Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
You're not supposed to understand with your head. Тебе не нужно понимать это твоей головой.
My father is somebody who can understand that Мой отец умудряется как-то это все понимать
You must learn to understand and accept it. ы должна научитьс€ понимать и принимать это.
Respectfully, Dr. Bailey, it's not entirely important that you understand everything I do every step of the way. При всём уважениии, доктор Бэйли, Вы вовсе не обязаны понимать каждый мой шаг.
I mean, he has to understand that there's a certain likelihood that... Я имею в виду, он должен понимать, что есть определенная вероятность того, что...
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You have to understand... most of these people are not ready to be unplugged. Ты должен понять что большинство людей не готовы, чтобы их отключили.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
Developed countries must understand that the best way to limit the number of potential immigrants is to contribute to the development of their countries of origin. Развитые страны должны понять, что наилучший способ ограничить число потенциальных мигрантов заключается в том, чтобы они способствовали развитию их стран происхождения.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
He suggested that Tomiki show his aikido to the students as the best way for everyone to understand. Он предложил Томики показать его айкидо студентам, как лучший способ добиться понимания.
The current developmental context requires more in-depth and innovative research to better understand the complexities affecting women throughout their life cycle. Нынешние условия развития требуют проведения дополнительных углубленных и новаторских исследований для повышения уровня понимания тех сложных проблем, с которыми сталкиваются женщины на протяжении своей жизни.
To understand fully that forms of non-State torture inflicted against women and girls constitute gross violations of their human rights requires, firstly, acknowledging and naming its occurrence. Для полного понимания того, какие формы пыток, применяемые в отношении женщин и девочек негосударственными субъектами, представляют собой грубое нарушение прав человека, потребуется, во-первых, признать и квалифицировать это явление.
The Ministry's goal was to help the public to better understand and use the information provided through the PRTR system and to improve the quality and comparability of data, as well as the procedures for supplying information. Цель Министерства состоит в оказании помощи общественности в улучшении понимания и использовании информации, предоставляемой из системы РВПЗ, а также в повышении качества и сопоставимости данных и процедур предоставления информации.
And notice first of all - so, to understand this, though, we need to dissect network structure a little bit first - andnotice that every person in this network has exactly the samestructural location as every other person. Прежде всего, заметим вот что. Для понимания всего этогонам придётся сначала разобраться с деталями структуры сети.Нетрудно заметить, что в этой сети любой индивидуум занимает вточности то же структурное положение, что любой другой.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
We need to understand each challenge in turn, and their interrelationship, in order to propose an effective response. Нам необходимо осознать каждую задачу поочередно и их взаимосвязь, с тем чтобы предложить эффективные меры реагирования.
And understand it can't do them any more harm. И осознать, что не нужно больше бояться этого.
The failure of the warring parties to understand or fully respect the safe- area concept is a particularly serious problem that has become starkly evident in Gorazde. Отказ воюющих сторон осознать или в полной мере уважать концепцию безопасных районов представляет собой особо серьезную проблему, которая со всей очевидностью проявилась в Горажде.
Such financing is spread across countries and sectors, so it is important to understand the potential gaps, obstacles, opportunities and additionality of such funding. Такое финансирование охватывает различные страны и секторы, и поэтому необходимо осознать возможные пробелы, препятствия, возможности и взаимодополняющий характер такого финансирования.
UNCTAD had also made an important contribution to the analysis of the international economic and financial crisis and had been helping developing countries to better understand the complexities and implications of economic globalization and to formulate more effective national and international policies and strategies to deal with that phenomenon. ЮНКТАД внесла также значительный вклад в анализ причин международного экономического и финансового кризиса и помогает развивающимся странам глубже осознать сложности и последствия экономической глобализации и выработать более эффективные национальные и международные программы и стратегии для адаптации к этому явлению.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Almost all the articles in detail and understand itemized. Почти все статьи подробно и понятно расписаны.
We cannot understand the selectivity in appealing to human conscience on humanitarian grounds. Нам не понятно применение селективного подхода при обращении к человеческой совести по гуманитарным соображениям.
My agents understand that those files may contain information that we don't necessarily know the meaning of. Мои агенты понимают, что файлы могут содержать информацию, значение которой нам не понятно.
That girl is a wild beast, do you understand? Эта девчонка - дикий зверь. Понятно?
You understand all this. О, тебе всё это понятно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
The state and the people should understand this and work together. Государство и народ должны это осознавать и работать вместе.
And I will know and understand that I made a choice. Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
Developing countries need to understand the full implications of such agreements for their economies. Развивающимся странам необходимо осознавать все последствия таких соглашений для их экономики.
FICSA was deeply concerned about the need to secure the full consent of participating staff and emphasized the need that those staff members fully understand their rights and obligations. ФАМГС глубоко обеспокоена по поводу необходимости получения однозначного согласия участвующего персонала и подчеркнула, что эти сотрудники должны полностью осознавать свои права и обязанности.
It is hardly accidental that the people of the world are beginning to understand that democracy qualifies as a key element of development and advancement towards a better future. Не случайно то, что народы мира начинают осознавать тот факт, что демократия является ключевым элементом развития и продвижения к светлому будущему.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know that you alone can understand this transformation. Я знаю, что только вы способны понять эту трансформацию.
Look, I know this is hard to understand, but right now, I have a quiet, simple, happy little life. Я знаю, это сложно понять, но сейчас у меня тихая, простая и счастливая жизнь.
I know. I apologize for things moving so slowly, but you have to understand it's a popular position, one that's still yours if you want it. Знаю, прошу прощения за задержку, но вы должны понять, это популярная позиция, и она все еще ваша, если вы этого хотите.
Well, I do understand that, Senator, but I know Sherman Tanz, perhaps in a way that you don't know Sherman Tanz. Что ж, понимаю, сенатор, но я знаю Шермана Танза, возможно с такой стороны, с какой вы его не знаете.
I understand that she was probably just trying to gather information on me, but... I also know that I'm not the easiest guy to get to know. Я понимаю, что она возможно просто пыталась собрать информацию обо мне но я знаю что меня не так то просто хорошо узнать
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
It is important to further enhance the respect for humanitarian principles and to better understand the role of humanitarian assistance in support of Governments and their populations. Важно и далее укреплять соблюдение гуманитарных принципов, лучше разобраться в той роли, которую играет гуманитарная помощь в поддержке правительств и населения их стран.
A thorough review of the internal structures and workflows of United Nations system organizations would be needed in order to better understand how to overcome the sectoral boundaries that hinder achieving a more integrated approach. Необходимо произвести тщательный обзор внутренних структур и рабочих процессов организаций системы Организации Объединенных Наций, чтобы лучше разобраться в способах преодоления отраслевых ограничений, которые препятствуют внедрению более комплексного подхода.
Explanations for these linkages are in some cases not immediately apparent, and the Commission is working to understand their relevance to the crime itself, to those potentially linked to it and to other individuals. В некоторых случаях невозможно сразу разобраться в характере этих связей, и Комиссия принимает меры, с тем чтобы понять, какое отношение они имеют к самому преступлению, к тем, кто потенциально связан с ним, и к другим лицам.
Environmental monitoring and assessment systems are crucial for environmental policy: they are the "eyes and ears" of policymakers, researchers, and members of the public seeking to understand and improve the environment. Системы мониторинга и оценки окружающей среды имеют крайне важное значение для экологической политики: они являются "глазами и ушами" лиц, формулирующих политику, исследователей и представителей общественности, стремящихся разобраться с вопросами окружающей среды и улучшить ее состояние.
Father helps Ksyusha to understand the situation with a married doctor Igor from whom she is bearing a child (it later turns out to be a lie to make Igor stay with her). Отец помогает Ксении разобраться в ситуации с женатым врачом Игорем, от которого у неё должен быть ребёнок (позже выяснилось, что это была хитроумная выдумка Ксении для того, чтобы удержать Игоря возле себя).
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
It would also help the Executive Board to understand the planning process in UNIFEM. Он также будет способствовать пониманию Исполнительным советом процесса планирования в ЮНИФЕМ.
We have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. Мы пришли к пониманию того, что абсолютный суверенитет и полное невмешательство уже более не осуществимы.
Now, if you begin to look at the idea that these cultures could create different realities, you could begin to understand some of their extraordinary discoveries. Если вы задумаетесь над тем, что эти культуры могут создавать другие миры, вы можете приблизиться к пониманию некоторых из их удивительных открытий.
And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet, and to come to understand a planetary system that, for all of human history, had been unreachable, and now humans had actually touched it. И в этом случае, это было огромное предприятие для исследования планеты и что бы приблизится к пониманию планетарной системы которая была недоступна на протяжении истории человечества, и как люди действительно прикоснулись к этому.
At least until the people living in those areas start to understand the benefits of private ownership rights, regulations should be developed to protect customary land-use rights, as a basis for their traditional way of life. Следует разработать нормативные положения для охраны основанных на обычаях прав землепользования как основы традиционного образа жизни по крайней мере до тех пор, пока население, проживающее в этих районах, не придет к пониманию тех выгод, которые приносят права частной собственности.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Now I understand why you sold the apartment I gave you. Теперь ясно, почему ты продала квартиру, подаренную мною.
Now do you understand what I went through? Теперь ясно, что со мной было?
You stay away from her from now on, you understand? С этого момента к ней не подходить, ясно?
Don't you understand? Что тебе не ясно?
Yes, I understand. Да, мне всё ясно.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Statistical literacy in relation to helping the media to understand official статистическая грамотность, в частности оказание средствам массовой информации содействия в понимании официальной статистики;
We will encourage those representatives to cooperate with the Committee in assisting its members to understand, and respond to the needs of the peoples of those Territories. Мы будем побуждать их представителей сотрудничать с Комитетом, оказывая его членам содействие в понимании и реагировании на нужды народов этих территорий.
A central objective for UNCTAD must be to help developing countries understand how the world economy as a whole works. Одна из главных задач ЮНКТАД должна заключаться в оказании содействия развивающимся странам в понимании механизмов функционирования мировой экономики в целом.
Exit and annual surveys and other instruments are useful tools to identify and understand the issue in the broader scheme of the organizational culture and practice. Собеседования с увольняющимися сотрудниками и ежегодные обследования и другие методы приносят большую пользу в выявлении и понимании существующих проблем в более широкой системе организационной культуры и практики.
In that regard, the French Government should definitely reconsider its position on statistics, the purpose of which was not to place such discrimination in a worse light but to understand its nature and scope so as to be able to respond appropriately. В этой связи он подчеркивает, что Франция должна без сомнения пересмотреть свою точку зрения в отношении статистических данных, цель которых состоит не в усложнении восприятия дискриминации, а в понимании ее характера и значения с тем, чтобы на нее можно было отреагировать надлежащим образом.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
(Inhales) In a sense, you know her more than you can understand. (Вдыхает) В каком-то смысле, ты знаешь ее больше, чем ты можешь понять.
You know, I understand other women have a - Find you attractive, but it's their hard luck. Знаешь, я понимаю других женщин, которые находят тебя привлекательным, но это их несчастье.
Well, now that you know, I understand if you don't come again. Ну, теперь, когда ты знаешь, Я бы понял... если бы ты больше не пришла.
Look, if you don't want to move in together, you know, I understand. Послушай, если ты не хочешь, чтобы мы жили вместе, ты знаешь, я понимаю.
No, you do, if you did, you'd understand that sleeping at too early an ageon is seriously damaging to your self-esteem. Нет, ты знаешь, если ты знаешь, ты поймешь что спать с неправильными людьми слишком рано для возраста это серьезный ущерб твоего чувства собственного достоинства.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Reading that text made me understand that there would be a conference to explain the current situation in Haiti and the need to protect children in Central America. Чтение этого текста дал мне понять, что будет заседание объяснить нынешней ситуации в Гаити, а также необходимость защиты детей в Центральной Америке.
So, if there are other legal issues you're having trouble with, I encourage you to reach out to this office, and we'll try to explain them in a way that you're more fully understand. Если у вас есть другие вопросы с законом, с которыми возникли проблемы, то я советую вам обратиться в этот офис, мы постараемся все объяснить вам так, чтобы вы поняли.
You said that you went around the world looking for connections, for things that nobody could explain, things that Corbin was trying to help you understand. Ты говорила, что путешествовала по миру в поисках связей, вещей, которые никто не может объяснить, вещей, которые Корбин пытался помочь тебе понять.
Understand what cannot possibly be explained? Понять то, что невозможно объяснить?
Have you gone out of your mind? I know it's going to be difficult, but I'll explain and you will understand. Дорогая, я знаю, будет трудно, но я постараюсь все хорошенько объяснить.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
We grant a free 30-days trial period to potential purchasers so that you could evaluate software and fully understand its features and ease of handling. Мы предоставляем бесплатный 30-дневный испытательный период потенциальным покупателям, чтобы они смогли оценить программное обеспечение и полностью понять его особенности и простоту использования.
Counsel for the accused had called on the court to have the victim undergo psychiatric and psychological examination, in order to assess how well she was able to perceive and understand facts and circumstances, but no such examination had been undertaken. Адвокат подсудимых ходатайствовал перед судом о том, чтобы подвергнуть потерпевшую психиатрическому и психологическому обследованию, с тем чтобы оценить, насколько здраво она могла воспринимать и понимать события и обстоятельства, однако такого обследования предпринято не было.
This will enable potential lenders and creditors to understand how the insolvency process operates and to assess the risk associated with their position as a creditor in the event of insolvency. Это позволит потенциальным заимодателям и кредиторам понять, каким образом функционирует процедура несостоятельности, и оценить риски, связанные с их положением в качестве кредиторов в случае несостоятельности.
The comprehensive report is extremely useful in enabling Member States to understand and appreciate the complexity of the work of the Court and the complex issues that the Court deals with. Этот всеобъемлющий доклад является исключительно полезным для того, чтобы государства-члены могли лучше понять и оценить сложность работы Суда и сложность вопросов, которыми Суд занимается.
O lord... the capacity to undertand shiva... the ability to understand his noble impartial demeanour... is absent in this lowly body. О повелитель,... Понять Шиву... И оценить его благородное беспристрастное поведение... этому телу не дано.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Больше примеров...