Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Developing countries do need to know and understand which public and private standards should be complied with. Развивающимся странам необходимо знать и понимать, какие государственные и частные стандарты должны соблюдаться.
But, sir, you have to understand that Tony knew that what he was doing was most likely illegal. Но сэр, вы должны понимать, что Тони знал, что он делает что-то незаконное.
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там.
On which subject, you should also understand... that since you failed to give Mrs. Wagner her Miranda warning, nothing she said to you in her apartment last night... is going to be admissible in court. На самом деле, вы должны также понимать: поскольку вы не зачитали миссис Вагнер ее права, ничто из того, что она сказала вам вчера вечером в своей квартире, не будет принято в суде.
Ministries of finance and planning, other line ministries, parliamentarians and national machineries for the advancement of women need to understand the importance of and develop capacity for mainstreaming gender perspectives into economic policy and budget formulation. Министерства финансов и планирования, другие отраслевые министерства, парламентарии и национальные механизмы по улучшению положения женщин должны понимать значение и развивать потенциал учета гендерной проблематики в экономической политике и составлении бюджета.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
I was showing him where you grew up so that he would understand. Я показывала ему место, где ты вырос, чтобы он смог понять.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
It has been recognized that to better understand and assess the risks of transmission of macrofinancial instability across countries, the Fund would need closer engagement with members with systemically important financial sectors and also with large and complex financial institutions. Было признано, что для лучшего понимания и оценки рисков распространения макрофинансовой нестабильности по различным странам Фонду потребуется активизировать взаимодействие с членами, располагающими системообразующим финансовым сектором и крупными финансовыми учреждениями со сложной структурой.
Conversely, the catalogue should provide the means to better understand and provide access to such tools, building the contribution that indigenous and local knowledge makes to the policy-making process; И наоборот, каталог должен обеспечивать возможность лучшего понимания таких инструментов и предоставлять доступ к ним, опираясь на тот вклад, который знания коренных народов и местного населения вносят в процесс формирования политики;
To continue to define and better understand the issues surrounding the transfer of publicly owned technologies and those in the public domain, taking into account the informal paper the EGTT will prepare on the subject Ь) продолжение работы, направленной на определение и обеспечения более глубокого понимания вопросов, связанных с передачей технологий, являющихся собственностью государства или общественным достоянием, с учетом информационного документа, который ГЭПТ подготовит по этому вопросу;
Both governments now understand each other better, and the two countries' interests are more aligned than they have ever been. Сейчас оба правительства находят больше понимания, и интересы обоих государств также совпадают в большей степени, чем когда-либо.
Due to the former isolation of some regions of the Appalachian South, the Appalachian accent may be difficult for some outsiders to understand. Аппалачи Из-за прежней изолированности юга Аппалачи, этот акцент может быть затруднён для понимания иноземцев.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The Security Council and the international community must understand this logic and the objective that we all aim to achieve. Совет Безопасности и международное сообщество должны осознать эту логику и цель, к достижению которой все мы стремимся.
In order to enable the Assembly better to understand this war and all of its consequences, a brief reminder of the facts is necessary. С тем чтобы Ассамблея смогла лучше разобраться в этой войне и осознать ее последствия, необходимо кратко напомнить факты.
That is why we must stress the need fully to understand this flexibility and the principle of financial additionality. Поэтому мы должны подчеркнуть необходимость в полной мере осознать значение этой гибкости и принципа дополнительного финансирования.
But, to understand its significance, we must take into consideration the tremendous growth in the Organization's jurisprudence on the principle of democratization. Однако для того, чтобы осознать ее значение, мы должны принять во внимание огромный прогресс Организации в правовом контексте в отношении принципа демократизации.
That is why we must be grateful for the labour and creativity of so many scholars who have given us the words to describe, understand and respond to the world of conflicts. Вот почему мы должны быть признательны за труд и творчество множеству ученых, которые нашли для нас слова, позволяющие описать, осознать мир в условиях конфликтов и отреагировать на происходящее.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
On line, I understand, but here... Когда ты в сети, это понятно.
IMF does not understand how this could occur. МВФ не совсем понятно, как это может произойти.
You understand why you are to do this? Тебе понятно, зачем надо туда идти?
I want to be a good husband and for you to be happy, but don't ever cross me, do you understand? Я хочу быть вам хорошим мужем, хочу чтобы вы были счастливы, но никогда не идите против меня, понятно?
I still fail to understand why some countries are involved in an arms race. I cannot accept war. И мне все еще не понятно, почему некоторые страны занимаются гонкой вооружений.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Humanitarian organizations need to understand clearly the complex environment in which they work. Гуманитарным организациям необходимо четко осознавать всю сложность условий, в которых они работают.
Pupils are taught to understand and show respect for cultures, customs and rituals, and recognise and value their responsibility in relation to human rights. Детей знакомят с разными культурами, обычаями и традициями и учат относиться к ним с уважением; они должны осознавать свою ответственность за соблюдение прав человека и гордиться ею.
These abuses cannot go unpunished and the perpetrators must understand that the international community is determined to put an end to impunity. Эти преступления не должны оставаться безнаказанными и совершающие их лица должны осознавать, что международное сообщество решительно настроено положить конец атмосфере безнаказанности.
It stressed that Governments need to better understand the requirements of such modern supply and logistics chains, which do not stop at national borders. Она подчеркнула, что правительствам необходимо более глубоко осознавать требования таких современных цепочек поставок и логистики, действие которых не прекращается на национальных границах.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know this might be hard to understand. Знаю, тебе будет трудно это понять.
I think the Dark Lord would understand. Я знаю, Темный Лорд бы понял.
I know that Cristina is one of your own, so I understand if you prefer that I not scrub in with you. Я знаю, что Кристина твоя подруга, так что пойму, если ты предпочтешь не оперировать со мной.
And I know why he didn't tell us, and I have to say I completely understand, and I respect his decision not to tell us. И я не знаю почему он нам не сказал и я скажу что я полностью понимаю, и уважаю его решение не говорить нам.
I understand what to do. Я знаю, что делать.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Discussions in the Committee therefore required expert inputs and extra time was needed to understand the complexities involved. Вследствие этого дискуссии в Комитете требуют участия экспертов, и необходимо дополнительное время, чтобы разобраться с вытекающими отсюда сложностями.
Help me to understand How this unfortunate incident occurred. Помогите мне разобраться, как мог произойти этот прискорбный инцидент?
The lack or inadequacy of data available made it difficult to assess the nature, severity and effects of violence against women and to better understand its causes. По причине отсутствия или неполноты данных трудно оценить характер, остроту и последствия насилия в отношении женщин и более глубоко разобраться в его причинах.
Knowledge must be strengthened to better understand what works, and why, as well as how multifaceted efforts sustained over time can address the complex sets of factors underpinning gender inequality and the acceptance of violence against women. Необходимо накапливать знания, чтобы лучше разобраться в том, какие методы являются эффективными и почему; каким образом многогранные усилия на протяжении длительного времени могут устранить сложный комплекс факторов, лежащих в основе гендерного неравенства, а также признать факт насилия в отношении женщин.
To assess the risks and options for China and the world, one must understand China's "Made in the World" production system, which rests on four distinct but mutually dependent pillars. Чтобы оценить риски и возможности Китая и всего мира, нужно разобраться в китайской производственной системе «Сделано в Мире», которая зиждется на четырех отдельных, но взаимосвязанных столпах.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Pacifists want to understand war as a lawless condition that should be abolished. Пацифисты стремятся к пониманию войны как условий беззакония, которые необходимо отменить.
Contribute observations to understand and quantify impacts of climate change on human activities and natural systems.Requirements содействовать, с помощью наблюдений, пониманию и количественному определению воздействий изменения климата на деятельность человека и природные системы.
Viewpoint: the profound human impact on the natural world is very difficult to understand or control Преобладающее мнение - серьезное антропогенное воздействие на природный мир с большим трудом поддается пониманию и контролю
It is envisaged that the Gender Coordination Unit, in collaboration with its partners will assist in building the capacity of Government to understand the requirements of the Convention in terms of implementing such programmes. Предусматривается, что Отдел координации по гендерным вопросам совместно со своими партнерами будет подводить правительство к пониманию требований Конвенции, касающихся осуществления подобных программ.
This study was part of a determined effort to begin to understand the social environment in which this population group lives, which shows up the need for action to move towards gender and social equity and equality. Это - важная работа по более глубокому пониманию социальной реальности, в которой живет эта группа населения, которая также обязывает принять меры по продвижению вперед в деле достижения социального и гендерного равенства и равноправия.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Do we now understand the relationship between a junior A.D.A. And a lead prosecutor? Теперь тебе ясно, каковы отношения между младшим помощником и главным обвинителем?
If anything happens to her, you answer to me, do you understand? Если что-то произойдет, отвечать будешь передо мной, все ясно?
You don't set foot outside, understand? Ни шагу из дома, ясно?
But you must understand that nothing positive will be gained by paying this ransom, okay? Но вы должны понимать, что не случится ничего положительного после уплаты выкупа, ясно?
If you're not a federal agent, I want you out of this house now, you understand? Просьба уйти всем, кроме федеральных агентов, это ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The SMS should help users to discover, understand, interpret and interrogate statistical data. ССМ должна помогать пользователям в нахождении, понимании, толковании и анализе статистических данных.
The aim is to better understand their needs and to better respond to their demands, as reporting to donors about UNICEF helps to retain their loyalty. Цель состоит в более глубоком понимании их потребностей и пожеланий, поскольку информирование доноров о деятельности ЮНИСЕФ способствует сохранению их лояльности.
The purpose of the Great Lakes region case study is to understand the role of environmental resource management in relation to conflict in the region as a basis for developing policies and measures for prevention of conflict. Цель тематического исследования по району Великих озер заключается в понимании роли рационального использования ресурсов окружающей среды в связи с конфликтом в этом регионе в качестве основы для разработки политики и мер по предотвращению конфликта.
It also aims to assist officials in countries considering accession to the Protocol to evaluate and prepare for these obligations, as well as to aid potential users understand and take advantage of PRTR systems. К его целям также относится оказание помощи должностным лицам в странах, рассматривающих вопрос о присоединении к Протоколу, в оценке этих обязательств и подготовке к их выполнению, а также помощи потенциальным пользователям в понимании систем РВПЗ и использовании их преимуществ.
The results collected through MOPITT and other instruments will help scientists predict long-term effects of pollution, understand the increase of ozone in the lower atmosphere and guide the evaluation and application of shorter-term pollution controls. Результаты измерений, полученных с помощью MOPITT и другой аппаратуры, помогут ученым в прогнозировании долгосрочных последствий загрязнения, понимании механизма повышения уровня озона в нижних слоях атмосферы, а также в оценке и применении краткосрочных мер по борьбе с загрязнением.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
understand the treasury management function, in particular the working capital aspects and international considerations разбираться в принципах работы финансового отдела, в частности применительно к оборотному капиталу и с учетом международных аспектов
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
Our experience also shows that we need to expand the set of perspectives and positions represented in the Security Council in order to better understand and effectively cope with challenges to the maintenance of international peace and security. Наш опыт также показывает, что нужно расширить гамму представляемых в Совете Безопасности взглядов и позиций, чтобы лучше разбираться в сложных проблемах поддержания международного мира и безопасности и эффективней справляться с ними.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
My dad would never understand, and you know these girls. Мой папа никогда этого не поймет, а ты знаешь этих девочек.
I don't think you understand how sharing works. Думаю, ты просто не знаешь, как работает расшаривание.
I mean, I don't even understand if you know the full extent of this, what he's done. То есть, я даже... не осознаю, знаешь ли ты всю степень того, что он совершил.
I mean, I understand a little bit, you know, you're-you're stuck in this long-distance relationship right now that's short on intimacy. В смысле я понимаю, знаешь, ты погряз в этом отношения на расстоянии, недостаток интимности...
I have to be for Jack, but you understand that. Я должна быть такой ради Джека, сам знаешь
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Well, I can understand that. Ну, это я могу объяснить.
Sammy couldn't understand or explain what happened. Сэмми так ничего и не понял, не смог объяснить произошедшее.
Can you understand anything we're trying to tell you, Les? Ты понял хоть что-нибудь что мы пытаемся объяснить тебе, Лэс?
Can you help us understand this? Можете ли вы это объяснить?
In 1779, Jan Ingenhousz carried out more than 500 experiments spread out over 4 months in an attempt to understand what was really going on. В 1779 Ян Ингенхауз провёл свыше 500 экспериментов в течение четырёх месяцев в попытке объяснить феномен, открытый Пристли.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
We believe this transparency would not only boost the confidence of Member States but would also allow all of us to better understand the merits of the Council's decisions and to fully support them. Мы считаем, что транспарентность не только повысит доверие со стороны государств-членов, но и позволит всем нам по достоинству оценить достоинства решений Совета и полностью поддерживать их.
It is important to understand the decision-making context before moving on to the attempt to measure or estimate economic values. Прежде чем пытаться измерить или оценить экономическую ценность ресурса, следует уяснить общий контекст принятия решения.
This would help the Committee to understand the threat better and gauge the appropriateness of the sanctions regime as a possible counter-measure, while at the same time increasing its interaction with Member States. Это помогло бы Комитету лучше понять угрозу и оценить соответствие режима санкций в качестве возможной контрмеры, одновременно активизируя свое взаимодействие с государствами-членами.
If you really want to understand the problem that we'refacing with the oceans, you have to think about the biology at thesame time you think about the physics. Для того чтобы реально оценить опасность, угрожающуюокеану, нам придется одновременно с физикой обратиться к егобиологии.
We believe that the work that was done by the mission, which is condensed in the report he presented to us, is useful in order to understand the situation on the ground. Мы считаем, что проделанная членами миссии работа, результаты которой в сжатой форме изложены в представленном нам сегодня докладе, поможет нам лучше оценить ситуацию на местах.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
Больше примеров...