| She should understand this very well considering the company she kept. | Учитывая то, с кем она имела дело раньше,... она должна прекрасно это понимать. |
| LTOs should closely observe and understand such provisions, i.e. | ДСН должен пристально наблюдать и понимать эти порядки, т.е. |
| I know I will not understand women. | Я знаю, что не буду понимать женщин. |
| In South-East Asia, it is important to know and understand how Al Qaeda, the Taliban and other individual groups related to them could unite disparate groups across national and ethnic lines, using their language and traditions. | В Юго-Восточной Азии важно знать и понимать, как «Аль-Каида», «Талибан» и другие отдельные группы, связанные с ними, могут объединять группы, отличающиеся по своей национальной и этнической принадлежности, используя их язык и традиции. |
| Today more than ever, the international community must understand that armed conflicts, racial and religious hatred and discrimination, intolerance and narrow-mindedness must henceforth give way to the healthy competition of body and mind, as taught and practised through sport and culture. | Сегодня как никогда международное сообщество должно понимать, что вооруженные конфликты, расовая и религиозная ненависть и дискриминация, нетерпимость и узость мышления должны отныне уступить место здоровому соревнованию тела и разума, ценностям, которым учат и которые пропагандируют спорт и культура. |
| I couldn't understand anything Tom said. | Я не мог понять ничего, что говорил Том. |
| To understand religion, one must live by its tenets | Для того, чтобы понять религию, надо жить по её принципами. |
| But of course, you cannot understand Venice if you just look at the city. | Хотя, конечно, нельзя понять Венецию, просто взглянув на город. |
| In this spirit, the Representative seeks to understand the problems of internal displacement in the country visited and make proposals for solutions. | Исходя из этого, представитель стремится понять суть проблем перемещения внутри посещенной им страны и намерен высказать предложения по их разрешению. |
| In view of the number of recent incidences of genocide, it was difficult to understand why the international community had not taken concrete action before. | Ввиду количества зафиксированных в последнее время случаев геноцида трудно понять, почему международное сообщество не приняло конкретных действий раньше. |
| Education, awareness-raising and consultation campaigns were under way so that political parties and civil society could understand and accept the quota system. | Идет процесс повышения осведомленности, обучения и консультаций, чтобы добиться понимания и признания этой системы квот со стороны политических партий и гражданского общества. |
| These indicators have been extensively researched and work is ongoing to better understand their correlation with maternal mortality levels. | Эти показатели были обстоятельно исследованы; предпринимаются усилия с целью улучшения понимания их соотношения с уровнями материнской смертности. |
| Examine ways to broaden the scientific knowledge and the statistical database available in order to better understand the ecological, economic, cultural and social functions performed by all types of forests. | Изучение путей расширения научных знаний и базы статистических данных для углубления понимания экологических, экономических, культурных и социальных функций лесов всех типов. |
| Ideally, "storylines" developed at local scale, that is, the documented history of successes and failures experienced at a particular site threatened by desertification and related processes, should provide the information and knowledge required to understand the dynamics of DLDD processes. | В идеальном случае информацию и знания, требующиеся для понимания динамики процессов ОДЗЗ, должны обеспечивать описательные материалы, подготавливаемые на местном уровне, т.е. задокументированные истории успехов и неудач в конкретном месте, находящемся под угрозой опустынивания и связанных с ним процессов. |
| This section is intended to give you a brief introduction to the basic concepts and terminology you will need to understand in order to make sense of the rest of the documentation. | В этом разделе речь пойдёт об основных принципах GIMP и терминологии, знание которой необходимо для понимания последующей документации. |
| But, to understand its significance, we must take into consideration the tremendous growth in the Organization's jurisprudence on the principle of democratization. | Однако для того, чтобы осознать ее значение, мы должны принять во внимание огромный прогресс Организации в правовом контексте в отношении принципа демократизации. |
| Nothing holds together Nothing makes a bit of sense now Impossible to grasp or understand | Ничего не складывается, ни в чём не найти смысла, ничего не могу осознать и понять. |
| We have yet to fully understand the impact of these changes, but they herald a fundamentally different security climate - one whose unique opportunities for cooperation are matched by an unprecedented scope for destruction. | Нам еще лишь предстоит в полной мере осознать значимость этих изменений, но они являются предвестниками принципиально нового положения в плане безопасности, при котором уникальные возможности для сотрудничества сосуществуют с беспрецедентными возможностями разрушения. |
| We hope that that important meeting enabled the international community to understand the extent of the challenges facing that country and to assist effectively both in the organization of the coming elections and in the maintenance of peace throughout its territory. | Мы надеемся, что эта важная встреча обеспечит международному сообществу возможность осознать масштабы задач, стоящих перед этой страной, и оказать эффективное содействие организации и проведению предстоящих выборов, а также поддержанию мира на всей ее территории. |
| And the second thing we should do is understand the genius of our societies. | А также необходимо осознать насколько гениальны наши общества. |
| He fled to Dubai, and now I understand why. | Он сбежал в Дубаи, и теперь понятно, почему. |
| I understand why you care so much. | Понятно, что ты заинтересован в реабилитации Сигне. |
| I'm afraid I don't really understand what it is you do. | Боюсь, мне не совсем понятно, чем ты занимаешься. |
| Call the bomb squad and clear all your men out now, understand? | Позвони саперам и очисти все от людей, понятно? |
| They see us as rocking the boat, and you can understand why. | Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему. |
| We must fully understand the time sequence in which this kind of request is being seen. | Нам необходимо полностью осознавать временную последовательность рассмотрения просьб подобного рода. |
| It is essential for companies to understand the benefits of biodiversity and move towards modes of production that are more environmentally friendly and towards a green economy. | Промышленные компании должны осознавать преимущества биоразнообразия и стремиться к внедрению экологически безопасных способов производства и экологизации экономики. |
| We must better understand also the fact that national economic policy actions, and particularly those of the most developed countries, have an impact on the global environment and affect development for all. | Необходимо глубже осознавать тот факт, что национальные меры в области экономической политики, особенно те, к которым прибегают большинство развитых стран, влекут за собой последствия для глобальной окружающей среды и затрагивают развитие всех. |
| The education system prepares children to be of use to the nation by ensuring that, on completion of their cycle of studies, they have the knowledge they need to understand the realities of their social environment. | Система образования готовит ребенка к тому, чтобы принести пользу нации, давая ему знания, благодаря которым к концу периода обучения он сможет осознавать реальности своей социальной среды. |
| UNDERSTAND RISK AND PREPARE TO AVOID IT GE.-24185 | ОСОЗНАВАТЬ СТЕПЕНЬ РИСКА И ПОДГОТОВИТЬСЯ К ТОМУ, |
| I understand you're here at great personal risk. | Я знаю, быть здесь для вас - большой личный риск. |
| I understand there were a great many who stabbed your Caesar. | Насколько я знаю, вашего Цезаря многие ударили ножом. |
| Now I understand why my father lost his mind. | Теперь я знаю, отчего мои отец сошёл с ума. |
| You can't understand, but I know. | Ты не можешь понять, но я знаю. |
| I know you can understand me and you know those people's secrets. | Я знаю, ты можешь меня понять и ты знаешь все их секреты. |
| They are also best placed to understand their own national context and legislative requirements. | Они также более всего способны разобраться в происходящих в стране процессах и определить необходимые законодательные меры. |
| One representative mentions needing some time to fully understand the division of labour when first assuming responsibility for decolonization. | Один из представителей отметил, что ему потребовалось некоторое время для того, чтобы полностью разобраться в разделении труда, когда он только начал заниматься вопросами деколонизации. |
| He further claims that his incomplete education did not allow him to fully understand the materials of his case. | Кроме того, он утверждает, что ограниченность его образования не позволила ему в полном объеме разобраться с материалами его дела. |
| I came back to try and understand if I was losing my mind, and I found her. | Я вернулся, чтобы попробовать разобраться, не сошёл ли я с ума. |
| Thirdly, with regard to by-catch of seabirds, we must compile information in order to understand the true situation, exchange experience and ensure the adoption of commitments by all countries in order to implement measures to reduce that kind of catch. | В-третьих, сбор информации относительно вылова морских птиц, с тем чтобы разобраться в истинном положении дел, обменяться опытом и обеспечить принятие всеми странами на себя обязательств по осуществлению мер сокращения подобного рода вылова. |
| The second part of the equation is to understand the impact that increases in food or biofuels production will have on ecosystems and their services. | Вторая часть уравнения относится к пониманию последствий увеличения производства продовольствия или биотоплива для экосистем и их услуг. |
| Secretariat support of the international meeting on small island developing states held in Mauritius helped the international community to understand better the vulnerability of those States and to agree on addressing their pressing social and economic problems. | Секретариатская поддержка состоявшегося на Маврикии международного совещания по малым островным развивающимся государствам способствовала лучшему пониманию международным сообществом уязвимости этих государств и достижению согласия в отношении необходимости решения стоящих перед ними острых социально-экономических проблем. |
| Their active participation can contribute to helping Cypriots understand what they will be called to vote upon, so that any future settlement can be sustainable. | Его активное участие может способствовать пониманию киприотами того, за что они призваны голосовать, с тем чтобы любое будущее урегулирование было долгосрочным. |
| Especially in view of a gtr for countries with emerging emission legislation or for previously unregulated countries, recommendations and explanations help to understand the procedure. | Особое значение имеют рекомендации и пояснения, способствующие пониманию процедуры применения гтп в странах, которые находятся в процессе формирования законодательства по регулированию выбросов, или в странах, в которых ранее такое регулирование отсутствовало. |
| The report indicates advances in social, political and legal thinking in Uzbekistan on various aspects of human rights; this will help international bodies to understand Uzbekistan's current situation in terms of the promotion, observance and protection of human rights. | В докладе показан уровень развития общественно-политической и правовой мысли в Узбекистане о тех или иных аспектах прав человека, что содействует пониманию международными структурами того, на каком этапе поощрения, соблюдения и защиты прав человека находится Узбекистан. |
| This is the fact and the foreseeable result two years from now, do you understand? | Это факт и предсказуемый результат через два года, ясно? |
| Not a word of this back at the colony, you understand me? | В колонии никому об этом ни слова, ясно? |
| I understand, sure. | Ясно, я понял. |
| For each of them soon came to understand that he possessed an unparalleled array of emotional strengths and political skills that proved far more important than the thinness of his external résumé. | Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта. |
| It has been difficult to understand from some reports whether the Covenant had been implemented as part of national legislation and many of them were clearly incomplete as regards relevant legislation. | В некоторых докладах не была ясно показана роль национальных организаций или органов по контролю за осуществлением прав. Кроме того, в очень немногих докладах указываются факторы и трудности, влияющие на выполнение Пакта. |
| One way to do this is to understand China's motives. | Один из способов сделать это состоит в понимании мотивов Китая. |
| Ontario has taken initiatives to assist those who work in the courts to understand the unique circumstances of Aboriginal offenders and victims. | В Онтарио были развернуты инициативы по оказанию судебным работникам содействия в понимании особых обстоятельств, связанных с правонарушителями и потерпевшими из числа аборигенов. |
| Guidelines for Naming Conventions for Sub-Groups, developed to help those unfamiliar with UNECE's structure more easily understand the relative importance and differences between the different bodies working under the Committee. | Руководящие принципы по правилам наименования подгрупп, разработанные с целью оказания помощи лицам, незнакомым со структурой ЕЭК ООН, в понимании относительной важности и различий между органами, работающими под эгидой Комитета. |
| Differences in historical traditions and cultural perception of the relationship between man and nature are important in trying to understand differences in public opinion and attitudes as well as the variations in national approaches and strategies chosen to move towards more sustainable human settlements planning and development. | Различия в исторических традициях и культурном восприятии взаимосвязей между человеком и природой играют важную роль в понимании различий в общественном мнении и отношении, а также различий в национальных подходах и стратегиях, избранных с целью обеспечения более устойчивого планирования и развития населенных пунктов. |
| (a) There is a need to better understand patenting landscapes for clean and environmentally sound technologies in developing countries and, in particular, identify concrete cases where intellectual property rights do pose an obstacle towards technology transfer; | а) существует необходимость в более глубоком понимании условий патентирования чистых и экологически безопасных технологий в развивающихся странах и, в частности, в определении конкретных случаев, когда права интеллектуальной собственности препятствуют передаче технологии; |
| If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. | Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции. |
| (c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. | с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон. |
| John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." | Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора». |
| Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. | Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение. |
| I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. | Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты. |
| You know, Gallagher, there are a lot of things which are difficult to understand. | Знаешь, Галлахер, Многие вещи трудно понять. |
| You know, I understand other women have a - Find you attractive, but it's their hard luck. | Знаешь, я понимаю других женщин, которые находят тебя привлекательным, но это их несчастье. |
| How much do you understand about our Kang-Jae? | Что ты знаешь о нашем Кан Чжэ? |
| You know, it's over for you, Calvo, You understand that, right? | Ты знаешь, что для тебя все кончено, Кальво, ты это понимаешь, правда? |
| I understand, you know? | Я понимаю тебя, знаешь? |
| You must make them understand that I will not be here... to speak for them. | Ты должен объяснить им, что там меня не будет чтобы заступиться за них. |
| There are things in this universe that mankind does not understand yet. | В нашей Вселенной происходят вещи, которые человечество не может никак объяснить. |
| It's hard to explain it now, and hard to understand. | Сейчас это трудно объяснить и трудно понять. |
| Finally, in order to understand the gender implications of the phenomena of globalization and rural change and to determine, quantify, and explain the extent and nature of female poverty, there is need for further comparative research. | И наконец, чтобы понять гендерные последствия процесса глобализации и изменения положения в сельской местности и определить, количественно оценить и объяснить масштабы и характер нищеты среди женщин, необходимо провести дополнительные сопоставительные исследования. |
| Have you gone out of your mind? I know it's going to be difficult, but I'll explain and you will understand. | Дорогая, я знаю, будет трудно, но я постараюсь все хорошенько объяснить. |
| The smartest thing a man can do is understand his limitations. | Мудрость мужчины заключается в том, чтобы оценить свои возможности. |
| Each of these different kicks provides us with a target to evaluate whether we understand something about this system. | Каждый отдельный сброс системы предоставляет нам возможность оценить наше понимание данной системы. |
| We grant a free 30-days trial period to potential purchasers so that you could evaluate software and fully understand its features and ease of handling. | Мы предоставляем бесплатный 30-дневный испытательный период потенциальным покупателям, чтобы они смогли оценить программное обеспечение и полностью понять его особенности и простоту использования. |
| The objective of this module is to ensure that candidates appreciate the contribution of information systems to meeting the goals and needs of business and understand procedures for the development, introduction and use of computer-based systems. | Этот курс должен помочь слушателям оценить вклад информационных систем в достижение целей и удовлетворение потребностей коммерческих предприятий, а также понять процедуры разработки, внедрения и использования компьютерных систем. |
| The President of the Republic of Namibia highlighted the need for dialogue in order for us to develop an appreciation of one another as human beings with diverse cultures, if we are to begin to understand one another's social and economic needs and viewpoints. | Президент Республики Намибия обратил особое внимание на необходимость проведения диалога, с тем чтобы мы могли оценить друг друга в качестве представителей человечества, принадлежащих к различным культурам, для того, чтобы мы стали понимать социально-экономические потребности и точки зрения друг друга. |
| Men in the military must understand the implications of their actions. | Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий. |
| It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. | На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам. |
| We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. | З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства. |
| HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. | Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал. |
| It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. | Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС. |
| It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. | Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство. |
| Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. | Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством. |
| Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. | Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения. |
| Sorry, I also try to understand, I think. | Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше. |
| Can't you understand what I am talking about? | Не можете сообразить, о чем я говорю? |
| Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. | Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство. |
| The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. | Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями. |
| This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. | Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку. |
| We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. | Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности. |
| We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. | Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами. |
| Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; | Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами; |
| ∙ understand the treasury management function, in particular the working capital aspects and international considerations | разбираться в принципах работы финансового отдела, в частности применительно к оборотному капиталу и с учетом международных аспектов |
| John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." | Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора». |
| I finally got to understand integral calculus. | Токча. А я начала разбираться в тех заумных интегралах. |
| This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. | Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия. |
| And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. | Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание. |