| I don't want to understand. | Я не хочу ни понимать, ни знать. |
| The shoe metaphor basically boils down to empathy, but in order to appreciate how other people might be feeling, you have to be able to understand your own feelings. | Эта метафора с обувью в основном сводится к сопереживанию, но чтобы понять, что могут чувствовать другие, тебе нужно понимать свои собственные чувства. |
| You... you may not understand, and you may not believe me, detective, but I love both my families very much. | Можете не понимать меня, можете мне не верить, детектив, но я очень люблю обе свои семьи. |
| You'll come to understand his grunts. | Ты научишься понимать его ворчание. |
| You're beginning to understand now. | Теперь ты начинаешь понимать. |
| To defeat your enemy, you have to understand them. | Чтобы победить врага - надо понять его. |
| It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. | Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности. |
| It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. | Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности. |
| She also sought additional information on the important case of Mahmudi Iskandarov, since it might help the Committee to understand how the extradition process worked in Tajikistan. | Она также просит представить дополнительную информацию по важному делу Махмуди Искандарова, поскольку это может помочь Комитету понять специфику процесса экстрадиции в Таджикистане. |
| What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. | В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике. |
| And this is valuable feedback that we can use to understand what's going on inside of ourselves. | Это ценная обратная связь, которую мы можем использовать для понимания того, что происходит внутри нас самих. |
| When you use our calling cards you pay for the actual talk time only and get the statistics for your phone calls, which is easy to understand. | Используя же наши телефонные карты, вы платите только за реальное время разговора и получаете удобную для понимания статистику ваших звонков. |
| Clarification was therefore necessary in order to understand the scope of that article and of article 35 of the Constitution relating to states of emergency in general. | Таким образом, необходимы уточнения для понимания значения этой статьи, также как и статьи 35 Конституции, относящейся к чрезвычайному положению в целом. |
| The education process needs to be addressed, as this equips preparers and auditors with the tools they need to understand and participate in the financial reporting process using IFRS and ISAs. | Необходимо уделять внимание учебной деятельности, поскольку она дает специалистам по составлению отчетности и аудиторам инструментарий, необходимый им для понимания процесса финансовой отчетности с применением МСФО и МСБУ и участия в нем. |
| Some decisions, therefore, are to some extent experimental - testing whether hypotheses are true - and evaluation is needed to understand whether a given enforcement policy in fact leads towards the law's objectives. | Следовательно, некоторые из них носят в известной мере экспериментальный характер, являясь проверкой тех или иных гипотез, что делает оценку необходимой для понимания того, действительно ли избранная правоприменительная политика ведет к реализации поставленных в законодательстве целей. |
| After long stagnation, the people have achieved civic freedom; now, they must understand that freedom. | После долгого периода застоя люди обрели гражданскую свободу и должны ее полностью осознать. |
| Now, you haven't been in the business long enough To even understand the implications of this. | Ты ещё совсем новичок в этом бизнесе, чтобы осознать все последствия этого. |
| Every government should understand that the rapid adoption of the internet benefits strongly from supportive government policies, not just "free market" policies. | Каждое правительство должно осознать, что быстрое внедрение интернета сильно зависит не только от "свободной рыночной" политики, но и от поддержки государства. |
| Her delegation called on the international community to understand fully the social and economic impact of large numbers of refugees on developing countries, to support their efforts with concrete measures, share their burden and actively seek lasting solutions. | Ее делегация призывает международное сообщество в полной мере осознать социально-экономические последствия присутствия крупных контингентов беженцев в развивающихся странах, поддержать усилия этих стран посредством принятия конкретных мер, разделить их бремя ответственности и активно искать пути достижения долгосрочных решений. |
| The Cardassians are the enemy, not your own colonists, and if Starfleet can't understand that the Federation is naive. | Ваш враг - кардассианцы, а не колонисты. И если Звездный Флот не в силах этого осознать, значит, Федерация наивнее, чем я думаю. |
| This explains why we understand that some practices of the Security Council have to be the way they are. | Именно поэтому нам понятно, почему некоторые аспекты практики Совета Безопасности должны оставаться в том виде, в каком они есть. |
| Therefore naturally we can understand that certain delegations or certain groups require time to think this over. | И поэтому, что вполне естественно, нам понятно, что определенным делегациям или определенным группам требуется время, чтобы это осмыслить. |
| Whatever I say or do, don't stop, you understand? | Что бы я ни делал и ни говорил, не останавливайтесь, понятно? |
| And I don't care what you have to do to 'em to get 'em, understand? | И мне плевать, что ты сделаешь чтобы достать их, понятно? |
| You mustn't ever let Daddy know you were there... you understand me? | Главное, ты папе не говори, что ты там была. понятно? |
| It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. | Это невероятный взгляд на жизнь, появившийся, когда мы начали осознавать глубину времени. |
| FICSA was deeply concerned about the need to secure the full consent of participating staff and emphasized the need that those staff members fully understand their rights and obligations. | ФАМГС глубоко обеспокоена по поводу необходимости получения однозначного согласия участвующего персонала и подчеркнула, что эти сотрудники должны полностью осознавать свои права и обязанности. |
| As citizens and reformers alike pursue good government, the importance of well-defined and well-functioning institutions of governance, as well as citizens' ability to understand them and hold them accountable, has become clearer. | В стремлении повысить эффективность управления граждане и реформаторы стали лучше осознавать важность четко разграниченных и нормально функционирующих институтов управления и понимания гражданами механизма их работы и обеспечения их подотчетности. |
| At that time, we set out to understand what was happening. | Тогда-то мы и начали осознавать, что происходит. |
| 12.2. Children should be able to identify the road environment as a place that presents risks - they should understand the sources of those risks, i.e. moving vehicles. | 12.2 Детям следует понимать, что дорога представляет опасность; им следует осознавать причины этой опасности, т.е. тот факт, что она обусловлена движением транспортных средств. |
| I understand you have no children. | Насколько я знаю, у Вас нет детей. |
| I understand the borough not through theory, but through experience. | Я знаю этот город не в теории, а на своем опыте. |
| I don't even understand a lot of the words in your book. | Я даже не знаю многих слов в твоей книге. |
| Of all the women I've known I understand you the least. | Из всех женщин, которых я знаю, тебя я понимаю меньше всех. |
| And it's like I'm buried under it, and I know that you can't understand that. | Я как будто похоронена под этим всем, И я знаю, что вы мне можете этого понять. |
| I can give you another example to help you understand the issue. | Приведу вам еще один пример, для того чтобы разобраться в этом вопросе. |
| It helps us understand what might have happened to her. | Это поможет нам разобраться, что произошло. |
| Most official statistics are not collected specifically for climate analysis and, therefore, NSOs must better understand user needs in order to effectively direct their efforts in this domain. | В большинстве случаев сбор официальных статистических данных не проводится непосредственно в интересах климатического анализа, в связи с чем НСУ должны глубже разобраться в потребностях пользователей, с тем чтобы эффективно определить направление своих усилий в этой области. |
| I can't understand this even. | Мне тут не разобраться. |
| Nine months earlier, Dagny is trying to understand the abandoned prototype of an advanced motor she and her lover Hank Rearden have found. | Девятью месяцами ранее Дагни пытается разобраться в заброшенном прототипе продвинутого мотора, который они нашли вместе с возлюбленным Хэнком Рирденом. |
| The book is very clear and easy to understand. | Книга очень проста и легка к пониманию. |
| At the same time, however, the failure of wealthy countries to keep that promise is hard to understand. | В то же время неспособность богатых стран выполнить это обещание не поддается пониманию. |
| PARIS - As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening. | ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит. |
| Persons taken into police custody, either on criminal charges or in violation of the Aliens & Immigration Law, [CAP 105], are immediately informed of their rights, in a language they understand. | При помещении лица в полицейский изолятор либо в связи с предъявлением ему уголовных обвинений, либо при нарушении им закона об иностранцах и иммиграции (глава 105 Свода законов) незамедлительно производится его ознакомление с его правами на доступном его пониманию языке. |
| And in a way, the video games, the fonts and everything else lead us to make people understand a wider meaning for design. | Видеоигры, шрифты и всё остальное ведёт к более широкому пониманию дизайна. |
| Okay. I want this over quickly, understand? | Только сделайте это побыстрее, ясно? |
| We need help, do not you understand? | Нам нужна помощь, неужели не ясно? |
| Still no word to Jack on any of this, understand? | Джеку об этом ни слова, ясно? |
| Do you understand me? | Ясно тебе? Кончено! |
| The dissent in the Leegin judgement, cited earlier, provides a hint for presenting economic evidence to judges: "I do not think that we should place significant weight upon justifications that the parties do not explain with sufficient clarity for a generalist judge to understand." | В нем говорится: "Я не считаю, что нам следует серьезно относиться к аргументам, которые стороны не разъясняют достаточно ясно для того, чтобы они были понятны обычному судье". |
| It is a membership organization that works to provide its members with the information and tools necessary to help them to understand the criminal justice system and advocate change. | Объединение является организацией, построенной на членстве, которая осуществляет деятельность, чтобы обеспечивать своих членов информацией и средствами, необходимыми для содействия им в понимании системы уголовного правосудия и пропаганде перемен. |
| 5.11. End-users should help technologists understand the real needs of deminers (e.g., inviting them to go to the field to understand the working environment). | 5.11 Конечным пользователям следует содействовать технологам в понимании реальных нужд специалистов по разминированию (например, приглашая их на места для уяснения рабочей среды). |
| We understand that the division of labour makes it possible to accommodate the various positions of delegations, and we accept it this year, on the understanding that this not constitute a precedent for the future consideration of the work of the Human Rights Council. | Мы понимаем, что разделение труда делает возможным сближение позиций различных делегаций, и в этом году мы с этим согласны, но при том понимании, что это не будет прецедентом при рассмотрении вопроса о работе Совета по правам человека в будущем. |
| It also used a national health-based Air Quality Index as a tool to help citizens understand the links between human health and air quality, and to empower them to take individual action to protect their health and that of their children. | Она также использует национальный медицинский индекс качества воздуха в качестве средства для оказания помощи гражданам в понимании особенностей связей между здоровьем человека и качеством воздуха и предоставления им возможностей для принятия индивидуальных мер с целью защиты своего здоровья и здоровья их детей. |
| There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. | Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример. |
| Kamil is starting to understand contemporary art. | Вот, Камиль стал уже разбираться в современном искусстве. |
| In terms of the neuroscience, by understanding the neuroscience of these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. | Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге. |
| They all want to understand. | Они сами во всем хотят разбираться. |
| I'm not saying you have to understand, but you're old enough to not vote for just anyone. | Я не говорю, что ты обязан разбираться, но ты не дитя, чтоб голосовать за кого угодно. |
| Do you understand the plan to deal with the reporter? | Ты понял план, как мы будем разбираться с журналистом? |
| You know, I understand that your time is valuable. | Знаешь, я понимаю, что твоё время ценно. |
| You know I think I understand why you don't want to give up the suits. | Знаешь, кажется, я поняла, почему ты дорожишь своими костюмами. |
| Winnie, if it wasn't important, I'd totally understand, but it is. | Будь это неважно, я понял бы, но ты знаешь, что синтез работает. |
| You know, Jethro, psychotic behavior is so bizarre, yet I just can't understand how I could have missed it. | Знаешь, Джетро, психотическое поведение так причудливо, но все же, я не могу понять, как я мог этого не заметить. |
| And, if saying goodbye is a part of life, and you understand separation well... | И, если разлуки - неотъемлемая часть жизни, и ты хорошо знаешь, что это такое. |
| But I'm going to have to try and make him understand. | Но я хочу попробовать ему это объяснить. |
| It's a new phenomena we don't completely understand yet. | Это новейший феномен, который мы пока не в силах объяснить. |
| I'll try to explain it to you, but don't expect to understand. | Я попытаюсь объяснить вам, но не надейтесь меня понять. |
| She wanted to understand, but... how can you explain? | Она хотела понять, но как это можно объяснить? |
| Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; | Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами; |
| There is a need to understand clearly the potential impact of major new arrangements. | Необходимо правильно оценить возможные последствия внедрения совершенно новых механизмов. |
| It also encouraged further scientific investigations to better understand the effects of sound on cetaceans and their habitats, as well as the effectiveness of mitigation measures. | Он рекомендовал также проводить дальнейшие научные исследования, чтобы лучше понять последствия распространения звука для китообразных и их местообитаний, а также оценить эффективность мер смягчения. |
| better understand and grasp the multidimensional nature of these phenomena and the vulnerabilities of certain groups of children; | лучше понять и оценить многообразие этих явлений, а также факторы уязвимости некоторых категорий детей; |
| The Group noted that the prison authorities unnecessarily withheld information on the number of persons serving sentences in the prisons and the categories to which they belonged, since such details would have enabled the Group better to appreciate and understand the prevalent situation. | Группа отметила, что лагерная администрация необоснованно утаивает сведения о количестве лиц, отбывающих заключение, а также о категориях, к которым они относятся, поскольку такие подробности могли бы позволить Группе лучше оценить и понять реальную ситуацию. |
| If you really want to understand the problem that we'refacing with the oceans, you have to think about the biology at thesame time you think about the physics. | Для того чтобы реально оценить опасность, угрожающуюокеану, нам придется одновременно с физикой обратиться к егобиологии. |
| The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. | Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД. |
| It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. | На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам. |
| The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. | Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке. |
| And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. | И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня. |
| It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. | Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС. |
| It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. | Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство. |
| Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. | Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством. |
| Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. | Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения. |
| Sorry, I also try to understand, I think. | Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше. |
| Can't you understand what I am talking about? | Не можете сообразить, о чем я говорю? |
| Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. | Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство. |
| The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. | Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями. |
| This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. | Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку. |
| We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. | Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности. |
| We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. | Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами. |
| Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; | Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами; |
| At sea, I had to understand complex systems. | В море мне приходилось разбираться в сложных системах. |
| Trust me, you can understand communication and still end up single. | Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой. |
| For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. | В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению. |
| Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. | Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения. |
| I finally got to understand integral calculus. | Токча. А я начала разбираться в тех заумных интегралах. |