Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
"Children will recognise, understand and avoid discriminatory practices. Дети должны научиться распознавать и понимать дискриминацию и избегать ее на практике.
But what you've got to understand is that we lost Dad a long time ago. Но вы должны понимать, что мы потеряли отца уже давно.
So, I read this stuff to try to better understand men. Я читаю это, чтобы лучше понимать мужчин.
WELL, AS LONG AS THEY ALL UNDERSTAND HOW I FEEL ABOUT THOSE MORBID DISCUSSIONS. Ну, если все будут понимать, как я отношусь ко всяким нездоровым спорам.
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray, that they really started to understand what causes these negativity spirals and how they occur. Но только в паре с математиком Джеймсом Марри они начали понимать спирали негативности и причины их возникновения.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
I think everything you've been saying tonight indicates that you fully understand. Думаю, все то, что ты сказала сегодня вечером, заставило тебе в полной мере это понять.
My delegation can understand the impulse to punish unacceptable behaviour. Моя делегация может понять стремление пресечь неприемлемое поведение.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Trade licensing office undertakes regular visits to producers so that they understand relevant export controls. Сотрудники управления по лицензированию торговли совершают регулярные поездки к производителям для обеспечения понимания ими соответствующих мер контроля за экспортом.
A strategic integrated approach to testing is needed to speed development of the data required to understand the issues and concerns relating to the various types of alternatives. Необходим стратегический комплексный подход к испытаниям для ускорения подготовки данных, необходимых для понимания вопросов и проблем, связанных с различными видами альтернатив.
For public companies to understand their obligations under the competition law, specific awareness programmes geared towards their operations need to develop by competition authorities. Для обеспечения понимания государственными компаниями их обязательств по законодательству в области конкуренции органам по вопросам конкуренции следует разработать конкретные программы по повышению осведомленности, ориентированные на их операции.
It was suggested that a proactive dissemination strategy should be developed and accompanied by systematic marketing activities, starting by identifying different categories of users and interacting with them in order to understand their needs and provide them with the right products and the right dissemination channels. Было предложено разработать инициативную стратегию распространения, которая бы сопровождалась систематическими мероприятиями по маркетингу, начиная с определения различных категорий пользователей и налаживания взаимодействия с ними с целью понимания их потребностей и обеспечения их надлежащими продуктами и каналами распространения.
Since then, his delegation had made a strenuous effort to better understand those very complex issues, as a result of which it had determined that it could not agree with the Secretary-General's current proposal, or with the proposal before the Committee in March 2008. С тех пор его делегация предпринимала активные усилия в целях более глубокого понимания этих весьма сложных вопросов; в результате этого она сочла невозможным одобрить нынешнее предложение Генерального секретаря или предложение, представленное на рассмотрение Комитету в марте 2008 года.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The Security Council and the international community must understand this logic and the objective that we all aim to achieve. Совет Безопасности и международное сообщество должны осознать эту логику и цель, к достижению которой все мы стремимся.
It was pointed out that the recent series of regional and other workshops and seminars organized by ISWGNA members was helping countries to understand the work involved in implementing the 1993 SNA and thus to formulate their own national plans and strategies, including needs for technical assistance. Отмечалось, что недавнее проведение серии региональных и других практикумов и семинаров, организованных членами МСРГНС, помогло странам осознать объем работы, сопряженной с внедрением СНС 1993 года, а следовательно, сформулировать собственные национальные планы и стратегии, включая потребности в технической помощи.
That is what now strengthens the values that are shared throughout Europe and that allow us better to understand democracy's transformational sweep throughout the world. Именно это сейчас укрепляет наши общеевропейские ценности и позволяет нам глубже осознать эволюционную силу демократии во всем мире.
The HIV and development programme is contributing to the global response to the epidemic by assisting countries to understand better the interdependent relationships between development and the HIV epidemic and to strengthen understanding of its potential psychological, social and economic impact. Программа "ВИЧ и развитие" является вкладом в глобальные меры в связи с эпидемией, поскольку помогает странам лучше понять отношения взаимозависимости между развитием и ВИЧ-эпидемией и полнее осознать ее потенциальные психологические, социальные и экономические последствия.
But Prime Minister Kosumi and his Government must understand that they need to demonstrate to the international community, and especially to the Security Council, that they are genuinely committed to the protection of minority rights and to a multi-ethnic Kosovo. Однако премьер-министр Косуми и его правительство должны осознать, что им нужно продемонстрировать международному сообществу, и особенно Совету Безопасности, свою истинную приверженность защите прав меньшинств и многоэтническому Косово.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
It is important that members, as an organization's natural representatives, understand and communicate the NGO's mission. Важно, чтобы члены как естественные представители организации понимали и могли понятно изложить миссию неправительственной организации.
You are running the football tonight, do you understand? Ты будешь сегодня вести мяч, понятно?
Now, you will understand that for various reasons, pertaining as much to cultural factors as to their families' proximity, it might be desirable that certain convicted persons at least serve their sentences in African prisons. А ведь должно быть понятно, что в силу различных причин, связанных как с культурными факторами, так и с необходимостью содержания осужденных вблизи мест проживания их семей, было бы желательно, чтобы по меньшей мере некоторые из них отбывали сроки заключения в африканских тюрьмах.
Laura always got her way. Understand? Лора всегда добивалась своего, понятно?
You stay quiet, you understand? Только не дёргайся, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Senior managers need to understand their role in creating an organizational culture that promotes a positive work environment where issues and concerns can be raised without fear of retaliation. Старшие руководители также должны осознавать, какую роль они играют в обеспечении культуры организации и создании благоприятных для работы условий, в которых сотрудники могут говорить о своих страхах и обеспокоенности, не опасаясь репрессалий».
Today, while recalling the events of the cruellest of wars, we must understand the horrendous consequences of violence, racial and religious intolerance. Сегодня, вспоминая события той жестокой войны, мы должны осознавать, какими чудовищными последствиями чреваты насилие, расовая и религиозная нетерпимость.
Therefore, when perusing the Secretary-General's report, one should realize that both Indonesia and Timor-Leste understand that there is indeed more field work to be done in order to arrive at the final agreement. Таким образом, при тщательном рассмотрении доклада Генерального секретаря следует осознавать, что и Индонезия, и Тимор-Лешти понимают, что для достижения окончательной договоренности еще предстоит проделать большую работу на местах.
The free availability of vulnerability information allows users and administrators to understand and react to vulnerabilities in their systems, and allows customers to pressure vendors to fix vulnerabilities that vendors may otherwise feel no incentive to solve. Свободный доступ к информации об уязвимостях позволяет пользователям и администраторам осознавать и реагировать на уязвимости в их системах, а также позволяет потребителям оказывать давление на разработчиков, дабы те устранили уязвимости, для решения которых иначе отсутствовал бы стимул.
12.2. Children should be able to identify the road environment as a place that presents risks - they should understand the sources of those risks, i.e. moving vehicles. 12.2 Детям следует понимать, что дорога представляет опасность; им следует осознавать причины этой опасности, т.е. тот факт, что она обусловлена движением транспортных средств.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
Guys, I know this is scary, but you need to understand something. Ребята, я знаю, это страшно, но вам нужно кое-что понять.
I know a few parents won't be happy, but they have to understand it's for the greater good. Я знаю, некоторые родители не обрадуются, но им придется понять, что это для их же пользы.
And I also understand that you're three months behind on your rent. И еще я знаю, что ты просрочил оплату аренды на три месяца.
Understand at the first sight, right Я знаю все, кроме одного.
Moreover, I know. I understand. Я знаю, я понимаю.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
This is essential if users are to understand any particular issues affecting the statistical indicator values for any country. Такие данные требуются в тех случаях, когда пользователям необходимо разобраться в конкретных вопросах, касающихся статистических показателей той или иной страны.
Discussions in the Committee therefore required expert inputs and extra time was needed to understand the complexities involved. Вследствие этого дискуссии в Комитете требуют участия экспертов, и необходимо дополнительное время, чтобы разобраться с вытекающими отсюда сложностями.
You'll drive yourself crazy trying to understand cases like Hadley. Ты сведешь себя с ума пытаясь разобраться в случае с Хедли.
The data should not only become easily accessible but also be provided in formats that allow the general user to interpret and understand the data. Следует обеспечивать не только легкодоступность данных, но и их наличие в форматах, позволяющих обычному пользователю интерпретировать данные и разобраться в них.
I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Я хочу привести примеры ошибок, которые были допущены из-за того, что невозможно разобраться в понимании текста документов.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
It can be used to understand, design, implement and sustain open government data initiatives. Это руководство может быть использовано для содействия пониманию, разработки, осуществления и поддержания инициатив в отношении открытых государственных данных.
The Association will continue to release the outcome of its research on human rights in order to help people understand in detail and on a full scale the human rights situation of the DPRK. Сообщения об исследовании Общества по изучению прав человека Кореи, способствующие всестороннему и полному пониманию ситуации с правами человека в КНДР, будут продолжаться выходить.
The report indicates advances in social, political and legal thinking in Uzbekistan on various aspects of human rights; this will help international bodies to understand Uzbekistan's current situation in terms of the promotion, observance and protection of human rights. В докладе показан уровень развития общественно-политической и правовой мысли в Узбекистане о тех или иных аспектах прав человека, что содействует пониманию международными структурами того, на каком этапе поощрения, соблюдения и защиты прав человека находится Узбекистан.
Similarly, under subprogrammes 3 and 4, the indicators of achievement relating to the optimal mix of various modes of translation, interpreting and verbatim reporting are difficult to understand, since there is no explanation of what the optimal mix actually is in each duty station. Аналогичным образом, в подпрограммах З и 4 показатель достижения результатов, касающийся оптимального соотношения различных способов обеспечения письменного и устного перевода и составления стенографических отчетов, с трудом поддается пониманию, поскольку отсутствует объяснение того, каковы фактические показатели оптимального соотношения в каждом месте службы.
In truth, we do live in a world that science can understand. Действительно, наш мир поддаётся пониманию со стороны наук.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
All parties need to understand clearly that we cannot turn the clock back to the worst aspects of inter-ethnic conflict. Все стороны должны ясно понимать, что мы не можем повернуть время вспять, к наихудшим проявлениям межэтнического конфликта.
No one else sees them, you understand me? И чтобы никто не видел детей, ясно?
On the one hand, the formal drafting requirements should be clearly defined and regulated and the language used in the resulting norms should be clear and simple in order to make them easier to understand, and therefore to observe. С одной стороны, формальные требования в отношении нормотворчества должны быть ясно определены и регулируемы, а формулировки, используемые в разработанных нормах, должны быть ясными и простыми, с тем чтобы их легко было понять и, следовательно, соблюдать.
Do you maggots understand? Вам ясно, черви?
Do you understand, colonel? Вам все ясно, полковник?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
(c) Research and planning to help individual developing countries and regions understand and manage voluntary international migration flows between and within them. с) исследовательская деятельность и планирование в целях оказания отдельным развивающимся странам и регионам помощи в понимании и управлении потоками добровольной международной миграции между этими странами и в пределах этих стран.
It investigates, mediates and resolves complaints and provides programs, tools and services to help public and private sector employers, employees and bargaining agents understand and comply with the Act. Управление занимается расследованиями, посредничеством, рассмотрением жалоб, а также разрабатывает программы, методы и способы оказания помощи работодателям в государственном и частном секторах, работникам, агентам по трудовым договорам в понимании и выполнении положений Закона.
More effort could be made in assisting individual experts to better understand the mandates under the UNFCCC process in order to ensure that their input is consistent with the objectives of the mandated activities. Дополнительные усилия могли бы быть предприняты по оказанию помощи индивидуальным экспертам в лучшем понимании мандатов процесса РКИКООН для обеспечения увязки их вклада с целями запланированных мероприятий.
A rolling list, as I understand it, means that if a delegation cannot speak when its turn comes, it is moved to the end of the list unless some kind of understanding can be reached with another delegation to exchange places. В моем понимании скользящей список предполагает, что делегация, которая не готова выступить, когда подошла ее очередь, попадает в самый конец списка, если только нам не удастся договориться с другой делегацией о том, чтобы они поменялись местами.
A correspondence table between this classification and the CPC will be prepared to help compilers understand the exact composition of the BOP/product classification. Таблица соответствий между этой классификацией и ЕКТ будет подготовлена для оказания помощи статистикам в понимании точного содержания классификации продуктов для ПБ.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
It is not even necessary that we understand every single difference among us to have confidence in one another. Нет никакой необходимости разбираться во всех без исключения различиях между нами, для того чтобы доверять друг другу.
Such information enabled the Committee to better understand the situation on the ground and ensure that the population of the Territories were informed about the available options and the political process. Такая информация позволяет Комитету лучше разбираться в ситуации на местах и обеспечить осведомленность жителей территорий об имеющихся у них вариантах.
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
I finally got to understand integral calculus. Токча. А я начала разбираться в тех заумных интегралах.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
But can you understand why I want him crushed? Но знаешь, почему его поражение так важно для меня?
Now, for some reason I'll never understand... she believes him. И знаешь, по какой-то непонятной причине она поверила ему.
What about "under cover", didn't you understand? Ты не знаешь, что такое "быть под прикрытием"?
Didn't you tell me you didn't understand? Ты не знаешь, и у меня спрашиваешь?
You know I do understand. Поэтому ты знаешь, что я понимаю.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I tried hard to make him understand. Я изо всех сил старался ему объяснить.
You go and spend the night with the police... trying to explain things they'll never understand anyway- an accident. Вы не можете провести ночь в полиции, пытаясь объяснить им то, чего они никогда не поймут.
How can I explain something I don't fully understand? Как я могу объяснить, если я сам не понимаю.
She failed to understand how it could be explained to the populations of developing countries that their Governments must pay more to the United Nations in order that the industrialized and developed countries might pay less. Она не понимает, как можно объяснить населению развивающихся стран, что их правительства должны платить больше в бюджет Организации Объединенных Наций, с тем чтобы промышленные и развитые страны могли бы платить меньше.
No, I do not understand. Тогда, позволь объяснить.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Management comments would be necessary to understand and to place into perspective the actual results and the nature of corrective actions that might be necessary. Комментарии руководства являются необходимыми для того, чтобы понять и оценить в перспективном плане фактические результаты и характер мер по исправлению положения, которые могут оказаться необходимыми.
States parties to the NPT need to patiently exert their very best efforts in order to fully understand and appreciate the respective positions of countries. Государства-участники ДНЯО должны терпеливым образом приложить самые тщательные усилия для того, чтобы в полной мере понять и оценить соответствующие позиции стран.
However, in order to take measures against these practices, norms and values, it is vital to understand them, appreciate their factual significance and gauge their extent across the world's religions and cultures. Однако, для того чтобы принимать меры в отношении этой практики, норм и ценностей, необходимо прежде всего понять их, осознать их фактическую важность и оценить их распространенность в различных религиях и культурах мира.
It is therefore encouraging that national Governments and the United Nations, through high-level meetings such as this one, seek to involve those communities in order to better understand and deal with the role of religion and culture in national and international politics. Поэтому отрадно, что национальные правительства и Организация Объединенных Наций в рамках таких заседаний высокого уровня, как это, пытаются задействовать эти общины для того, чтобы лучше понять и оценить роль религии и культуры в национальной и международной политике.
It will be the task of regulators to understand derivatives and synthetic securities, and to refuse to allow their creation if they cannot fully evaluate the systemic risks. Законодатели должны будут понять суть вторичных и синтетических ценных бумаг, и не дать разрешение на их создание, если они не смогут полностью оценить системные риски.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете.
Business interlocutors and delegations alike pointed out that better information should help investors to differentiate between developing countries and enable them to understand more fully different institutions and environments представители деловых кругов и члены делегаций указали, что более качественное информирование поможет инвесторам проводить различие между развивающимися странами и позволит им лучше разбираться в различных институтах и условиях;
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
Больше примеров...