Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Mr. Matveyev himself could not but understand the implications and significance of his actions. Сам г-н Матвеев не мог не понимать последствий и смысла своих действий.
Well, you know, I think the answer is very simple: working with Nature, working with this tool set that we now understand, is the next step in humankind's evolution. Я думаю, что ответ здесь простой: Работать с Природой, работать с тем инструментом, который начинаем понимать, это следующий этап эволюции человечества.
The acquisition, assimilation, and operation of innovative production processes in an efficient, safe and clean manner is dependent on the capacity of management to understand, adapt, and master the process, and not solely on the technical specifications of plant and equipment. Приобретение, внедрение и эксплуатация новаторских производственных процессов эффективным, безопасным и экологически чистым образом зависит от возможностей управления понимать, адаптировать и владеть процессом, а не только от технических спецификаций предприятия и оборудования.
Was she to understand that there were two classes of citizens in the State party, Hungarians by blood and Hungarians belonging to a national or ethnic minority? Следует ли тогда понимать, что в государстве-участнике существует две категории граждан - коренные венгры и венгры, принадлежащие к национальному или этническому меньшинству?
You of all people should understand. Ты-то должен понимать меня.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You are punishing and cold, and I don't even understand what I'm being punished for. Ты суровая и равнодушная, и я не могу даже понять за что я наказана.
The more we understand the difficulties it encounters, the easier it will be to find solutions to them. Чем лучше мы сможем понять трудности, с которыми он сталкивается, тем проще будет найти соответствующие решения.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
The more we understand the difficulties it encounters, the easier it will be to find solutions to them. Чем лучше мы сможем понять трудности, с которыми он сталкивается, тем проще будет найти соответствующие решения.
The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
additional information to understand the system from that perspective); a set of model информация для понимания системы с этой точки зрения); набор
(a) At the policy level, helping Governments to better understand the gender-differentiated implications of the globalization and economic restructuring on women's lives, and to increase the capacity of women's organizations to intervene in policy-making processes on their own behalf. а) на уровне политики - содействие правительствам в улучшении понимания различаемых в гендерном отношении последствий глобализации и структурной перестройки экономики для жизни женщин и в расширении возможностей женских организаций участвовать в процессах выработки политики от своего собственного имени.
I don't expect you to understand. Я и не жду понимания.
I don't expect you to understand it. Я не жду понимания.
PDP seeks to support the development of the national capacity to identify, understand and peacefully respond to conflicts and their root causes. ПРМ направлена на поиск внутренних резервов развития, доведения до широких масс понимания, выявление причин возникновения конфликтов и их решения мирным путем.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
UNECE Governments need to better understand the requirements of such modern supply and logistics chains. Правительствам государств - членов ЕЭК ООН необходимо более глубоко осознать требования, обусловленные наличием таких современных цепочек поставок и логистических цепей.
He stated that we must understand that religion cannot be used as a pretext for conflict among civilizations or confrontation among peoples. Как сказал президент, мы должны осознать, что религию нельзя использовать в качестве предлога для конфликта между цивилизациями или конфронтации между народами.
The Perpetrator's Service, which assists men who are abusive in intimate relationships to become aware of, understand and take responsibility for their behaviour. Служба по проведению работы с виновными в совершении актов насилия, которая помогает мужчинам, допускающим злоупотребления в отношениях с близкими, осознать пагубность своего поведения и ответственность за него.
We simply need to find a way to help the students understand what they've done. Мы просто должны помочь детям осознать, что именно они сделали
So to understand what a radical change this is going to bring, let's look at one industry, financial services. Чтобы осознать масштабы грядущих изменений, посмотрим на одну индустрию - финансовые услуги. Узнаёте? Машина Руба Гольдберга. Смехотворно сложно устроенная машина, выполняющая простейшие действия, такие как разбить яйцо или закрыть дверь.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
We do not understand this complete silence by the Security Council. Нам не понятно это хранимое Советом Безопасности полное молчание.
The trail stops with you, understand? Следы ведут к вам, понятно?
Which part of "No, thank you" do you not understand? Что из "нет, спасибо" вам не понятно?
You say nothing till I say. Understand? Ты ничего не скажешь, пока я не заговорю, понятно?
I understand just fine. Мне всё прекрасно понятно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
No light has been shed on all those hidden vetoes, but we need to understand their role within the actual functioning of the Security Council. Никакого света на эти скрытые вето не проливается, однако нам надлежит осознавать их роль в фактическом функционировании Совета Безопасности.
At the same time, the minorities, in particular the Serb minority, should understand that only by participating in the process of democratic institution-building and in the upcoming general elections will they contribute to the goal of a multi-ethnic Kosovo. В то же время общины меньшинств, особенно сербская, должны осознавать, что лишь посредством участия в процессе создания демократических институтов и в предстоящих всеобщих выборах они смогут внести свой вклад в достижение цели построения многоэтнического Косово.
I understand, you're entrapped and that hurts. Я понимаю, вас загнали в угол, и это больно осознавать.
These new threats make us understand at last the true meaning of solidarity among nations. В силу этих новых угроз мы наконец начинаем осознавать подлинный смысл солидарности между государствами.
In order to profit from these reforms, the beneficiaries, who should also be the active agents of change, should understand the full import and value of the proposed reforms. Для того чтобы бенефициары, которые и сами должны быть активными проводниками реформ, могли извлечь пользу из осуществления этих реформ, они должны осознавать всю важность и ценность предлагаемых преобразований.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand you have been to prison before... in the United States. Я знаю что вы уже сидели в тюрьме ранее... в США.
No, I got that. I understand you don't literally mean... Я знаю, что буквально вы хотите сказать...
I may never understand you, man, but... you're one of the best men I know. Может, я тебя и никогда не пойму, но... ты - один из лучших людей, которых я знаю.
I know it's hard for you to understand why we live the way we do. Я знаю, это трудно для вас понять почему мы живем так, как живем.
Mrs.Walker, I understand you mean well for your family, but something you are doing is making them sick. Миссис Уолкер, я знаю, что вы желаете только лучшего своим родным, но ваши действия причиняют им вред.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
He's just trying to help me understand it. Он пытается помочь мне разобраться в ней.
Ladies and gentlemen, to grasp this crime, you must first understand Mr. Simpson's relationship to his ex-wife, Nicole. Дамы и господа, чтобы разобраться в этом преступлении, нужно разобраться в отношениях г-на Симпсона со своей бывшей женой Николь.
They stated that, given the complexity of the investments and the instruments that were being used by the Investment Management Division, they needed guidance to better understand the field. Они заявили, что с учетом сложной структуры инвестиций и инструментов, которые использует Отдел управления инвестициями, членам Правления нужна консультативная помощь, чтобы разобраться в этих вопросах.
But let us agree that first, we should do everything to fight extremism wherever it exists, so that people understand the central tenets of their faiths and the rich association those faiths enjoy with each other. Но давайте согласимся, что сначала мы должны сделать все возможное, чтобы одолеть экстремизм везде, где он существует, чтобы люди смогли разобраться в основных принципах своей веры и в том богатстве взаимосвязей, которые соединяют одну веру с другой.
The result of over 100 years of research by top scientists in France and the military, trying to understand the time stream, trying to solve it, dissolve it, and yet... Результом столетних исследований лучших учёных и военных Франции, пытающихся понять поток времени и разобраться в его структуре, было...
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Given the diversity and complexity of the sector, they provide interesting insights that may help understand different aspects of this phenomenon. Учитывая многообразный и сложный характер этого сектора, они представляют его в интересном ракурсе, что, возможно, поможет пониманию различных аспектов этого явления.
When we analysed our failures, we came to understand that their main cause was a lack of democracy. Анализируя свои неудачи, мы пришли к пониманию, что их первопричиной был дефицит демократии.
Donors should strive to understand users' real needs, in part through increased contact between donors and technologists. 5.8 Донорам следует стремиться к пониманию реальных нужд пользователей - отчасти за счет укрепления контактов между донорами и технологами.
One delegation said it was pleased with the emerging quality of the CCA/UNDAF but wanted to hear more about its role and impact, to understand how it contributed to better understanding of country situations. Представитель одной делегации заявил, что он с удовлетворением отмечает повышение качества ОАС/РПООНПР, однако он хотел бы услышать больше об их роли и воздействии, чтобы понять, каким образом они содействуют лучшему пониманию положения в странах.
But the story of how we came to understand the universe is just as much a story of listening as it is by looking. Но история того, как мы пришли к пониманию вселенной - это в той же мере история ее прослушивания, что и история визуального наблюдения.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
This guy cannot come back to tell this story, you understand? Этот тип не должен вернуться и обо всем рассказать, ясно?
You do what I say when I say it, understand? Ты будешь делать все, что я скажу и когда скажу, ясно?
We've been granted authority to operate in this jurisdiction and whether you like it or not, you answer to me, do you understand that? Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Hold your positions, you understand? Оставаться на местах, ясно?
I understand very well. Я очень ясно все поняла.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
There's no possibility of life there as we understand life. Там не может быть никакой жизни в нашем понимании.
The exceptional procedure followed made the financial implications submitted by the Secretary-General difficult to understand. Примененная исключительная процедура вызвала затруднение в понимании доклада о финансовых последствиях, представленного Генеральным секретарем.
A helpful means to understand the scope and boundaries of the responsibilities of business is the non-legal concept of "sphere of influence". Полезную роль в понимании сферы охвата и границ обязанностей предприятий играет неправовая концепция "сферы влияния".
At a group level, the Z Zurich Foundation's mission is to help individuals and communities understand and manage risk, leveraging Zurich's core strengths as an insurer. На уровне группы миссия фонда The Z Zurich Foundation заключается в том, чтобы помочь частным лицам и коллективам в понимании и управлении рисками, используя сильные стороны страховой компании Zurich.
The purpose of the Colloquium was to assist judges, regulators and justice officials to understand developments in the handling of international insolvency cases and learn about international frameworks for judicial coordination and cooperation. Цель коллоквиума заключалась в оказании помощи судьям, работникам регулирующих органов и сотрудникам органов правосудия в понимании новых тенденций, характерных для рассмотрения международных дел о несостоятельности, и получении информации о международной деятельности по координации работы и осуществлению сотрудничества судебных органов.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
It is not even necessary that we understand every single difference among us to have confidence in one another. Нет никакой необходимости разбираться во всех без исключения различиях между нами, для того чтобы доверять друг другу.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, all my life I've been able to understand what drives people - Ты знаешь, всю мою жизнь я была способна понимать, что движет людьми -
I mean, I understand a little bit, you know, you're-you're stuck in this long-distance relationship right now that's short on intimacy. В смысле я понимаю, знаешь, ты погряз в этом отношения на расстоянии, недостаток интимности...
Look, we've been through a lot together, and you know I'll always be your donor, but I need you to understand I have to publish this manuscript. Слушай, мы через многое прошли и ты знаешь, я всегда буду твоим донором, но я хочу, чтобы ты поняла, я должна опубликовать рукопись.
Do you understand it's hard to get a rhythm going? Знаешь, как трудно поймать ритм?
My father didn't understand anything: "You know it by heart yet you get a 0!". А он ничего не понимал: Ты знаешь урок наизусть.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
That's what I'm trying to get you to understand. Это то, что я пытаюсь объяснить тебе.
And try to tell me you understand how I feel, И пытаться объяснить мне, что я чувствую
How do I make you understand, I couldn't care less? Как тебе объяснить, что мне это безразлично?
I found that... sometimes the things you believe in become more real to you... than all the things you can explain away or understand. Я обнаружил, что... иногда то, во что ты веришь, более реально для тебя... чем все то, что ты можешь объяснить или понять.
We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here. Мы должны подойти все вместе и потребовать того, кто здесь главный, чтобы объяснить, что они не могут нас здесь держать.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
There are things man just can't measure or understand in this world. В этом мире существуют вещи, которые человек просто не в состоянии понять и оценить.
The wealth quintile analysis provided information that made it possible to understand and assess inequities in access to drinking water and sanitation by service levels. В результате проведения квинтильного анализа благосостояния была получена информация, которая позволила понять и оценить степень неравенства в доступе к питьевой воде и санитарным услугам в зависимости от уровня оказываемых услуг.
So I think this audience in particular can understand the importance of individuality. Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности.
O lord... the capacity to undertand shiva... the ability to understand his noble impartial demeanour... is absent in this lowly body. О повелитель,... Понять Шиву... И оценить его благородное беспристрастное поведение... этому телу не дано.
If you really want to understand the problem that we'refacing with the oceans, you have to think about the biology at thesame time you think about the physics. Для того чтобы реально оценить опасность, угрожающуюокеану, нам придется одновременно с физикой обратиться к егобиологии.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Больше примеров...