Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
I'm beginning to understand why you don't bother to try to explain things to Tom. Я начинаю понимать, почему ты не заморачиваешься попытками объяснить что-то Тому.
Isn't it good to understand? Видишь как хорошо понимать, о чем говоришь?
Nevertheless, my Government continues to undertake supplementary efforts to enable each citizen of the entire country to seize, defend, promote, understand and insist on his or her human rights. Тем не менее правительство моей страны продолжает прилагать новые усилия для того, чтобы все граждане Республики могли получать, защищать, поощрять, понимать свои права человека и требовать их предоставления.
Mr. CHUMAREV (Russian Federation), referring to the document on legally-binding instruments to combat enforced disappearances, said that for many delegations it was very important to understand the extent to which the Committee's work dealt with the issue of enforced disappearances. Г-н ЧУМАРЕВ (Российская Федерация) ссылаясь на документ об имеющих обязательную юридическую силу договоренностях по борьбе с насильственными исчезновениями, говорит, что для многих делегаций весьма важно понимать, в какой мере работа Комитета связана с проблемой насильственных исчезновений.
A third function of the parliament is representation, which requires members of parliament to engage with their constituents in dialogue to better understand and represent their interests in the parliament. Третья функция парламента - представительская, для осуществления которой члены парламента должны вести диалог со своими избирателями, чтобы лучше понимать и представлять в парламенте их интересы.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
I wish you could understand what it felt like to have this... Жаль, ты не сможешь понять какого это, когда...
We couldn't understand why it mushroomed. Мы не могли понять, почему она разрослась.
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The Special Rapporteur's reports also provide a way of "unpacking" the right to health with a view to making it easier to understand. В докладах Специального докладчика также предлагается способ разъяснения права на здоровье с целью облегчения его понимания.
This has been complemented by efforts to improve national capacities to better document and understand the scale, scope and depth of child abuse, exploitation and neglect. Наряду с этим были приложены усилия с целью расширить возможности стран в плане более эффективного документирования и лучшего понимания масштабов и глубинных причин жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и безответственного отношения к ним.
To be a credible leader in human resources management, OHRM needs well-conceived, easy to understand policies supporting the work of Secretariat managers and staff at all duty stations. Чтобы быть подлинным лидером в вопросах управления людскими ресурсами, УЛР нуждается в хорошо продуманной и легкой для понимания политике, поддерживающей работу руководителей Секретариата и персонала во всех местах службы.
One of the key challenges is to understand the role of intercontinental transport of pollutants of short-lived species as well as long-lived species affecting the topics addressed by EMEP. Одна из основных задач заключается в обеспечении понимания сущности роли межконтинентального переноса быстрораспадающихся загрязняющих химических соединений, а также долговечных соединений, оказывающих воздействие на ход изучения вопросов, рассматриваемых ЕМЕП.
What part of this do people not understand? Какой аспект [лечения] ускользает от понимания?
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Make her understand what a mistake she's making. Заставить её осознать, какую ошибку она совершает.
We remain, however, resolute and we will require the continued support of our developmental partners to understand and to respond to our special circumstances of scarce financial and human resources. Однако мы не теряем решимости, и нам потребуется постоянная поддержка со стороны наших партнеров по процессу развития, которые должны осознать наши особые обстоятельства, вызванные нашими скудными финансовыми и людскими ресурсами, и откликнуться на них.
Such financing is spread across countries and sectors, so it is important to understand the potential gaps, obstacles, opportunities and additionality of such funding. Такое финансирование охватывает различные страны и секторы, и поэтому необходимо осознать возможные пробелы, препятствия, возможности и взаимодополняющий характер такого финансирования.
Accordingly, financial institutions and those countries with the capacity to provide assistance should understand the problems that this critical economic situation presents to countries that find themselves in the eye of the storm and act accordingly. В связи с этим финансовым учреждениям и тем странам, которые способны предоставлять помощь, следует осознать проблемы, создаваемые этой критической экономической ситуацией для стран, которые оказались в самом центре бури, и поступать соответствующим образом.
It is indispensable to understand that gender equality is not the same as strict equality between men and women; rather, women and men must have the same opportunities to exercise their rights and meet their responsibilities. Нужно обязательно осознать, что гендерное равенство не означает строгого равенства между мужчинами и женщинами; скорее, это означает, что мужчины и женщины должны обладать одинаковыми возможностями для осуществления своих прав и выполнения своих обязанностей.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Something I can touch, understand? Что-нибудь, что можно пощупать, понятно?
And I think you're nervous, and I understand, but you just need to trust that I'm going to make it sound really good. Ты просто нервничаешь и это понятно, но ты должна довериться мне, я сделаю так, что всё будет хорошо звучать.
He said, "I understand that." Он сказал: "Мне это понятно".
I understand your concerns. Мне понятно ваше беспокойство.
I don't fully understand. Мне много здесь не понятно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
The international community has begun to understand the importance of the social dimension of globalization. Международное сообщество начало осознавать важность социального измерения глобализации.
That is, all staff should understand that it is their responsibility to work towards achieving the ideals of statistical integration, comparability of statistics across surveys and time, and to reuse statistical metadata as appropriate. Иначе говоря, весь персонал должен осознавать, что он несет ответственность за выполнение работы, направленной на достижение идеалов статистической интеграции, сопоставимости статистических данных между различными обследованиями и периодами времени и повторное использование статистических метаданных в соответствующих случаях.
I now understand that solidarity enables you to discover your brains, you have peace in your heart, you understand that you're like the others, and that you're on the same level of equality." Теперь я понимаю, что дух солидарности позволяет вам открывать свои мысли, что в душе у вас воцаряется мир и что вы начинаете осознавать, что вы как все и что вы на равных правах».
12.2. Children should be able to identify the road environment as a place that presents risks - they should understand the sources of those risks, i.e. moving vehicles. 12.2 Детям следует понимать, что дорога представляет опасность; им следует осознавать причины этой опасности, т.е. тот факт, что она обусловлена движением транспортных средств.
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know, beav. It's hard to understand. Я знаю, Бобер, это тяжело понять.
Risking my life to save people I reasons I don't quite understand. Рискую своей жизнью ради людей, которых ненавижу, сам не знаю почему.
I understand what it feels like to be overwhelmed. Я знаю, что значит быть подавленным.
In short, I think he then will understand better that I know that I was wrong. Я! Я не знаю, но мне кажется, что он... поймет лучше, чем я... я знаю, что ошиблась.
I understand you and your boss were involved in a fight at Cancun's Beach Club. Насколько я знаю, ты повздорил со своим боссом в Канкунс Бич Клаб.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Leigh, I'm into something here that I cannot understand. Лью, я имею дело с чем-то, в чём я не могу разобраться.
For other countries seeking to cooperate with those countries, it may be useful to understand the distribution of tasks between authorities in such cases. Другим странам, заинтересованным в сотрудничестве с этими странами, возможно, следует разобраться в распределении обязанностей между различными ведомствами в таких случаях.
Making use of indicators at various stages of the implementation of the action plan can help the project team understand where they are and how well they are progressing towards meeting the various objectives. Использование индикаторов на различных стадиях выполнения плана действий поможет команде, работающей над проектом, разобраться, на каком этапе они находятся и насколько быстро продвигаются к достижению различных задач.
The activity helped the participants to better understand the tasks under the Convention and what it took to implement them, especially thanks to the separate analysis of areas of work under the Convention. Данное мероприятие помогло участникам глубже разобраться в задачах по осуществлению Конвенции и рассмотреть способы их выполнения, в первую очередь путем проведения анализа по отдельным областям работы по осуществлению Конвенции.
In order to make sense out of sensation, of course, I had to understand something about this remarkable faith of Vodoun. Чтобы разобраться в этом, конечно, я должен был понять удивительную веру вуду, которая не является культом черной магии. Наоборот, это сложное метафизическое мировоззрение.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
According to many experts, the initiative could have helped smaller countries to better understand the situation as it affected their own currency markets. По мнению многих экспертов, эта работа могла бы способствовать лучшему пониманию малыми странами складывающейся ситуации с точки зрения ее потенциального влияния на их валютные рынки.
However, they are not enough for human beings, who have extremely complicated emotions to understand, accept, be moved and be convinced by those conditions. Тем не менее они недостаточны для людей с чрезвычайно сложными эмоциями, которых эти умения должны привести к пониманию и принятию, тронуть и убедить.
Bovine meat producers in Poland, where 80 per cent of beef was exported, had come to understand that certain nomenclature and standards were necessary to succeed in international trade. Производители говядины в Польше, 80% продукции которых направляется на экспорт, пришли к пониманию того, что использование определенных классификаций и стандартов является залогом успеха в международной торговле.
Owing mainly to our bitter post-Chernobyl experience, we have come to understand the need to recognize the principles of collective security and collective responsibility in cooperation to prevent technological disasters. Во многом исходя из нашего печального постчернобыльского опыта, мы пришли и к пониманию необходимости признания принципов коллективной безопасности и коллективной ответственности в сотрудничестве в целях предупреждения техногенных катастроф.
My delegation is very disappointed that the decision adopted by the Conference - thanks to the tireless efforts of Ambassador Benjelloun-Touimi - to expand the membership of the Conference to allow another 23 countries to participate as full members cannot be implemented for reasons which we fail to understand. Моя делегация весьма разочарована тем, что принятое Конференцией благодаря неустанным усилиям посла Бенжеллуна-Туими решение о расширении членского состава Конференции, позволяющее участвовать в ее работе в качестве полноправных членов еще 23 странам, не может осуществиться по причинам, которые недоступны нашему пониманию.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
You stay away from her from now on, you understand? С этого момента к ней не подходить, ясно?
Detainees should be promptly informed of their rights, in a language they understand; providing information leaflets in the appropriate language, including in Braille, may often assist the detainee in retaining the information. Задержанных необходимо ясно информировать об их правах на языке, который они понимают; предоставление информационных бюллетеней на соответствующем языке, в том числе языке Брайля, часто может помочь задержанному усвоить эту информацию.
If they show up, you tell them everything you know about how to find me, you understand? Если они придут, ты расскажешь им всё о том, где меня найти, ясно?
Do you maggots understand? Ясно вам это, черви?
It is important that you take the time to help users understand your policy and why that policy needs to be signed or what will happens if they act directly against the policy (the policy should also state this). Важно уделять время, чтобы добиваться понимания правил пользователями, объяснять, зачем знакомится под роспись, и что будет, если пользователь явно нарушит их требования (в правилах безопасности об этом должно быть ясно указано).
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The solution is to understand today's woman. Ответы - в понимании современной женщины.
There's no possibility of life there as we understand life. Там не может быть никакой жизни в нашем понимании.
The forums assisted the MPs to understand clearly the needs of the constituents to enable them to steer development in the right direction and therefore increase democracy and local participation in governance. Эти форумы содействовали членам парламента в четком понимании нужд избирателей, с тем чтобы обеспечить правильное направление развития и укрепить таким образом демократию и процесс участия населения на местном уровне в управлении.
We were making progress, we felt, in understanding how string theory - or super symmetrical string theories, which we called super string theory to understand how super string theory works. Мы чувствовали, что мы продвигаемся вперед, в понимании того, как работает теория струн - или теория супер симметричных струн, как мы называли теорию супер струн, мы продвигались в понимании того, как теория супер струн работает.
Any attempt to the understand various facets of corporate governance would need to focus on finding out what are the corporate governance issues and concerns as well as possible remedies as perceived by the main financial market players. При любой попытке вникнуть в различные аспекты корпоративного управления необходимо уделять особое внимание определению сути вопросов и проблем корпоративного управления, а также возможным средствам исправления положения в понимании основных субъектов финансового рынка.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Now I understand why you never got any further. Знаешь, когда я начал работать, не мог понять, почему тебя все ненавидят?
I... thought that, you know, I could make them understand. Я... думал, что, ну знаешь, что смогу заставить их понять.
You remember that guy in college with the dirty feet and played guitar, and all the girls went bananas over him, and you just could not understand why? Ты же знаешь, в колледже всегда есть такой парень с грязными ногами и гитарой, Вокруг которого постоянно вьются девчонки, И ты не понимаешь, почему?
You understand who I am? Ты знаешь, кто я?
You know I do understand. Поэтому ты знаешь, что я понимаю.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Do you not think there are things you cannot understand? Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить?
They'll understand if I explain the situation. Они всё поймут, если им объяснить ситуацию.
To explain it in terms you would understand, the first half of the game I was playing offense, and the second half I was playing defense. Как бы объяснить вам, чтобы вы поняли. первую половину игры я играл в нападении, а вторую в защите.
I found that... sometimes the things you believe in become more real to you... than all the things you can explain away or understand. Я обнаружил, что... иногда то, во что ты веришь, более реально для тебя... чем все то, что ты можешь объяснить или понять.
It becomes increasingly important to understand the nature of the effects of geological hazards that can be understood scientifically, so that preliminary protective measures can be taken in areas of known risk. Все более настоятельной представляется необходимость осознать характер последствий геологических опасностей, которые можно было бы объяснить в научном плане, с тем чтобы в районах известного риска можно было принимать предварительные меры защиты.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
In that regard, many speakers mentioned the need to systematically gather and standardize information on national legislation in order to fully understand countries' needs and priorities. В этой связи многие выступавшие указали на необходимость систематического проведения сбора и стандартизации информации о внутреннем законодательстве, с тем чтобы можно было в полной мере оценить потребности и приоритеты стран.
It was encouraging to note that delegations had made every attempt to understand and appreciate each other's positions. Обнадеживает то, что делегации прилагали максимум усилий, чтобы понять и оценить позиции друг друга.
It is therefore encouraging that national Governments and the United Nations, through high-level meetings such as this one, seek to involve those communities in order to better understand and deal with the role of religion and culture in national and international politics. Поэтому отрадно, что национальные правительства и Организация Объединенных Наций в рамках таких заседаний высокого уровня, как это, пытаются задействовать эти общины для того, чтобы лучше понять и оценить роль религии и культуры в национальной и международной политике.
Only a man who has learned to live with nothing can understand what wielding that actually means. Только познавший нищету сможет по достоинству оценить могущество.
There have also been proposals for the Department of Health and Social Development to play a lead role in undertaking relevant studies to understand this phenomenon in South Africa; and, to make concrete recommendations with a plan of action on how to address the reality. В Министерство здравоохранения и социального развития также поступали предложения о проведении соответствующих исследований, чтобы оценить распространенность этого явления в Южной Африке; предлагалось также дать конкретные рекомендации относительно плана действий в связи с этой практикой.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
Больше примеров...