Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
I may not understand a lot of things, but I do understand commitment. Я могу не понимать множество вещей, но я понимаю обязанность.
You must understand that, Jack, you're involved in alien research. Вы должны понимать это, Джек, вы ведь участвуете в исследованиях инопланетян.
At this rate you will learn to understand what you see. На этой стадии ты научишься понимать то, что ты видишь.
There are many questions I could not understand, and there are some questions I did not want to understand. Было много вопросов, которые я не понимал, и были вопросы, которые я не хотел понимать.
It stated that the Working Group should understand the challenges in the promotion and protection of human rights faced by the country because of its small size and capacity constraints. Они заявили, что Рабочая группа должна понимать проблемы, которые испытывает в области поощрения и защиты прав человека эта страна из-за ее небольшого размера и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You got to understand my husband, Detective. Вы должны понять моего мужа, детектив.
There is also a need to better understand how the benefits of international trade could be harnessed to achieve the MDGs, especially for the vulnerable sectors of society. Необходимо также лучше понять, как выгоды международной торговли можно плодотворно использовать для достижения ЦРТ, особенно в интересах уязвимых слоев общества.
The more we understand the difficulties it encounters, the easier it will be to find solutions to them. Чем лучше мы сможем понять трудности, с которыми он сталкивается, тем проще будет найти соответствующие решения.
She also sought additional information on the important case of Mahmudi Iskandarov, since it might help the Committee to understand how the extradition process worked in Tajikistan. Она также просит представить дополнительную информацию по важному делу Махмуди Искандарова, поскольку это может помочь Комитету понять специфику процесса экстрадиции в Таджикистане.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Considerable efforts have been made to understand the data development processes in countries, definitions, classifications, as well as data availability and quality. Были предприняты значительные усилия для обеспечения понимания процессов подготовки данных в странах, а также вопросов, касающихся определений и классификаций, наличия данных и их качества.
The objective is to empower citizens, including public officers, to understand and participate in the implementation of the provisions of the Constitution and its enabling legislation in a meaningful manner. Цель заключается в расширении прав граждан, включая государственных служащих, углубление понимания и участие в осуществлении положений Конституции и принятых на ее основе законодательных актов конструктивным образом.
Mr. BOYD said that it was important to understand Sweden's sixteenth periodic report in the context of its commitment to eradicate racial discrimination and to afford the most fundamental human rights to all people living within its borders. Г-н БОЙД говорит о важности понимания шестнадцатого периодического доклада Швеции в контексте ее обязательств по искоренению расовой дискриминации и по предоставлению всему проживающему на его территории населению наиболее важных прав человека.
It builds coalitions and conducts workshops around the world to give key audiences the tools they need to understand, and works to ensure that policymakers in developing countries and the United States rely on sound statistics. Бюро формирует коалиции и проводит семинары по всему миру, чтобы обеспечить целевую аудиторию необходимыми для понимания соответствующих проблем средствами, а также добивается того, чтобы лица, определяющие политику в развивающихся странах и в Соединенных Штатах Америки, опирались в своей работе на надежные статистические данные.
The purpose of this seminar is to encourage practitioners of countries in Asia-Pacific region to understand knowledge of counter-terrorism related international conventions and protocols, and to facilitate their early accession of those conventions and protocols. Цель этого семинара состоит в расширении у участников стран Азиатско-Тихоокеанского региона понимания связанных с борьбой с терроризмом конвенций и протоколов и поощрение этих стран к быстрому присоединению к этим конвенциям и протоколам.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Make her understand what a mistake she's making. Заставить её осознать, какую ошибку она совершает.
Its purpose is to help students understand the importance of human rights and fundamental rights in prison administration. Цель этой подготовки состоит в том, чтобы помочь учащимся осознать важность соблюдения прав человека и основных прав лиц, отбывающих наказание.
It becomes increasingly important to understand the nature of the effects of geological hazards that can be understood scientifically, so that preliminary protective measures can be taken in areas of known risk. Все более настоятельной представляется необходимость осознать характер последствий геологических опасностей, которые можно было бы объяснить в научном плане, с тем чтобы в районах известного риска можно было принимать предварительные меры защиты.
102.64. To call on Malawi to appeal to the international community to fully understand the many challenges faced by the Government of Malawi and consequently provide the necessary technical assistance (Sudan); 102.64 предложить Малави обратиться к международному сообществу с призывом в полной мере осознать многие проблемы, с которыми сталкивается правительство Малави, и, следовательно, предоставлять необходимую техническую помощь (Судан);
The various development actors, including governments, intergovernmental organizations, donors, the private sector and non-governmental organizations, need to understand the diversity of indigenous situations and ensure that this diversity is not lost within the context of harmonization of action. Различные субъекты, участвующие в деятельности в целях развития, включая правительства, межправительственные организации, доноров, частный сектор, неправительственные организации, должны осознать многообразие ситуаций, в которых находятся коренные народы, и обеспечить, чтобы повышение согласованности осуществляемой деятельности не наносило ущерба такому разнообразию.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
We do not understand how this would promote speedier progress on disarmament. Нам не понятно, каким образом это могло бы способствовать ускорению прогресса в деле разоружения.
This explains why we understand that some practices of the Security Council have to be the way they are. Именно поэтому нам понятно, почему некоторые аспекты практики Совета Безопасности должны оставаться в том виде, в каком они есть.
I have studied the case thoroughly, and although I understand why the people of this town would believe the lighthouse to be an historical building, it turns out it was never legally designated as one. Я тщательно изучила все факты, и хотя мне понятно, почему жители города считают маяк исторической ценностью, оказалось, что юридически его никогда таковым не признавали.
You cannot, you understand? Не имеете, понятно!
So if you can put it in terms a "laid man" can understand, I'd appreciate it. Так что буду признателен, если объяснишь так, чтобы и ебанату стало понятно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Obama is smart enough to understand this. Обама достаточно умён, чтобы осознавать это.
The questionnaire and the workshop revealed four key findings with regard to the ability of States and non-State actors to understand and take action on the prevention of human rights violations. Данный вопросник и рабочее совещание позволили сделать четыре главных вывода в отношении способности государств и негосударственных субъектов осознавать необходимость предупреждения нарушений прав человека и принимать соответствующие меры.
It stressed that Governments need to better understand the requirements of such modern supply and logistics chains, which do not stop at national borders. Она подчеркнула, что правительствам необходимо более глубоко осознавать требования таких современных цепочек поставок и логистики, действие которых не прекращается на национальных границах.
In this post-cold-war era, we have been confronted by global changes so profound and massive that we are just beginning to understand some of their ramifications. В эту эпоху по окончании "холодной войны" мы столкнулись с глобальными переменами, столь глубокими и обширными, что только сейчас начинаем осознавать некоторые из их последствий.
And as a sister and later, as a scientist, I wanted to understand why is it that I can take my dreams, I can connect them to my reality, and I can make my dreams come true. Как сестра, а впоследствии как ученый, я хотела понять, почему я могу осознавать свои фантазии, могу связывать их с реальностью, в которой живу, могу воплощать их в жизнь.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand Cady came by and broke the news to you. Я знаю, что к тебе заходила Кэди и это было для тебя новостью.
I understand that the Empire wants us to fight because that makes it easy for them to destroy us. Я знаю, что имперцы хотят стравить нас, чтобы им было легче уничтожить нас.
I understand what you mean. Я знаю, что ты имеешь в виду.
I understand the drill. Я знаю, что делать.
In fact, when I know the data that's being shared and I'masked explicitly for my consent, I want some sites to understand myhabits. Собственно, когда я знаю, какие данные отсылаются и моегосогласия спросили прямо, я не против того, чтобы некоторые сайтызнали мои привычки.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
A code to hinder any attempt by the patient to understand his file. Код должен усложнить попытки пациента разобраться в записях.
A: David and I tried to understand our sibling connection. о: Мы с Дэвидом пытались разобраться в наших родственных связях.
There was not general adherence to a global liability regime, and the provisions of the liability conventions and the relationships between them were difficult to understand. Мировой режим ответственности не отличается всеобщим участием, а в положениях конвенций об ответственности и в соотношении их между собой нелегко разобраться.
The author, who did not take the trouble to attempt to understand Part One of the Guide to Practice, harshly attacks draft guideline 1.1.1 which, in his view, would legitimize across-the-board reservations. Автор, который не дал себе труда даже попытаться разобраться в предмете первой части руководства по практике, решительно набросился на проект основного положения 1.1.1, который, по его мнению, узаконивает оговорки общего характера.
I wanted to understand the phenomenon better, so I devouredthe scientific literature, and here's what I learned. Мне хотелось лучше разобраться в этом феномене. Я буквальнопроглатывала одну научную книгу за другой, и вот что яузнала:
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Another programme was launched in 2010 to promote men's role in the family by giving them positive, constructive personal skills to better understand themselves and others in order to create a healthy, stable family. В 2010 году было начато осуществление еще одной программы по продвижению роли мужчин в семье, дающей им позитивные, конструктивные личные навыки, которые способствуют лучшему пониманию самих себя и других, в целях создания здоровой, устойчивой семьи.
Additionally, judges were not trained to understand international treaties ratified by their countries and did not follow the developments in United Nations treaty bodies. Кроме того, судьи не подготовлены к пониманию международных договоров, ратифицированных их странами, и не следят за работой договорных органов Организации Объединенных Наций.
Such programmes should aim at integrating information concerning water and soils as well as minerals in order to understand how the areas of potential for the different resources relate to each other and to various land uses; Такие программы должны быть направлены на сбор информации о водных и почвенных, также минеральных ресурсах с целью содействия пониманию того, каким образом взаимосвязаны районы, располагающие потенциалом в отношении различных ресурсов, и как они связаны с различными видами землепользования;
To help understand the range of results in the multi-model experiments, the participants agreed that the Task Force's TP1x experiment for 2001 was a very useful benchmark and should be conducted by as many groups as possible. Участники согласились с тем, что эксперимент ТР1х Целевой группы за 2001 год являлся весьма полезным средством, способствовавшим пониманию серии результатов в экспериментах с использованием широкого круга моделей, и что его следует продолжать силами максимально большого числа групп.
It's worth taking a moment to understand this practice, because I believe it speaks to recklessness and the path we're on like little else. Сейчас стоит уделить время пониманию такой нефтедобычи, потому что, я уверена, она, как ничто иное, показывает безрассудство выбранного нами пути.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
She has to make that face, do you understand? У неё обязано быть это выражение лица, ясно?
He's an animal, we got to stop him, do you understand? Он животное. и мы обязаны его остановить, ясно?
All right, I understand. Ясно, я понимаю.
To put it in terms you might better understand, Чтобы вам было ясно:
This is a warning, do you understand? Я предупреждаю, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Moreover, capacity development and training may be required, because only when people understand existing legislation and policies can they judge whether their rights are adequately protected. Кроме того, в силу того, что люди могут судить о том, действительно ли адекватно защищаются их права, только при понимании существующего законодательства и политики может возникать необходимость в развитии потенциала и подготовке.
ESCAP organizes Thai language training outside office hours to help international staff members to understand the language and deepen their sensitivity to the culture. В ЭСКАТО в нерабочее время организуются курсы по изучению тайского языка, с тем чтобы помочь международным сотрудникам в понимании языка и познакомить их с местной культурой.
It investigates, mediates and resolves complaints and provides programs, tools and services to help public and private sector employers, employees and bargaining agents understand and comply with the Act. Управление занимается расследованиями, посредничеством, рассмотрением жалоб, а также разрабатывает программы, методы и способы оказания помощи работодателям в государственном и частном секторах, работникам, агентам по трудовым договорам в понимании и выполнении положений Закона.
At a group level, the Z Zurich Foundation's mission is to help individuals and communities understand and manage risk, leveraging Zurich's core strengths as an insurer. На уровне группы миссия фонда The Z Zurich Foundation заключается в том, чтобы помочь частным лицам и коллективам в понимании и управлении рисками, используя сильные стороны страховой компании Zurich.
Failure to understand the difference between what one measures/observes versus what one sees is the source of much error among beginning students of relativity. Ошибки в понимании отличий того, что измеряется/наблюдается от того, что видится, является источником многих ошибок среди начинающих изучение теории относительности.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
In terms of the neuroscience, by understanding the neuroscience of these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге.
They all want to understand. Они сами во всем хотят разбираться.
Do you understand the plan to deal with the reporter? Ты понял план, как мы будем разбираться с журналистом?
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You do not understand English, you Indian ox. Ты же не знаешь английского, индейское отродье.
Don't pretend to know or understand anything you don't. Не притворяйся, что что-то знаешь или понимаешь.
My dad would never understand, and you know these girls. Мой папа никогда этого не поймет, а ты знаешь этих девочек.
I think it took me quite a while to understand, you know, where you should and where you shouldn't... Я думаю это дало мне понимание, ты знаешь, где ты должен и где не должен...
I understand, you know. Но я понимаю, знаешь.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I can now understand why good actors and actress complain about going stale in television. И теперь могу объяснить, почему хорошие актёры жалуются на то, что становятся чёрствыми на телевидении.
Papa, talk to him gently, he'll understand so, you try Папа, попытайтесь ему все объяснить спокойно, он поймет.
When my mother heard, she drove to see the prosecutor with me as a witness to make him understand that no unlawful detainment had taken place. Когда моя мама узнала это, она поехала к прокурору со мной, как со свидетелем, чтобы объяснить ему, что никакого незаконного захвата не было.
YOU KNOW, THEY NEED EDUCATING SO THEY UNDERSTAND WHAT YOU'RE GOING THROUGH. Им нужно объяснить, чтобы они поняли, что с тобой происходит.
Statisticians understand that it may take years to properly design, execute and analyse a sample survey from scratch; however, it is very difficult to explain this to politicians and others whose time-horizon is one of months rather than years. Статистикам известно, что для надлежащей изначальной подготовки и проведения того или иного выборочного обследования и анализа полученных на его основе результатов могут потребоваться годы, однако это очень трудно объяснить политикам и тем, кто привык мерить время не годами, а месяцами.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
It's very important that you understand your limitations. Очень важно оценить пределы ваших возможностей.
And for you, because you have the sensitivity to understand, И для тебя, потому что ты можешь его оценить.
While individuals are not tracked over time in the ATUS, researchers can compare time-use patterns of different groups to understand the impact of decisions or events. Хотя АТУС не предназначена для наблюдения за отдельными лицами на протяжении определенного периода, исследователи имеют возможность сравнить модели использования времени различными группами населения и оценить последствия каких-либо событий или принятых решений.
O lord... the capacity to undertand shiva... the ability to understand his noble impartial demeanour... is absent in this lowly body. О повелитель,... Понять Шиву... И оценить его благородное беспристрастное поведение... этому телу не дано.
It will be the task of regulators to understand derivatives and synthetic securities, and to refuse to allow their creation if they cannot fully evaluate the systemic risks. Законодатели должны будут понять суть вторичных и синтетических ценных бумаг, и не дать разрешение на их создание, если они не смогут полностью оценить системные риски.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Kamil is starting to understand contemporary art. Вот, Камиль стал уже разбираться в современном искусстве.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
At sea, I had to understand complex systems. В море мне приходилось разбираться в сложных системах.
Больше примеров...