее международные связи, в которых мы лишь начинаем разбираться.
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
In terms of the neuroscience, by understanding the neuroscience of these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
I'm not saying you have to understand, but you're old enough to not vote for just anyone. Я не говорю, что ты обязан разбираться, но ты не дитя, чтоб голосовать за кого угодно.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
I just want you to understand something. Знаешь, хочу, чтобы ты поняла.
You know, to get to know each other and really understand each other. Ну, знаешь, узнать друг друга и по-настоящему понять.
You're still too immature to understand you can't go around like that? Ты что, еще настолько ребёнок, что не знаешь, что не можешь разгуливать в таком виде?
Don't you understand? Ты что, не знаешь?
I want you to understand that I am looking out for you... in this thing, okay? Джин, знаешь, я обрабатываю несколько людей специально для тебя.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Do you not think there are things you cannot understand? Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить?
I try to explain but he will not understand. Я попытаюсь объяснить, но он не поймет.
Can you explain it so I can understand? Не мог бы ты объяснить, в чём дело?
You wouldn't understand. Тебе не понять. попробуй объяснить
Your teacher... asked me to explain til you fully understand. Учитель попросил объяснить тебе кое-что.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Civil society helped in making both sides understand difficult issues, study best practices and appreciate the value of peace. Гражданское общество помогло обеим сторонам понять стоящие перед ними сложные проблемы, ознакомиться с передовой практикой и оценить подлинное значение мира.
This would help the Committee to understand the threat better and gauge the appropriateness of the sanctions regime as a possible counter-measure, while at the same time increasing its interaction with Member States. Это помогло бы Комитету лучше понять угрозу и оценить соответствие режима санкций в качестве возможной контрмеры, одновременно активизируя свое взаимодействие с государствами-членами.
To understand and appreciate the subject that we are discussing, it is necessary for us to briefly survey the topography of the world in so far as it relates to international security. Чтобы понять и по достоинству оценить обсуждаемые нами вопросы, необходимо сделать краткий обзор топографии мира с точки зрения международной безопасности.
This action could have led to incalculable consequences, which those who do not well understand Mauritania and its tribal, ethnic and regional complexity, cannot possibly comprehend. Эти действия могли бы привести к непредсказуемым последствиям, которые вряд ли смогут оценить те, кто плохо понимают Мавританию и сложность ее племенных, этнических и региональных особенностей.
It's because of that professionalism that I think you should understand and appreciate our course of action here. Но именно благодаря профессионализму вы должны понять и оценить наш образ действия.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
Understand and pay close attention to competition issues разбираться в вопросах конкуренции и внимательно относиться к ним;
Больше примеров...