Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
You have to understand they're just not the same frozen. Вы должны понимать, замороженные - совсем не то.
The mediator must have the open-mindedness that allows him to understand and respect the cultures, sacred symbols and the views of the parties to the conflict. Посредник должен работать без предвзятости, что позволит ему понимать и уважать различные культуры, священные символы и мнения сторон конфликта.
Understand the mandate and mission and comply with their provisions; понимать мандат и поставленную задачу и соблюдать их положения;
And I think that as we look at culture, we kind of come to understand how we got to where we are. Мне кажется, что, приглядевшись к нашему обществу, мы постепенно начинаем понимать, как мы дошли до этого этапа развития.
Because when you ask it, you begin to understand how thefear of failure constrains you, how it keeps us from attemptinggreat things, and life gets dull, amazing things stophappening. Потому что, когда задаёшь его, начинаешь понимать, насколько боязнь неудачи нам мешает, как она мешает воплощениюзамечательных идей, и жизнь становится скучной, ничегонеобыкновенного больше не происходит.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
If there's one thing I can't understand, it's infidelity. Вот что я не могу понять, так это неверность.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
Developed countries must understand that the best way to limit the number of potential immigrants is to contribute to the development of their countries of origin. Развитые страны должны понять, что наилучший способ ограничить число потенциальных мигрантов заключается в том, чтобы они способствовали развитию их стран происхождения.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The Office collaborated with offices and administrative units within the Organization to better understand how issues are interconnected and identify synergies and areas for improvement. Канцелярия сотрудничала с отделами и административными подразделениями в Организации в целях лучшего понимания взаимосвязей между вопросами и выявления взаимозависимости и областей, требующих совершенствования.
Stakeholders must consider long-term social and economic trends in order to fully understand the development challenges they faced. Заинтересованные стороны должны проанализировать долговременные социальные и экономические тенденции для полного понимания стоящих перед ними проблем в области развития.
The group distinctions used in this report are used solely to better describe and understand the various types of commonalities in their situation and have no political implications. Проводимые в настоящем докладе различия между группами стран служат исключительно цели более точного описания и понимания различных ситуаций, являющихся общими для некоторых из них, и не имеют никаких политических последствий.
Annexes allow the text of a convention itself to be kept relatively brief and clear, avoiding or minimizing text that is long and unwieldy and therefore difficult to understand and implement. Приложения позволяют придерживаться в тексте самой конвенции относительно кратких и четких формулировок и избежать того или свести к минимуму возможность того, что текст будет длинным и громоздким, а следовательно, и сложным для понимания и выполнения.
The representative of the Secretariat outlined some of the options that had been explored by the Secretariat to make the document easier to understand and use. Представитель секретариата кратко изложила некоторые варианты, которые были проанализированы секретариатом с целью улучшения документа, с тем чтобы он был более доступным для понимания и удобным в пользовании.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The high degree of global interdependence points to the need for the international community to understand its responsibility in the implementation and realization of the Declaration. Этот высокий уровень взаимозависимости в мире свидетельствует о необходимости для международного сообщества осознать свою ответственность за осуществление и реализацию положений Декларации.
What one needs to understand is that the evolution of the consolidated appeal process means that that process now in fact represents a common humanitarian action plan, which is outlined in the document and which has in itself become a tool for a much more coordinated approach. Необходимо осознать, что эволюция процесса совместных призывов означает, что теперь этот процесс по сути представляет собой очерченный в документе общий план гуманитарной деятельности, который сам по себе становится инструментом значительно более скоординированного подхода.
The time has come to understand the institutional development of the United Nations as comprehending the entire global agenda, the entire system of organizations, and all types of actors: Governments, the academic community, civil society, parliamentary representatives and business leaders. Настало время осознать тот факт, что институциональное развитие Организации Объединенных Наций пронизывает всю глобальную повестку дня, всю систему организаций и всех действующих лиц: правительства, академические круги, гражданское общество, парламентариев и деловой мир.
(a) Understand and guarantee that civil society is seen as integral rather than external to local government, ensuring that disaster risk reduction planning at the local level is undertaken through participatory processes; а) осознать и гарантировать, что гражданское общество является неотъемлемой частью системы местного самоуправления, а не внешней.
By transforming the process of media consumption into an active and critical process, people gain greater awareness of the potential for misrepresentation and manipulation, and understand the role of mass media and participatory media in constructing views of reality. Задача медиаграмотности - в трансформации медиапотребления в активный и критический процесс, помогая людям лучше осознать потенциальную манипуляцию (особенно в рекламе и PR), а также помочь людям понять роль СМИ и гражданских, совместных медиа в построении взглядов на реальность.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I want him alive, you understand? Он нужен мне живым, понятно?
I will not let you understand me? Я не позволю этого, понятно Вам?
Keep his name out of it, understand? Не называй это имя, понятно?
Let our man come to you. Understand? Наши ребята найдут тебя, понятно?
Which is... I totally understand. Что... вполне понятно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
These abuses cannot go unpunished and the perpetrators must understand that the international community is determined to put an end to impunity. Эти преступления не должны оставаться безнаказанными и совершающие их лица должны осознавать, что международное сообщество решительно настроено положить конец атмосфере безнаказанности.
We must also understand the psychological and social impact of conflict on affected societies which are exploited by deviant elements and make an effort also to understand the cultural and national sensitivities of receiving Governments and communities as we prepare peacekeeping mandates. Мы должны также осознавать психологические и социальные последствия конфликтов на затронутые ими общества, которые эксплуатируются людьми с отклонениями от нормы, и приложить также усилия к пониманию и учету культурных и национальных аспектов принимающих правительств и общин еще тогда, когда мы занимаемся подготовкой миротворческих мандатов.
We are now beginning to understand that disarmament, demobilization and reintegration programmes, which have long been neglected, must also be targeted to include women and girls, since in Africa, for instance, one-third of the combatants, including their so-called supporters, are female. Сейчас мы начинаем осознавать, что программы разоружения, демобилизация и реинтеграции, которым в течение длительного времени не уделялось должного внимания, также должны охватывать женщин и девочек, поскольку в Африке, например, одна треть комбатантов, включая их так называемых сторонников, являются женщинами.
It will therefore be important to understand fully the implications of the Uruguay Round of Agreements with a view to determining the extent and nature of the flexibility available to national Governments and design policy regimes accordingly. Поэтому важно полностью осознавать последствия Уругвайского раунда в целях определения характера и степени гибкости, которой располагают национальные правительства, и соответствующим образом устанавливать режимы торговой политики.
Many countries are now beginning to understand the need to negotiate much deeper reductions in carbon and the broader greenhouse gas emissions that extend beyond the provisions of the Kyoto Protocol. В настоящее время многие страны начинают осознавать необходимость договоренностей о более существенных сокращениях объемов выброса углерода и парниковых газов, чем те, которые предусмотрены в Киотском протоколе.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand what it's like to be different. Я знаю, что такое быть особенным.
I understand what it feels like to be overwhelmed. Я знаю, что значит быть подавленным.
Emmy, I know that I don't fully understand everything that you've been going through. Эмми, я знаю, что не могу понять все, через что ты прошла.
Eli, Eli, I know it's difficult, but you must understand, Эли! Эли, я знаю, что тяжело, но ты должен понять, выбора нет, нет другого лечения.
But I know that they understand that, in the words of the movie The Godfather, it was never personal. Но я знаю, им понятно, что, говоря словами из кинофильма «Крестный отец», это никогда не носило личного характера.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Informed, educated consumers are able to understand the offers and make sensible choices, which reward the more efficient and innovative suppliers. Информированные, просвещенные потребители способны разобраться в имеющихся на рынке предложениях и сделать разумный выбор, что на руку более эффективным поставщикам, предлагающим инновационные товары.
It's just we want to understand what's going on. Просто нам нужно разобраться, в чём тут дело.
I'd like her to understand there are other ways to deal with a problem like Professor Vikner. Хорошо бы дать ей понять, что есть другие способы разобраться с проблемой вроде профессора Викнера.
I think you may understand that it is in our interest to see if we can, in fact, bring about that consensus and, over the next few minutes - or hour or two - of proceedings, we hope to bring some good news to you. Я думаю, понятно, что в наших же интересах попытаться разобраться, возможно ли достижение консенсуса, и мы надеемся, что уже через несколько минут - или час или два часа - нашей работы мы сможем сообщить вам хорошую новость.
In order to understand this, we're going to step back and look a little bit at what's happened over the course of the last year and a half. Чтобы разобраться, можно оглянуться назад и посмотреть на то, что происходило в течение последних полутора лет.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
The book is very clear and easy to understand. Книга очень проста и легка к пониманию.
An awareness of solidarity is the way for which human beings to understand themselves and others. Осознание человеком солидарности - это путь к пониманию самого себя и других.
Secretariat support of the international meeting on small island developing states held in Mauritius helped the international community to understand better the vulnerability of those States and to agree on addressing their pressing social and economic problems. Секретариатская поддержка состоявшегося на Маврикии международного совещания по малым островным развивающимся государствам способствовала лучшему пониманию международным сообществом уязвимости этих государств и достижению согласия в отношении необходимости решения стоящих перед ними острых социально-экономических проблем.
An approach to better understand the different aspects of the issue is to make a distinction between the successive phases of a conflict. Один из подходов к более глубокому пониманию различных аспектов данного вопроса заключается в проведении разграничения между последовательными этапами конфликта.
It is envisaged that the Gender Coordination Unit, in collaboration with its partners will assist in building the capacity of Government to understand the requirements of the Convention in terms of implementing such programmes. Предусматривается, что Отдел координации по гендерным вопросам совместно со своими партнерами будет подводить правительство к пониманию требований Конвенции, касающихся осуществления подобных программ.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
The international community should clearly understand that the process could not be reversed and could have only one outcome - the departure of naval forces first from Vieques, and then from the entire territory of Puerto Rico. Международное сообщество должно ясно понять, что этот процесс нельзя повернуть вспять и что у него может быть только один результат - выдворение ВМС сначала с острова Вьекес, а затем - и со всей пуэрто-риканской территории.
No, man in the suit doesn't have it all figured out, but man with the gun needs to understand what man in the suit is trying to accomplish here, all right? Нет, чувак в костюме не всё просчитал, но чувак с пистолетом должен понять, чего хочет достичь чувак в костюме, ясно?
Don't you understand? Неужели тебе не ясно?
That priest does not leave this alley until you have an address, you understand me? Священник не уйдёт с этой улицы до тех пор, пока у тебя не будет адреса, ясно?
You can understand the conductor. Ты делай что хочешь, но... Ясно, да?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
There's no possibility of life there as we understand life. Там не может быть никакой жизни в нашем понимании.
With the benefits of the widespread application of peaceful outer space technology, comes the urgent need for the international community to understand, communicate and cooperatively regulate activities in the outer space. С выгодами широкого применения мирной космической технологии перед международным сообществом встает экстренная необходимость в понимании, коммуникации и совместном регулировании деятельности в космическом пространстве.
The goal of GLP is "to measure, model and understand the coupled human-environment system". Цель данного проекта заключается в «измерении, моделировании и понимании связанной системы человека и окружающей среды».
You need to connect it to their lives, hopefully not in a fear-based way, but one that they understand. Вам надо связать её с их жизнью. надеюсь, основываясь не на страхе, но на их понимании.
The first two of these were to study the situation of internal displacement in Georgia and the current conditions of the internally displaced, and to understand the constraints impeding durable solutions for the displaced. Первые две из них состояли в изучении ситуации в области внутреннего перемещения в Грузии и нынешних условий существования внутренних перемещенных лиц, а также в понимании проблем, препятствующих долговременному урегулированию их положения.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торговых сделок, особенно с покупателями из других стран.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I do understand what you're going through. Знаешь, я понимаю как тебе тяжело.
You know, as the Master of Punishment, I completely understand your desire to make Viper pay for the tragic death of your cousin... Знаешь, как Мастер Наказаний, я полностью понимаю твоё желание заставить Змея ответить за трагическую смерть твоей сестры...
I know you can understand me and you know those people's secrets. Я знаю, ты можешь меня понять и ты знаешь все их секреты.
Do you understand the kind of things he likes? Знаешь, что ему нравится?
My father didn't understand anything: "You know it by heart yet you get a 0!". А он ничего не понимал: Ты знаешь урок наизусть.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I wish I could get the two of you to understand That success, people praising you, it goes away. Хотел бы я суметь объяснить вам обоим, что успех, восхищение людей, проходит.
Which part of "no" don't you understand? Тебе объяснить, что значит "нет"?
When my mother heard, she drove to see the prosecutor with me as a witness to make him understand that no unlawful detainment had taken place. Когда моя мама узнала это, она поехала к прокурору со мной, как со свидетелем, чтобы объяснить ему, что никакого незаконного захвата не было.
Have you tried to understand her? Ты пыталась ей объяснить?
I was afraid to surprise you, to shock you, to be unable to answer your questions on the phone, and to be unable to make you understand about Revolucion and me. Боялся вашей реакции, боялся, что не смогу ответить на ваши вопросы, объяснить, что связывает нас с Революсьон .
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Our experience is similar to that of many other small States and one which the big States should understand and value. Наш опыт подобен опыту многих других малых государств, его должны понять и оценить крупные государства.
To understand the trends in urban development it is necessary to appreciate the scale and pace of international economic restructuring. Чтобы понять тенденции городского развития, необходимо правильно оценить масштабы и темпы перестройки мировой экономики.
There is a need to understand clearly the potential impact of major new arrangements. Необходимо правильно оценить возможные последствия внедрения совершенно новых механизмов.
Objectives of the campaign include: To help students understand and appreciate the importance of using legal software as well as the meaning of copyright laws and why it is essential to protect copyrighted creative works such as software. Антипиратская компания, цели которой: Помочь студентам понять и оценить важность использования легального программного обеспечения, а также смысл законов об авторском праве и почему они имеют важное значение для защиты авторских прав на творческие работы, такие как программное обеспечение.
So I think this audience in particular can understand the importance of individuality. Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp. МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...