Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
I'm starting to understand why you chose this persona. Я начинаю понимать, почему ты выбрал именно этот образ.
More than ever before, mankind must understand that it bears responsibility for its own future. Как никогда ранее, человечество должно понимать, что оно само отвечает за свое будущее.
They do not need to be formal, but the parties have to understand their respective roles. Механизмы сотрудничества могут быть и неформальными, однако их участники должны хорошо понимать свою роль.
The question is whether women fully understand the importance of the struggle. Она должна в достаточной степени понимать, за что она борется.
understand how accounting fits within the structure of the organization and how it relates to the external environment, with particular emphasis on corporate governance issues понимать, каким образом бухгалтерский учет вписывается в структуру организации и каким образом он соотносится с внешней средой, с заострением внимания на вопросах корпоративного управления
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
And let's understand: this is not an incremental sort of change. И хорошо бы нам понять, что это не какой-то маленький шаг.
Now what you need to understand is that Oliver Queen is dead. Тебе нужно понять, что Оливер Куин мёртв.
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The staff representatives welcome any attempt to make the personnel rules easier to apply and understand. Представители персонала приветствуют любые попытки облегчения применения и понимания кадровых правил.
Satellite-based remote-sensing and geographical information systems can give health services a new perspective on the problems faced and new tools to understand them. Технология дистанционного зондирования со спутников и с помощью географических информационных систем может придать услугам в области здравоохранения новое видение существующих проблем и новые средства для их понимания.
However it is not clear how all States will be able fully to implement their commitments if their national officials do not clearly understand what the Programme of Action means by "consistent with the existing responsibilities in international law". Однако неясно, как все государства смогут в полном объеме выполнять свои обязательства, если у национальных должностных лиц нет четкого понимания в отношении того, что означают содержащиеся в Программе действий слова «согласующиеся с существующими обязанностями... по международному праву».
To accommodate language problems, non-nationals enjoyed a special regime to help them understand their rights and obligations and to cope with official documents or forms. С учетом языковых проблем у лиц иностранного происхождения для них создаются особые условия в плане понимания своих прав и обязанностей и заполнения официальных документов и формуляров.
It also will include analysis of e-government implementation in the major OECD countries and compare those cases with transition economies in order to understand the specific problems arising from the economic transition process which underlines the importance of institution-building. В нее также будет включен анализ развития применения электронных технологий в сфере государственного управления в основных странах ОЭСР и сопоставление этих примеров со странами с переходной экономикой в целях достижения понимания конкретных проблем, возникающих на переходном этапе, что подчеркивает важность наращивания институционального потенциала.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Both King Abdullah and President Salih understand the problem; they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change. И король Абдулла, и президент Салих понимают проблему; им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
We have been made to understand, in the most brutal of ways, that this challenge is one that requires the cooperation of all of us. Нам самым страшным образом пришлось осознать, что эта задача относится к числу таких, которые требуют сотрудничества всех нас.
This will allow all Parties to fully understand the nature and extent of the commitments that are being undertaken. Это позволит всем Сторонам в полной мере осознать характер и масштабы вытекающих из этого обязательств.
Donors had an opportunity to visit project sites and beneficiaries on both sides of the ceasefire line and understand that humanitarian needs in the zone of conflict require much broader support from the international community. Доноры получили возможность посетить места осуществления проектов и бенефициаров по обеим сторонам линии прекращения огня и осознать, что гуманитарные потребности в зоне конфликта требуют более широкой поддержки со стороны международного сообщества.
Seeing what we get from our habits helps us understand them at a deeper level - to know it in our bones so we don't have to force ourselves to hold back or restrain ourselves from behavior. Наблюдение за нашими привычками помогает понять их на более глубинном уровне, осознать их настолько, чтобы перестать заставлять себя сдерживаться или обуздывать своё поведение.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
What part of me not returning your calls do you not understand? что из того, что я не хочу отвечать на твои звонки тебе не понятно?
I understand, okay? Всё понятно, ладно.
But even I understand this: Но даже мне понятно:
There will not be a third, understand? Третьей не будет, понятно?
You understand, right? Вам всё понятно, да?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
We need to understand that each situation is unique and that there is no one-size-fits-all prescription to every situation around the world. Мы должны осознавать, что каждая ситуация имеет свои особенности и нет одного шаблонного решения на все возможные в мире случаи.
At the same time, the minorities, in particular the Serb minority, should understand that only by participating in the process of democratic institution-building and in the upcoming general elections will they contribute to the goal of a multi-ethnic Kosovo. В то же время общины меньшинств, особенно сербская, должны осознавать, что лишь посредством участия в процессе создания демократических институтов и в предстоящих всеобщих выборах они смогут внести свой вклад в достижение цели построения многоэтнического Косово.
There is a need for a new approach which can understand, collaborate, and coordinate local community's resources, teacher training, accessibility to schools, clean water, father responsibility and cultural traditional implications in regard to education. Ощущается потребность в новом подходе, в рамках которого можно было бы осознавать, взаимоувязывать и координировать ресурсы местной общины, подготовку учителей, доступ к школам, наличие чистой воды, родительскую ответственность и последствия культурных традиций в отношении образования.
After the recent failure of the Ministerial Conference of the World Trade Organization in Cancún, the leading economic Powers should understand the risks of delaying the negotiations within the WTO both on the issue of new rules as well as on the problem of new membership. После недавнего провала министерской конференции Всемирной торговой организации в Канкуне ведущие экономические державы должны осознавать риски, вытекающие из затягивания переговоров в рамках ВТО как по вопросу о новых правилах, так и по проблеме присоединения.
It is important not only for the tribunal to understand it... but for the whole German people. Этот процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда, но и весь немецкий народ.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand giving exemplifies the holiday spirit, not receiving. Я знаю, что дарить подарки... пример Духа Рождества, а не получать их.
I know and understand the business of theater. Я знаю и понимаю театральный бизнес.
I know, but the phone will not start, I do not understand... Я знаю, просто тут сигнал то есть, то пропадает, я не понимаю...
I know you all want to understand, but I want to do everything right. Я знаю ты все хочешь понять, но, я хочу сделать все правильно
I know that you cannot understand that right now, but that's because you're unwell. Я знаю, что сейчас ты этого не понимаешь, но это потому, что ты нездорова.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Anything at all that might help me understand. Это поможет мне во многом разобраться.
(e) Possible actions that the Committee could undertake for gathering additional information in order to better understand the kind of difficulties that have emerged; (ё) Возможные действия, которые может предпринять Комитет для собрания дополнительной информации, с тем, чтобы лучше разобраться в возникших трудностях
It is difficult for honest people of integrity to understand the lies or explain the hallucinations of Rwandan neighbours who would besiege the Democratic Republic of the Congo and make it an integral part of their territory. Честным и добросовестным людям трудно понять ложь или разобраться в галлюцинациях наших руандийских соседей, готовых организовать блокаду Демократической Республики Конго и превратить ее в неотъемлемую часть своей территории.
But let us agree that first, we should do everything to fight extremism wherever it exists, so that people understand the central tenets of their faiths and the rich association those faiths enjoy with each other. Но давайте согласимся, что сначала мы должны сделать все возможное, чтобы одолеть экстремизм везде, где он существует, чтобы люди смогли разобраться в основных принципах своей веры и в том богатстве взаимосвязей, которые соединяют одну веру с другой.
If you are an individual, a private person, BM-Science may help you, by giving an extra insight, more information on your health state in an individual manner, and permitting your doctor to better understand your problems and help you. Если Вы частное лицо, BM-Science Центр может помочь Вам и Вашему лечащему врачу лучше разобраться в Вашей конкретной проблеме со здоровьем и предложить пути адекватного лечения.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
They would be trained to understand the unique situation of post-conflict populations and fully to respect different cultures and beliefs. Они будут подготовлены к пониманию уникальной ситуации населения, живущего в постконфликтных условиях, и будут в полной мере уважать различные культуры и верования.
Pacifists want to understand war as a lawless condition that should be abolished. Пацифисты стремятся к пониманию войны как условий беззакония, которые необходимо отменить.
However, it is difficult to understand some of the draft articles, as they are based on the scarce practice of international organizations. З. Вместе с тем некоторые проекты статей с трудом поддаются пониманию, поскольку они основаны на скудной практике международных организаций.
Daw Aung San Suu Kyi, who was establishing amicable relations with the authorities and striving to understand the process, stood as an example of how the other prisoners of conscience would use their freedom. Г-жа Аунг Сан Су Чжи, которая занимается установлением дружественных отношений с органами власти и стремится к пониманию процесса, являет собой пример того, как другие узники совести могут воспользоваться своей свободой.
Commends the United Nations Development Fund for Women, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund and others for building women's capacity to understand and use human rights instruments, particularly the Convention; выражает признательность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Программе развития Организации Объединенных Наций, Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим учреждениям за содействие лучшему пониманию и использованию женщинами документов по правам человека, в частности Конвенции;
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
You will be his personal bodyguard, do you understand? Вы будете его личным телохранителем, ясно?
Don't go out there for any reason, understand? Не вздумайте высовываться наружу. Ясно?
In such cases, neither States nor companies need or should insist on consultations, while, at the same time, they must understand that the situation is one in which indigenous peoples have affirmatively withheld their consent. В таких случаях ни государствам, ни компаниям нет необходимости настаивать на проведении консультаций, и им не следует этого делать, хотя при этом они должны понимать, что в данной ситуации коренные народы ясно заявили о своем несогласии.
Listening to those health professionals who disregard the potential of human rights to assist their work, it sometimes becomes clear that they do not understand some elementary features of the right to the highest attainable standard of health. Когда слушаешь выступления специалистов системы здравоохранения, которые не считают, что возможности в области прав человека способны помочь им в их работе, становится иногда ясно, что они не понимают некоторых элементарных особенностей права на наивысший достижимый уровень здоровья.
Okay, I understand. Ясно. - Я понял.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Statistical literacy in relation to helping the media to understand official статистическая грамотность, в частности оказание средствам массовой информации содействия в понимании официальной статистики;
It is sensitive and easy to understand by its numerical codification system. Благодаря цифровой системе кодификации РКООН обладает гибкостью и легка в понимании.
As we understand it, the words "description" and "account" are not at all synonymous. В понимании белорусской делегации термины "описание" и "отчет" далеко не равнозначны.
(c) Research and planning to help individual developing countries and regions understand and manage voluntary international migration flows between and within them. с) исследовательская деятельность и планирование в целях оказания отдельным развивающимся странам и регионам помощи в понимании и управлении потоками добровольной международной миграции между этими странами и в пределах этих стран.
A correspondence table between this classification and the CPC will be prepared to help compilers understand the exact composition of the BOP/product classification. Таблица соответствий между этой классификацией и ЕКТ будет подготовлена для оказания помощи статистикам в понимании точного содержания классификации продуктов для ПБ.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
I choose to not understand these signs. Предпочитаю не разбираться, что означают эти знаки.
I needed to experience things first to understand. мне пришлось на своём опыте разбираться с ними.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
They all want to understand. Они сами во всем хотят разбираться.
Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know what, I guess I understand more now than... Знаешь, полагаю теперь я понимаю лучше, чем...
I know you can understand me and you know those people's secrets. Я знаю, ты можешь меня понять и ты знаешь все их секреты.
You know... for what it's worth, I understand why you never told me about him. Знаешь... если уж об этом зашла речь, я понимаю почему ты никогда не говорил о нем.
What about "under cover", didn't you understand? Ты не знаешь, что такое "быть под прикрытием"?
You know, I think I kind of understand why I lost it today. Знаешь, я думаю, что я как бы понимаю, почему я сегодня так поступил.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
No, but I could understand that better. Нет, но это я еще могу объяснить.
You'll understand, if you just let me explain. Ты поймешь, если позволишь мне объяснить.
We're talking about superstitions, which began because people needed to explain things they didn't understand, but now we have science. Мы говорим о суевериях, которые возникли из-за того, что людям нужно было объяснить вещи, которые они не понимали, но теперь у нас есть наука.
You have to understand, back in the Middle Ages, things like spirits and demons were really just a catchall for conditions people weren't capable of properly diagnosing. Вы должны понять, что тогда, в середине века всякие духи и демоны были попыткой людей объяснить вещи, которые они объяснить не могли.
Statisticians understand that it may take years to properly design, execute and analyse a sample survey from scratch; however, it is very difficult to explain this to politicians and others whose time-horizon is one of months rather than years. Статистикам известно, что для надлежащей изначальной подготовки и проведения того или иного выборочного обследования и анализа полученных на его основе результатов могут потребоваться годы, однако это очень трудно объяснить политикам и тем, кто привык мерить время не годами, а месяцами.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
He said I wasn't able to understand the implications. Он сказал, что я не способна была оценить последствия.
The goals of the evaluation were to understand the role played by UNICEF, evaluate the changes achieved so far and present lessons learned. Цель этой оценки заключалась в том, чтобы понять ту роль, которую сыграл ЮНИСЕФ, оценить достигнутые перемены и продемонстрировать извлеченные уроки.
However this world is so immense that to understand all finesse and to estimate all advantages of manufacturers during four days it is simply impossible. Однако этот мир столь необъятен, что понять все тонкости и оценить все достоинства производителей за четыре дня просто невозможно.
He added that the purpose of his visit to Cuba had been to understand and evaluate the seriousness of the changes in Cuban economic policy and to consider how the United States private sector could support them. Далее он указал, что цель его поездки на Кубу заключалась в том, чтобы понять и оценить серьезность происходящих в экономической политике Кубы изменений и рассмотреть вопрос о том, как частный сектор Соединенных Штатов может этим изменениям способствовать.
The objective of this module is to ensure that candidates appreciate the contribution of information systems to meeting the goals and needs of business and understand procedures for the development, introduction and use of computer-based systems. Этот курс должен помочь слушателям оценить вклад информационных систем в достижение целей и удовлетворение потребностей коммерческих предприятий, а также понять процедуры разработки, внедрения и использования компьютерных систем.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...