Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
They start to understand that only one person will survive. Они начинают понимать, что только один выживет.
Information is a civic right and not a commodity, and capacities to produce and understand information are important resources for participation. Информация является правом гражданина, а не товаром; способность же производить и понимать информацию является важным ресурсом для участия в жизни общества.
More than 1,900 teachers were trained in the provision of psychosocial support to enable them to understand the impact of violence on learning and development. Более 1900 учителей прошли подготовку по вопросам оказания психологической помощи, с тем чтобы они могли понимать последствия насилия для процесса обучения детей и их развития.
I don't want to understand. Не хочу я ничего понимать.
Now you may choose to not understand that. Ты можешь это не понимать.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Then you need to understand the honor comes from the deed. Тогда вы должны понять, что честь идет от поступка.
All you need to understand is you have a higher calling now, so it's time for you to leave. Ты должен понять, что это твое предназначение, и пришло время его исполнить.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
In view of the number of recent incidences of genocide, it was difficult to understand why the international community had not taken concrete action before. Ввиду количества зафиксированных в последнее время случаев геноцида трудно понять, почему международное сообщество не приняло конкретных действий раньше.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
That is the type of exercise we are referring to when we speak of coordinated work with the participation of other relevant actors in order to better understand the Council's decision-making processes. Именно этот вид мероприятий мы имеем в виду, когда говорим о координации усилий с участием других соответствующих субъектов в целях достижения более глубокого понимания процесса принятия решений в Совете.
Such data is of course valuable for many reasons, e.g. identifying and prioritizing problem areas, but will seldom give any detailed information about the contributing and underlying factors which is necessary to understand why the accidents and injuries occur. Такие данные, безусловно, представляют ценность во многих отношениях, например для выявления и приоритизации проблемных областей, но они редко позволяют получить подробную информацию о способствующих или определяющих факторах, что требуется для понимания причин дорожно-транспортных происшествий и травматизма.
The model agreement includes notes explaining the meaning and scope of each article, which are intended to make it easier to understand, adopt and possibly amend the provisions suggested. Текст типового соглашения снабжен примечаниями, в которых поясняется смысл и сфера применения каждой статьи для облегчения понимания, принятия и возможного изменения предлагаемых положений.
Good practices related to the acceptability of drinking water and sanitation will inevitably involve a high degree of consultation with users to fully understand their definitions of "acceptable". Надлежащая практика, связанная с приемлемостью питьевой воды и санитарных услуг, будет неизбежно включать широкие консультации с пользователями для глубокого понимания того, что они считают полностью "приемлемым".
States are encouraged to take steps to understand the needs of the families of the missing, including through family needs assessments, with the aim to identify concrete difficulties experienced and determine the most appropriate response. Государствам рекомендуется принимать меры для обеспечения четкого понимания характера потребностей семей пропавших без вести лиц, в том числе путем анализа потребностей этих семей, с тем чтобы выявлять конкретные трудности, с которыми они сталкиваются, и вырабатывать наиболее подходящие меры реагирования.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The driver then needs to understand the signal (identification), choose an appropriate response (decision) and take action (response). Затем водителю необходимо осознать сигнал (идентификация), выбрать надлежащий ответ (решение) и принять меры (реагирование).
We look forward to the Secretary-General's comprehensive report, which will help us to understand and analyse various aspects of this complex issue, and to the attention that the relevant organs of the United Nations will devote to climate change and its security implications. Мы с нетерпением ожидаем всеобъемлющего доклада Генерального секретаря по данной проблематике, который поможет нам осознать и проанализировать различные аспекты этой сложной проблемы, и надеемся привлечь внимание соответствующих органов Организации Объединенных Наций к изменению климата и его последствиям для безопасности.
On the issue of refugees, he said that, given Uganda's strategic location at the centre of the Great Lakes region, it was vital to understand and contain the problem, and the Government was attempting to do so with the help of UNHCR. По вопросу о беженцах он подчеркивает, что, учитывая стратегическое положение Уганды, расположенной в центральной части района Великих озер, чрезвычайно важно осознать и ограничить масштабы этой проблемы и что правительство пытается добиться этого с помощью УВКБ.
The framework provides a useful prism through which to understand the relevance of the right to health in the context of maternal mortality, and can also serve as a useful reference point for integrating the right to health into policy-making (see paras. 16-24). Этот механизм есть своего рода призма, позволяющая осознать важность права на охрану здоровья в контексте материнской смертности, и может также служить полезной первоосновой для интегрирования права на охрану здоровья в процесс разработки политики (см. пункты 16 - 24).
And she would testify as an expert witness to help juries understand the legal burden of an insanity defense. И она обычно выступала свидетелем, чтобы помочь присяжным осознать бремя юридической защиты невменяемого.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
We couldn't understand why you had a mountain under tension. Нам не понятно было, почему горы находятся в состоянии напряжения.
I won't buy mines today, understand? Я не буду покупать мины сегодня, понятно?
Regarding custody claims, the State party asserts that the decision has been made and that the complainant should understand that the Committee is not a fourth instance of appeal nor is it within its mandate to review the facts and evidence. Что касается утверждений, касающихся попечения, то государство-участник указывает, что решение было принято и что истцу должно быть понятно, что Комитет не является четвертой апелляционной инстанцией и что рассмотрение фактов и свидетельств не относится к кругу его ведения.
Understand, I mean that as a compliment. Понятно, расцениваю это как комплимент.
is it that hard to understand? Ну чё, не понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. Это невероятный взгляд на жизнь, появившийся, когда мы начали осознавать глубину времени.
Developing countries need to understand the full implications of such agreements for their economies. Развивающимся странам необходимо осознавать все последствия таких соглашений для их экономики.
Today, while recalling the events of the cruellest of wars, we must understand the horrendous consequences of violence, racial and religious intolerance. Сегодня, вспоминая события той жестокой войны, мы должны осознавать, какими чудовищными последствиями чреваты насилие, расовая и религиозная нетерпимость.
It is hardly accidental that the people of the world are beginning to understand that democracy qualifies as a key element of development and advancement towards a better future. Не случайно то, что народы мира начинают осознавать тот факт, что демократия является ключевым элементом развития и продвижения к светлому будущему.
For youth in detention, Maori Focus Units aim to reduce the risk of re-offending in part by helping participants understand and value their Maori culture, as well as understanding how it influences themselves, their families and their communities. Что касается молодежи в местах лишения свободы, то целевые группы маори занимаются снижением риска повторного совершения преступления, частично помогая участникам понимать и ценить их культуру маори, а также осознавать ее влияние на них самих, их семьи и общины.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
Santino, I can't understand. Сантино, я не понимаю... я не знаю.
I didn't understand what happened. Я не знаю, что случилось.
I know you'd understand that. Я знаю, ты бы понял это.
I understand that you take the harvest festival photographs every year- the ones I saw in The Green Man. Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая. Я видел их в "Грин Мэне".
I know. I understand, I do. я знаю. я понимаю, правда.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
I feel like we can't understand any of this until it actually happens. Такое чувство, что мы не сможем разобраться со всем этим, пока оно не случится в реальности.
I can give you another example to help you understand the issue. Приведу вам еще один пример, для того чтобы разобраться в этом вопросе.
Familiarity with the current UNFPA organizational structure will enable Executive Board members to better understand the strategic and operational challenges that UNFPA faces. Ознакомление с существующей организационной структурой ЮНФПА позволит членам Исполнительного совета глубже разобраться в тех стратегических и оперативных задачах, которые стоят перед ЮНФПА.
The information provided by NGOs had greatly helped the Committee to understand a number of issues. Информация, предоставленная НПО, в значительной степени помогла Комитету разобраться в ряде вопросов.
Right, let me understand this. Хорошо, дайте мне разобраться.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Sheriff, I understand this is a tough situation for you. Шериф, я пониманию это не простая ситуация для вас.
We need a judge or the warden to understand, but they react like Billy. Нам нужен судья или начальник, ...способный к пониманию, но они все реагируют как Билли.
Zubrin came to understand that if NASA's plan was to fully utilize as many technologies as possible in support of sending the mission to Mars, it would become politically untenable. Зубрин пришёл к пониманию, если НАСА планирует полностью использовать множество технологий в поддержку отправляемой миссии на Марс, это становится политически несостоятельным.
The Chinese media's degree of openness is also increasing steadily, with objective reporting about China in English, French and other languages to help the outside world understand the real China. Китайские СМИ постепенно повышают степень открытости и взаимодействия с внешним миром, ведется вещание на английском, французском и других языках, освещающее в других странах жизнь Китая и способствующее пониманию в других странах китайской действительности.
The contents of the education is making officials and working people possess proper view and attitude towards the socialist law and making them clearly understand legal provisions and regulations, what are the instances of violations of law and their harmfulness. В содержание воспитания в духе соблюдения законности включаются вопросы о выработке у руководящих работников, всех трудящихся правильного взгляда и подхода к социалистическому закону, о подведении их к ясному пониманию правовых норм и правил, об убедительной пропаганде сути правонарушений и его вредности.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I would then understand it right from the beginning. И всё сразу было бы ясно.
I totally understand you need to... make sure I don't have any horrible scars or tattoos. Мне однозначно ясно, что вам нужно убедиться, что на мне нет всяких отвратительных шрамов и татуировок.
You're my tool, understand? Вы - моё оружие, ясно?
Because I love you, do you understand? Потому что люблю тебя, ясно?
You must understand that I absolutely, totally do not need you. Пойми, что ты мне абсолютно никаким боком не нужен! Ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
It is sensitive and easy to understand by its numerical codification system. Благодаря цифровой системе кодификации РКООН обладает гибкостью и легка в понимании.
In addition, there is a need to better understand how the introduction of new technologies affects investment and operating costs. Помимо этого существует необходимость в более четком понимании того, каким образом внедрение новых технологий сказывается на инвестиционных и функциональных расходах.
Research and discussions at UNCTAD and elsewhere have shown that there is a vital need to understand better the broad social and economic costs and benefits of specific actions or inactivity with regard to the environment. Научные исследования и обсуждения в рамках ЮНКТАД и других органов показали, что ощущается острая необходимость в лучшем понимании широких социальных и экономических издержек и преимуществ конкретных действий или бездействия в отношении окружающей среды.
While in several countries the initial purpose of measuring e-commerce was to understand the scale of the phenomenon, the longer-term analytical value lay in the information gained about the effects of ICT on productivity, business organization, growth, prices and welfare. Хотя в нескольких странах первоначальная цель количественного анализа электронной торговли заключалась в понимании масштабов этого явления, аналитическую ценность более долгосрочного плана имела полученная информация о воздействии ИКТ на производительность труда, организацию предприятий, рост, цены и благосостояние.
The objectives of the National Policy are "to develop Cook Islands women; ensure their rights to equal opportunities in human resource development and decision making; and, in doing so, to understand and cater for differences between the islands." 2.14 Задачи Национальной политики заключаются "в улучшении положения женщин Островов Кука; обеспечении их прав на равные возможности в области развития людских ресурсов и принятия решений, а также в понимании и учете при этом различий между островами".
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
I choose to not understand these signs. Предпочитаю не разбираться, что означают эти знаки.
It is not even necessary that we understand every single difference among us to have confidence in one another. Нет никакой необходимости разбираться во всех без исключения различиях между нами, для того чтобы доверять друг другу.
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You do understand I'm a very charming fellow, because others do. Ты же знаешь, я очень обаятельный парень, и остальные тоже это знают.
But can you understand why I want him crushed? Но знаешь, почему его поражение так важно для меня?
At least, you know, not in the way I understand feelings now. По меньшей мере, знаешь, не в том плане, как я понимаю чувства сейчас.
How do you understand his language? Откуда же ты знаешь этот язык?
Why do you not understand anything at this old age of yours? Дядь, до седин дожил, а простых вещей не знаешь!
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
There are things in this universe that mankind does not understand yet. В нашей Вселенной происходят вещи, которые человечество не может никак объяснить.
I can 't explain you would not understand Не могу объяснить, да и тебе не понять...
It takes them 10 minutes to make the people understand they have to clear the seats. Им понадобилось минут 10, чтобы объяснить людям, что им нужно освободить их места.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Following those activities, the task of the Working Group was to understand first, and subsequently to explain to the wider administration and the population that NHRAP is a national project that involves the State, the Government and civil society. После этого семинара членам Рабочей группы предстояло вначале осознать, а затем объяснить более широким массам руководящих сотрудников и населения, что НПДПЧ - это национальный проект, над которым должны сообща работать государство, правительство и гражданское общество.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Players may also understand the game economy through graphs and other analytic tools. Игрок может оценить состояние экономики при помощи графиков и иных аналитических инструментов.
Many developing countries have never conducted a population-based survey on drug use, however, and rely mainly on the information gathered through registered drug users or rapid assessments in an attempt to understand their drug use situation. При этом во многих развивающихся странах общенациональные обследования по проблеме наркопотребления никогда не проводились, и, пытаясь оценить положение в области потребления наркотиков, они опираются главным образом на информацию, получаемую от зарегистрированных наркопотребителей или с помощью экспресс-оценок.
It is important to understand these processes to assess long-term impacts of N emission reduction policies of the Convention and the European Union. Их важно понять, чтобы оценить долгосрочное воздействие политики сокращения выбросов N, проводимой в рамках Конвенции и в Европейском союзе.
United Nations facility managers need additional resources, however, to assess, understand and implement necessary building upgrades to ensure the systematic improvement of United Nations buildings across the world. Вместе с тем, руководители зданий Организации Объединенных Наций нуждаются в дополнительных ресурсах для того, чтобы иметь возможность оценить, понять и произвести необходимые работы по переоборудованию зданий для обеспечения непрерывной модернизации зданий Организации Объединенных Наций во всем мире.
It will be the task of regulators to understand derivatives and synthetic securities, and to refuse to allow their creation if they cannot fully evaluate the systemic risks. Законодатели должны будут понять суть вторичных и синтетических ценных бумаг, и не дать разрешение на их создание, если они не смогут полностью оценить системные риски.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
Больше примеров...