Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
It was just a bit hard to understand what he said. Было разве что чуток сложно понимать его речь.
"And as we understand it, we are moving into the final stage of our enterprise." Важно понимать, что мы переходим к финальной стадии предприятия.
It was also regrettable that the Secretary-General had not yet developed a clearly defined and well-documented plan to strengthen accountability; such a plan was essential to enable Member States to better understand and support the Secretary-General's efforts. Также вызывает сожаление то, что Генеральный секретарь еще не разработал четко сформулированный и надлежащим образом документально обоснованный план; такой план весьма важен для того, чтобы государства-члены могли лучше понимать и поддерживать усилия Генерального секретаря.
I think to answer that question you need to understand how human beings bring together their brains and enable their ideas to combine and recombine, to meet and, indeed, to mate. Я думаю, чтобы ответить на этот вопрос, вам нужно понимать, как человеческие существа объединяют свои интеллекты и дают возможность своим идеям комбинироваться и перекомбинироваться, чтобы встретиться, и действительно скреститься.
Sweden emphasized that people must be aware of the issues and understand them, and must also know what is needed to solve the problem and the part they can play in that process. Швеция подчеркнула, что население должно быть информировано о проблемах и понимать их, а также должно знать, что необходимо для решения проблемы и какую роль оно может сыграть в этом процессе.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You haven't the imagination to understand anything outside your own experience. У вас нет воображения, чтобы понять хоть что-то, выходящее за рамки вашего воображения.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
In view of the number of recent incidences of genocide, it was difficult to understand why the international community had not taken concrete action before. Ввиду количества зафиксированных в последнее время случаев геноцида трудно понять, почему международное сообщество не приняло конкретных действий раньше.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
One of the greatest challenges in the overall effort to understand and effectively mitigate the impacts of BC (and other carbonaceous aerosols) is lack of emission and measurement data. Одна из основных проблем в процессе общих усилий по обеспечению понимания и эффективному ослаблению воздействия СУ (и его углеродосодержащих аэрозолей) состоит в отсутствии данных о выбросах и измерений.
It builds coalitions and conducts workshops around the world to give key audiences the tools they need to understand, and works to ensure that policymakers in developing countries and the United States rely on sound statistics. Бюро формирует коалиции и проводит семинары по всему миру, чтобы обеспечить целевую аудиторию необходимыми для понимания соответствующих проблем средствами, а также добивается того, чтобы лица, определяющие политику в развивающихся странах и в Соединенных Штатах Америки, опирались в своей работе на надежные статистические данные.
To understand commodity price developments in the last decade, however, it is necessary to consider the impact of the expansion in commodity supplies, and of economic developments in economies in transition. Однако для понимания динамики цен на сырьевые товары в последние десять лет необходимо рассмотреть влияние возросшего предложения сырьевых товаров и экономических преобразований в странах с переходной экономикой.
110.91. Strengthen data collection and maintain disaggregated data to better understand the scale and severity of hate crimes towards women, immigrants, religious minorities, persons with disabilities, and children (United States of America); 110.91 активизировать сбор данных и обеспечивать наличие дезагрегированных данных для более полного понимания масштабов и тяжести преступлений на почве ненависти в отношении женщин, иммигрантов, представителей религиозных меньшинств, инвалидов и детей (Соединенные Штаты Америки);
In particular, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has improved the financial tracking system on ReliefWeb, in response to donor requests for substantive financial analysis to understand the reasons for and the impact of underfunding. В частности, в ответ на просьбы доноров о проведении обстоятельного финансового анализа для четкого понимания причин и последствий недостаточного финансирования Управление по координации гуманитарной деятельности усовершенствовало систему финансового контроля в электронной сети "ReliеfWeb".
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
In some communities, meaningful programmes in which NGOs participate are directed at families to help men and women understand their joint responsibility for raising their children. В некоторых общинах при участии НПО реализуются целенаправленные, ориентированные на семьи программы с целью помочь мужчинам и женщинам осознать их совместную ответственность за воспитание своих детей.
We have yet to fully understand the impact of these changes, but they herald a fundamentally different security climate - one whose unique opportunities for cooperation are matched by an unprecedented scope for destruction. Нам еще лишь предстоит в полной мере осознать значимость этих изменений, но они являются предвестниками принципиально нового положения в плане безопасности, при котором уникальные возможности для сотрудничества сосуществуют с беспрецедентными возможностями разрушения.
In interviews, some Council members emphasized the "need to understand the need to use force to protect lives" and expressed disappointment at the lack of willingness to do so and continuing "passivity" in the face of attacks on civilians. В беседах некоторые члены Совета подчеркивали «необходимость осознать необходимость применения силы для защиты жизни людей» и выражали разочарование по поводу отсутствия желания делать это и сохраняющейся «пассивности» перед лицом нападений на гражданское население.
The issue of impunity should be addressed, and all actors - whether Government actors or rebels - must be made to understand that the international community will hold them responsible for any act in violation of international humanitarian law. Следует рассмотреть вопрос о безнаказанности, и все стороны, будь то правительство или повстанцы, должны осознать, что международное сообщество привлечет их к ответственности за все нарушения международного гуманитарного права.
Consultations between Trade and Government institutions are motivated by the fact that no one stakeholder will solely be able to fully understand the consequences of new legislation, ideas for improvements or even simple changes of procedures. Проведение консультаций между торговыми кругами и государственными учреждениями мотивируется тем, что ни один их участник не в состоянии сам в полной мере осознать последствия новых законов, предлагаемых усовершенствований или простых процедурных изменений.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
And you understand what it implies? И вам понятно, что это означает?
You understand now, don't you? Теперь вам понятно, не так ли?
She's mine, you understand? Она моя, понятно вам?
You should understand wanting that. Вам должно быть понятно такое желание.
I understand the situation with the Aeroflot. But it's an interesting case with the Siberia. Так, ну, с Аэрофлотом всё понятно, а вот с Сибирью может быть интересно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. Индивидуумы и учреждения, находящиеся внутри традиционного сектора здравоохранения, будут лучше осознавать свою роль по отношению к другим индивидуумам и учреждениям, находящимся вне систем здравоохранения.
Great strides had been made at Cairo, where many high-level government officials had begun to understand the urgent need to integrate women into the mainstream. В Каире, где многие высокопоставленные государственные должностные лица начали осознавать настоятельную необходимость включения вопроса о положении женщин в русло основной деятельности, был достигнут значительный прогресс.
All parties should share their knowledge and understand fully the implications of the changes under way and mandates should be clear, feasible, verifiable and adapted to the specific situation. Все стороны должны обмениваться мнениями и в полной мере осознавать последствия происходящих изменений, чтобы обеспечить предоставление четких и осуществимых мандатов, скорректированных с учетом конкретной ситуации.
I understand, you're entrapped and that hurts. Я понимаю, вас загнали в угол, и это больно осознавать.
Under articles 36-37 of the Civil Code, a court may limit the civil dispositive capacity of an individual if that person is suffering from a mental disorder that has a significant impact on their capacity to understand the meaning of their actions and/or control them. Согласно статьям 36 - 37 Гражданского кодекса Украины суд может ограничить гражданскую дееспособность физического лица, если оно страдает психическим расстройством, которое существенно влияет на его способность осознавать значение своих действий и (или) руководить ими.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand that the Secretariat has provided members with a short informal document listing the draft resolutions on which we will take action tomorrow. Насколько я знаю, Секретариат предоставил в распоряжение делегатов короткий неофициальный документ, в котором приводятся проекты резолюций, по которым мы завтра примем решение.
Now, I know you do not always understand our need to educate you... but sometimes you must do what others think... best. Я знаю, ты не всегда понимаешь, зачем надо учиться... но иногда следует слушаться советов старших.
I'm Louis Litt, and I understand you are looking for a lawyer. Я Луис Литт, и я знаю, что вам нужен юрист.
I just don't know how to talk to him, how to get him to... you know, understand I'm on his side. Просто я не знаю, как общаться с ним, как убедить его,... дать ему понять, что я на его стороне.
I know you understand. Я знаю, что ты можешь понять.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Anything at all that might help me understand. Это поможет мне во многом разобраться.
People were still struggling to understand how such mass violations of human rights could have recurred and to determine whether poor leadership or a culture of impunity had contributed to the tragedy. Люди до сих пор пытаются понять, как могли произойти столь массовые нарушения прав человека, и разобраться, способствовали ли этой трагедии отсутствие надлежащего руководства или атмосфера безнаказанности.
Did you manage to understand some of it? Вам удалось в ней разобраться?
We have to understand the radicalizing influences that draw individuals into terrorism if we are to do that. А для этого нам необходимо разобраться в тех радикализующих влияниях, которые толкают людей к терроризму.
It's how computers do everything it is that computers do. I'm a cybersecurity researcher, which means my job is to sit down with this information and try to make sense of it, to try to understand what all the ones and zeroes mean. Это значит, что моя работа состоит в том, чтобы сесть и разобраться, в чём смысл всей информации, понять, что несут эти единички и нолики.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Classes were difficult to understand and no longer appeared to serve a useful purpose. Классы весьма трудно поддаются пониманию и, как представляется, не служат более никакой практической цели.
An important element in the joint work plan is the development of activities to understand the ecological linkages between the two conventions. Важным элементом совместного плана работы является подготовка мероприятий, содействующих пониманию экологических взаимосвязей между двумя конвенциями.
These efforts are intended to help students better understand the world, cooperate with others, and develop the qualities of global citizenship. Она направлена на то, чтобы содействовать пониманию детьми окружающего их мира, воспитанию их в духе взаимоуважения и взаимопомощи и развитию у них качеств достойных граждан.
It is our hope that this open meeting, which complements the regular briefings by the chair of the Counter-Terrorism Committee, will help us better understand the wide impact and repercussions of resolution 1373. Мы надеемся, что это открытое заседание, которое дополняет регулярно проводимые Председателем Контртеррористического комитета брифинги, будет содействовать лучшему пониманию серьезного воздействия и последствий резолюции 1373.
In addition, some countries called for enhanced involvement and participation of developing countries in relevant forums on international tax cooperation and for enhanced regional dialogue, which would assist countries to better understand regional challenges and develop appropriate policies. Кроме того, некоторые страны призвали активизировать вовлечение развивающихся стран в работу соответствующих форумов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и их участие в этой деятельности и расширять региональный диалог, что способствовало бы более глубокому пониманию странами региональных проблем и выработке надлежащих стратегий.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
But you got to watch the company you keep, understand? Но тебе надо задуматься о том, с кем ты общаешься, ясно?
You clear it all, do you understand? Все это надо расчистить, ясно?
Yes. I understand clearly now. Я понимаю сейчас ясно.
You slow me down, I cut you all loose, you understand? Если будете отставать, я вас брошу, ясно?
I don't care if you're in your right mind or your wrong mind, understand? Не волнует, помутнен ваш разум или нет. Ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The goal is to help readers understand basic human rights and the international machinery that has been established to promote and protect them. Их цель состоит в том, чтобы помочь читателю в понимании основных прав человека и международного механизма, который был создан для их поощрения и защиты.
Disarmament and non-proliferation education can ensure the continuation of institutional knowledge, and assist those working on NPT issues to understand the Treaty and its regime as a whole. Образование по вопросам разоружения и нераспространения может обеспечить продолжение формирования институциональных знаний и оказать помощь тем, кто занимается вопросами ДНЯО, в понимании Договора и его режима в целом.
Guidance is available to help staff understand and meet their responsibilities under race legislation and a recent benchmark exercise to assess progress against this guidance. Имеются справочные руководства, предназначенные для оказания помощи персоналу в понимании и выполнении их обязанностей согласно законодательству о расовых отношениях и система оценки достигнутого прогресса в применении этих руководств.
Methodologies, standards, tools and approaches, including those used for the internationally agreed environmental goals identified in GEO-5, refined, developed and disseminated to help different target audiences to generate, validate, access, understand and use environmental information Оптимизация, разработка и распространение методологий, стандартов, инструментов и подходов, в том числе используемых для достижения утвержденных на международном уровне целей, определенных в ГЭП-5, в целях оказания содействия различным целевым аудиториям в разработке, проверке, обеспечении доступа, понимании и использовании экологической информации
There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
They all want to understand. Они сами во всем хотят разбираться.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
But can you understand why I want him crushed? Но знаешь, почему его поражение так важно для меня?
Even though, to the very end, you do not understand my heart. Пусть даже ты не знаешь, что творится в моём сердце.
You know, why is it so hard to understand women? Ты знаешь, почему так сложно понять женщин?
They stop fighting, you know, when they understand it's OK to die. It's OK. Они перестают бороться, ты знаешь, когда они понимают это нормально, чтобы умереть.
Michael, you know, I'm struggling to understand. Майкл, ты знаешь, я пытаюсь понять. Почему?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Well, I can understand that. Ну, это я могу объяснить.
Do you understand these rights as I have explained them to you? Вы поняли свои права или мне вам объяснить?
How can I hope to make you understand? Как же мне быть, и как вам объяснить,
YOU KNOW, THEY NEED EDUCATING SO THEY UNDERSTAND WHAT YOU'RE GOING THROUGH. Им нужно объяснить, чтобы они поняли, что с тобой происходит.
To become an adult is not something easy to explain but what I personally think and understand I want to put that into action Мне трудно это объяснить, но я чувствую, что я хочу повзрослеть.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
A load test is usually conducted to understand the behaviour of the system under a specific expected load. Нагрузочное тестирование обычно проводится для того, чтобы оценить поведение приложения под заданной ожидаемой нагрузкой.
Without the ability to properly understand the technology, it will be impossible to properly assess and manage any risks that arise from the application of biotechnology. Без способности правильно понять сущность технологии невозможно правильно оценить и уменьшить любые риски, возникающие в связи с применением биотехнологии.
This involves the ability to size up group politics and understand the positions and strengths of various stakeholders in order to decide when and how to use transactional and inspirational skills. Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения.
To assess the risks and options for China and the world, one must understand China's "Made in the World" production system, which rests on four distinct but mutually dependent pillars. Чтобы оценить риски и возможности Китая и всего мира, нужно разобраться в китайской производственной системе «Сделано в Мире», которая зиждется на четырех отдельных, но взаимосвязанных столпах.
In particular, please indicate the measures taken by the State party to ensure that such asylum-seekers are brought before a judge so that he or she may rule on the legality of their detention and that they are informed of their rights in a language they understand. Просьба, в частности, сообщить о мерах, принятых государством-участником для обеспечения доставки соответствующих просителей убежища к судье, с тем чтобы судья мог оценить законность их задержания, и для их информирования на понятном им языке об их правах.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
Within the police force, the juvenile liaison scheme provided police with training in social work in order to help them understand children's issues. В рамках полиции подразделение по вопросам подростков обеспечивает подготовку полицейских по вопросам общественной работы, с тем чтобы помочь им лучше разбираться в проблемах детей.
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it. Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Больше примеров...