Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
These services enable them to understand the importance of receiving psychiatric treatment and help them overcome the psychological barrier arising from discrimination. Эти услуги помогают им понимать большое значение психиатрического лечения и преодолеть психологические барьеры, вызванные дискриминацией.
I think, however, I will understand and trust you. Однако, думаю, я буду понимать и доверять Вам.
understand the concepts behind available theoretical financial models and assess the relevance of developments in financial management theory to an enterprise понимать концепции, лежащие в основе теоретических финансовых моделей, и оценивать значение развития теории финансового управления для деятельности предприятия
It basically means you have to be in the business to understand what's really special about the guy. По сути это означает, что ты сам должен быть в деле, чтобы понимать, что в этом парне такого особенного.
I have always reminded the leaders of the Bar Council that it can seek and have meaningful dialogues with the Attorney General's Chambers and the judiciary, to better understand and discuss the issues at hand, away from the glare of media attention. Я всегда напоминал руководителям Совета Ассоциации адвокатов, что они могут установить полезный диалог с аппаратом Генерального прокурора и судебными органами с тем, чтобы лучше понимать и обсуждать назревшие вопросы, не привлекая при этом внимания средств массовой информации.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
I worry that my son... might not understand what I've tried to be. Я беспокоюсь, что мой сын... сможет не понять, кем я пытался быть.
Donors also need to understand that their reporting requirements impose a heavy burden on civil society. Кроме того, донорам необходимо понять, что их требования об отчетности ложатся тяжелым бременем на гражданское общество.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
According to Costa, the whole theoretical apparatus developed by traditional aesthetics, from the 18th century, has become completely obsolete and useless to understand the present manifestations of art. По мнению Коста, весь теоретический аппарат, разработанный традиционной эстетикой, начиная с 18 века, стал совершенно устаревшим и бесполезным для понимания современных проявлений искусства.
Exchanges between providers and beneficiaries should also be enabled, and these should focus on opportunities to better understand context, stakeholder involvement, curriculum and delivery modes. Следует обеспечивать также обмен мнениями между организациями, реализующими проекты, и бенефициарами, в ходе которого нужно сосредоточивать внимание на возможностях более глубокого понимания контекста, вовлечения заинтересованных сторон, способах разработки учебных программ и осуществления мероприятий.
Common analytical tools to trace and understand the causes of disasters would support development investment and planning, as well as prepare for future hazards. Общие аналитические инструменты для отслеживания и понимания причин стихийных бедствий способствовали бы инвестиционной деятельности и планированию в целях развития, а также подготовке к будущим опасностями.
13.7 States should develop restitution claims forms that are simple and easy to understand and use and make them available in the main language or languages of the groups affected. 13.7 Государства разрабатывают бланки претензий, которые являлись бы простыми и удобными для понимания и использования и имелись бы в наличие на основном языке или языках затронутых групп.
Recognizes the importance of using indicators to understand the state of productive capacities in LDCs and to enable them to undertake specific actions aimed at accelerating structural transformation of their economies and monitoring the results achieved; признает важность использования показателей для понимания состояния производственного потенциала в НРС и для того, чтобы они могли осуществлять конкретные действия в целях ускорения структурных преобразований в своей экономике и отслеживания достигнутых результатов;
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
He cared in a very different manner, but it takes a lot of time to understand that. Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это.
From our own experience, we understand and value the importance of peacebuilding activities. Наш собственный опыт помог нам осознать важность деятельности в области миростроительства.
In doing so, the challenge is for the peoples and governments of Africa to understand that development is a process of empowerment and self-reliance. Для этого народам и правительствам стран Африки необходимо осознать, что развитие - это процесс расширения возможностей и обеспечения самодостаточности.
In some communities, meaningful programmes in which NGOs participate are directed at families to help men and women understand their joint responsibility for raising their children. В некоторых общинах при участии НПО реализуются целенаправленные, ориентированные на семьи программы с целью помочь мужчинам и женщинам осознать их совместную ответственность за воспитание своих детей.
It was pointed out that the recent series of regional and other workshops and seminars organized by ISWGNA members was helping countries to understand the work involved in implementing the 1993 SNA and thus to formulate their own national plans and strategies, including needs for technical assistance. Отмечалось, что недавнее проведение серии региональных и других практикумов и семинаров, организованных членами МСРГНС, помогло странам осознать объем работы, сопряженной с внедрением СНС 1993 года, а следовательно, сформулировать собственные национальные планы и стратегии, включая потребности в технической помощи.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I have to go home, don't you understand? Мне надо идти домой, понятно?
I don't know about all that, but now I understand why you're here. Я, конечно, не специалист, но теперь мне понятно, почему вы здесь.
I don't know; they're still pretty angry at me, which I understand. Не знаю, они до сих пор сердятся. и это понятно.
They see us as rocking the boat, and you can understand why. Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему.
Tobias Ndbele whatever his name is, is our prisoner and he stays in our cells, understand? Тобиас Ндбеле, или как его там, наш заключенный и останется в нашей камере, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Developing countries need to understand the full implications of such agreements for their economies. Развивающимся странам необходимо осознавать все последствия таких соглашений для их экономики.
It is all very well to quote the long-term benefits of trade liberalization, but we must understand the severe short-term penalties for those countries which are least prepared to meet them. Нет ничего плохого в ссылках на долгосрочные выгоды, которые несет с собой процесс либерализации торговли, однако необходимо осознавать и суровые издержки в краткосрочном плане для тех стран, которые меньше всего в состоянии с ними справиться.
All parties should share their knowledge and understand fully the implications of the changes under way and mandates should be clear, feasible, verifiable and adapted to the specific situation. Все стороны должны обмениваться мнениями и в полной мере осознавать последствия происходящих изменений, чтобы обеспечить предоставление четких и осуществимых мандатов, скорректированных с учетом конкретной ситуации.
We need to understand and appreciate why food has such a powerful impact on everything that matters in society - health, happiness, employment, productivity, education and even freedom - in order to take remedial action to save our people. Мы должны понимать и осознавать, почему продовольствие имеет столь серьезное воздействие на все важные аспекты жизни общества - здоровье, счастье, занятость, производительность, образование и даже свободу - для того, чтобы принимать меры для спасения нашего народа.
That is, all staff should understand that it is their responsibility to work towards achieving the ideals of statistical integration, comparability of statistics across surveys and time, and to reuse statistical metadata as appropriate. Иначе говоря, весь персонал должен осознавать, что он несет ответственность за выполнение работы, направленной на достижение идеалов статистической интеграции, сопоставимости статистических данных между различными обследованиями и периодами времени и повторное использование статистических метаданных в соответствующих случаях.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
Mercy is a word I no longer understand. Я больше не знаю, что такое милость.
I know but I cannot understand this. Я знаю, но не могу понять.
I know what I said to you must have been hard for you to hear but I hope you understand my reasons. Я знаю, то что я сказала тебе, должно быть, было тяжело слышать, но я надеюсь, ты понимаешь мои мотивы.
I just don't know how to talk to him, how to get him to... you know, understand I'm on his side. Просто я не знаю, как общаться с ним, как убедить его,... дать ему понять, что я на его стороне.
Michael, I want you to understand, what you've done here today, it's very important, because I can't protect you unless I know what's driving you. Майкл, я хочу, чтобы ты понял, что ты сделал сегодня - очень важно, ведь я не могу защитить тебя, если не знаю, что тобой движет.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
UNIDO's first Director-General from Africa would be particularly well placed to understand the situation on the African continent. Первый Генеральный директор ЮНИДО от Африки будет иметь прекрасную возможность разобраться, в каком положении находится африканский конти-нент.
A: David and I tried to understand our sibling connection. о: Мы с Дэвидом пытались разобраться в наших родственных связях.
The authors write that they, like many theosophists, are convinced that "thoughts are things," and the task of their book is to help the reader understand this. Авторы пишут, что они, как и многие теософы, убеждены в том, что «мысли - это вещи», и задача их книги - помочь читателю в этом разобраться.
Conduct further research on precursors to understand emerging trends, such as the use of substitute chemicals and splitting of the production process, including proactive studies of potential use of such substances, and share the results of such research. Продолжать исследования по прекурсорам с тем, чтобы разобраться в таких новых тенденциях, как использование химических веществ-заменителей и разделение на части производственного процесса, включая упреждающие исследования по вопросу о потенциальном использовании таких веществ, и обмениваться результатами таких исследований.
Don't you also want to understand? Тебе же хочется разобраться?
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Because your daughter has become something you will never understand, Fiona. Потому что твоя дочь стала чем-то что недоступно твоему пониманию, Фиона.
Mr. Richard Klein, Potsdam Institute for Climate Impact Research, Germany, and UNFCCC consultant, presented the draft background paper on "Technology to understand and manage climate risks". Сотрудник Потсдамского института исследований воздействия климата, Германия, и консультант РКИКООН г-н Рихард Кляйн представил проект информационного доклада на тему "Технология, способствующая пониманию и управлению климатическими рисками".
In Copenhagen, we will have the opportunity to show that we understand well what that means and that we are determined to do what is needed to defend life. В Копенгагене мы получим возможность продемонстрировать, что мы пришли к полному пониманию этого и полны решимости сделать все необходимое для сохранения жизни.
They are also intended to assist members of the executive and the legislature, and lawyers and the public in general, to better understand and support the judiciary. Кроме того, они призваны содействовать лучшему пониманию и поддержке процесса осуществления правосудия со стороны представителей исполнительной и законодательной власти, юристов и всего общества в целом.
And by understanding these sorts of processes and these sorts of connections, we're going to understand the effects of medication or meditation and better personalize and make effective, for example, psychoactive drugs. Путём осмысления подобных процессов и связей мы придём к пониманию эффектов от лекарственного лечения и медитации, а также сможем персонализировать и сделать более эффективными, к примеру, психоактивные препараты.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
You keep driving and nobody else needs to know about this, understand? Продолжай ехать и никому не стоит об этом знать, ясно?
I know why you're gone, I understand. Ясно, почему ты уехала из нашего района.
This is who I am, you understand? Это то, что я делаю, ясно?
You understand Don't you? Надеюсь, теперь я выражаюсь ясно?
Yes, I understand. Да, это ясно.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
One task of preventive policy as we understand it is to combat terrorism. Одной из задач превентивной политики в нашем понимании должно быть противодействие терроризму.
Help developing countries to better understand the economics of natural resources management and how to build sustainable growth strategies. Оказание развивающимся странам помощи в лучшем понимании экономических аспектов рационального использования природных ресурсов, а также методов разработки стратегий устойчивого роста.
Disarmament and non-proliferation education can ensure the continuation of institutional knowledge, and assist those working on NPT issues to understand the Treaty and its regime as a whole. Образование по вопросам разоружения и нераспространения может обеспечить продолжение формирования институциональных знаний и оказать помощь тем, кто занимается вопросами ДНЯО, в понимании Договора и его режима в целом.
Civil society organizations, and in particular those promoting environmental protection, have an important role in implementation in alerting the public to its rights and in supporting Governments to understand and to act upon their obligations under the Protocol. Организации гражданского общества, особенно поощряющие охрану окружающей среды, призваны играть важную роль в осуществлении путем информирования общественности о ее правах и оказания правительствам помощи в понимании и выполнении своих обязанностей в соответствии с Протоколом.
The video films were designed to help policy makers understand the situation and problems surrounding adolescent girls and to develop appropriate policies to respond to their needs. Видеофильмы призваны оказать помощь лицам, ответственным за принятие решений, в понимании ситуации и проблем, с которыми сталкиваются девушки-подростки, и разработке надлежащей политики для удовлетворения их нужд.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
In terms of the neuroscience, by understanding the neuroscience of these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Harvey, I don't think you understand what trying means. Тогда, видимо, ты не знаешь значение слова пытаться.
I understand, after all you've been through. Ты, наверное, не знаешь, как поступают с коммунистами... в соединенных Штатах?
Now listen, you know you got a place here, you understand? Теперь послушай, ты знаешь, что у тебя здесь всегда есть место.
You know, what you don't seem to understand is that when you add together the golf cart that you drive around town, the super fun fact that you mow lawns at my school, and your brand-new land boat... Знаешь, ты не хочешь понять того, что когда добавил машину для гольфа, на которой ты разъезжаешь по городу, к забавному факту того, что ты стрижёшь газон в моей школе, и твою новую наземную лодку...
You do not understand me Ты меня совсем не знаешь.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
It seems a long time ago, I tried to make you understand this man. Кажется, я когда-то давно пытался вам его объяснить.
Indeed, it is difficult to understand, and harder still to explain to informed opinion, why this body shouldn't be allowed to establish a mechanism for this purpose. Трудно понять и тем более объяснить осведомленным кругам, почему же нашему форуму нельзя создать механизм с этой целью.
But he also deeply believed, he truly believed, that if you couldn't explain something simply, you didn't understand it. Также он был глубоко убеждён, он свято верил, что, если вы не можете объяснить что-то просто, вы не понимаете это.
And he replied, "Are you able to explain things you can't yourself understand?" Он ответил: "А ты можешь объяснить вещи которые ты сама не можешь понять?"
In 1779, Jan Ingenhousz carried out more than 500 experiments spread out over 4 months in an attempt to understand what was really going on. В 1779 Ян Ингенхауз провёл свыше 500 экспериментов в течение четырёх месяцев в попытке объяснить феномен, открытый Пристли.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
During the past few decades the international scientific community has sought to understand the Earth's climate, to determine its inherent variability, and to predict and assess climate change arising from anthropogenic influences. В течение последних нескольких десятилетий международные научные круги пытались понять климат Земли, определить присущую ему изменчивость и предсказать и оценить изменения климата, обусловленные влиянием антропогенных факторов.
It is necessary to understand the effects of a country's programme of competition law enforcement in order to determine the potential and limitations of competition policy. Чтобы оценить потенциал и недостатки политики в области конкуренции, необходимо понять последствия деятельности по обеспечению применения законодательства о защите конкуренции в той или иной стране.
So I think this audience in particular can understand the importance of individuality. Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности.
Meeting the climate challenge requires individuals and institutions - both public and private - to be able to assess and understand climate change, design and implement adequate policies and take action on climate-resilient and low-emission growth. Решение проблемы климата требует, чтобы каждый человек и каждая организация, будь она государственной или частной, могли оценить и понять явление изменения климата, разрабатывать и проводить в жизнь надлежащую политику и принимать меры по обеспечению климатически устойчивого и низкоуглеродного роста экономики.
To assess current uses of PCBs within the country and to understand the likely quantities, equipment types, holders, operational practices, health and safety management and end-of-life treatment of PCB-containing equipment and materials. Оценить текущие виды применения ПХД в стране и понять, какие имеются их количества, типы оборудования, владельцы, методы эксплуатации, управление в области охраны здоровья и безопасности, а также переработка оборудования и материалов, содержащих ПХД, в конце срока эксплуатации.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it. Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Больше примеров...