Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
I begin to understand its operating principles, but that is all. Я начал понимать принцип работы, но на этом все.
Your parents wanted you to understand Vulcan? Твои родители хотели научить тебя понимать по-вулкански?
In general, statistics allow different transport stakeholders to understand the trends in transport development, and performance indicators are statistics designed to measure progress towards sustainable transport goals. Как правило, статистика позволяет различным участникам транспортной системы понимать тенденции в развитии транспорта, а эксплуатационные показатели - это статистические данные, используемые для оценки прогресса на пути к достижению целей по обеспечению устойчивости транспорта.
It is suggested therefore that there is a need to understand universality as a transformative dialogue in which disparities in power are acknowledged, the diversity of the world is recognized and positively asserted, and the material necessities for ensuring human dignity are also addressed. В этой связи предполагается, что универсальность необходимо понимать как трансформационный диалог, в ходе которого подтверждается неравенство властных полномочий, признается и позитивно утверждается многообразие мира, а также рассматриваются материальные аспекты, необходимые для обеспечения уважения человеческого достоинства.
You're beginning to understand! А-а-а, ты начинаешь понимать!
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You literally try to tear atoms apart to understand what's inside of them. Вы буквально пытаетесь разделить атомы, чтобы понять, что внутри.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
In view of the number of recent incidences of genocide, it was difficult to understand why the international community had not taken concrete action before. Ввиду количества зафиксированных в последнее время случаев геноцида трудно понять, почему международное сообщество не приняло конкретных действий раньше.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Article 10 of the Convention requires that appropriate measures be taken to ensure that citizens understand the workings of public administration, and have information on, and access to, the decisions of public officials. Статья 10 Конвенции предусматривает принятие надлежащих мер для обеспечения понимания населением функционирования публичной администрации и получения информации о решениях публичных должностных лиц и доступа к этим решениям.
In this regard ethnically disaggregated data can be a useful tool to assess the effectiveness of the measures taken, monitor progress made and better understand the nature and extent of the situation of the victims of racism and racial discrimination. В этом отношении полезным средством для оценки действенности принятых мер, мониторинга достигнутого прогресса и лучшего понимания характера и степени тяжести положения жертв расизма и расовой дискриминации могут быть разукрупненные по этническому признаку данные.
Do I have the right to turn down even an imagined possibility of contact with this Ocean which my race has been trying to understand for decades? Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
'It's hard to put in your terms, Dr Song. 'but as best I understand it, the Angels are laughing.' Это трудно перевести на ваш уровень понимания, доктор Сонг, но, насколько я могу вам объяснить, ангелы смеются.
Studies are being undertaken to better understand such phenomena, which should help in effective preparations for reducing risks from earthquakes, floods, tsunamis and high-wave actions; В настоящее время проводятся исследования, нацеленные на обеспечение более глубокого понимания таких явлений, что должно способствовать проведению более эффективных подготовительных мероприятий с целью уменьшения опасности землетрясений, наводнений, цунами и приливов;
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The key aim of the workshop is to have countries understand the usefulness of SEEAW for integrated water resources management policies and commit to the implementation of SEEAW. Главная задача практикума - помочь странам осознать полезность СЭЭУВР для политики в области комплексного управления водными ресурсами и взять обязательства по внедрению этой системы.
To understand fully the gravity of this act, one only needs to imagine every country calling for the independence of a part of a neighbouring country which happens to be inhabited mostly by their own ethnicity. Для того чтобы осознать всю серьезность подобного заявления, достаточно лишь представить, что все страны вдруг начнут призывать к независимости отдельных областей в составе соседних с ними государств лишь потому, что большинство проживающих там составляют граждане их этнической принадлежности.
We have the right to drive whenever, wherever, and whatever we want, but we need to understand the effects of the carbon footprint and realize the environmental damage cars are causing to our planet. У нас есть право ездить когда угодно, куда угодно, и на чём угодно, но мы должны понять воздействие углеродного следа и осознать ущерб, который причиняют экологии наши машины.
Mr. Dimanche Lissou said that, as human beings, we are inclined to generalize, characterize and categorize in order to help us to understand the world and our place in it. Суть заявления г-на Диманша Лиссу сводилась к тому, что мы, люди, нередко делаем обобщения, даем характеристики и устанавливаем категории, которые помогают нам понять мир и осознать самих себя в этом мире.
Understand all your options. Осознать все свои возможности.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
The one thing we do understand is that Eros was a wake-up call. Точно понятно одно - Эрос был тревожным звонком.
What about that don't you understand? Что из этого Вам не понятно?
It would be appropriate to understand that unresolved humanitarian problems directly affect political stability and can potentially manifest themselves later as far worse humanitarian crises by increasing enormously the magnitude of humanitarian emergency needs. Вполне понятно, что нерешенные гуманитарные проблемы непосредственно затрагивают политическую стабильность и могут потенциально проявиться как еще более серьезные гуманитарные кризисы, во много раз увеличив размах гуманитарных потребностей при чрезвычайных ситуациях.
Look, I don't want to see your useless face until you get her back, you understand? Послушай, не хочу видеть твою беспомощную рожу, пока ты не найдешь ее, понятно?
Do you understand that, Billy? Тебе это понятно, Билли?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
In assessing the delivery of demand reduction activities, it is important to understand how comprehensive the approach is in terms of coverage. В процессе оценки осуществ-ления мероприятий в области сокращения спроса необходимо осознавать, насколько всеобъемлющим является подход с точки зрения охвата.
After the recent failure of the Ministerial Conference of the World Trade Organization in Cancún, the leading economic Powers should understand the risks of delaying the negotiations within the WTO both on the issue of new rules as well as on the problem of new membership. После недавнего провала министерской конференции Всемирной торговой организации в Канкуне ведущие экономические державы должны осознавать риски, вытекающие из затягивания переговоров в рамках ВТО как по вопросу о новых правилах, так и по проблеме присоединения.
That is, all staff should understand that it is their responsibility to work towards achieving the ideals of statistical integration, comparability of statistics across surveys and time, and to reuse statistical metadata as appropriate. Иначе говоря, весь персонал должен осознавать, что он несет ответственность за выполнение работы, направленной на достижение идеалов статистической интеграции, сопоставимости статистических данных между различными обследованиями и периодами времени и повторное использование статистических метаданных в соответствующих случаях.
The richer countries seem to be pricking up their ears and are beginning to understand that this gulf between rich and poor cannot be tolerated. Похоже, что богатые страны навострили слух и начинают осознавать, что такой разрыв между богатыми и бедными недопустим.
It is essential to understand the links between the mandates of the working groups in terms of their proper relative weight and, ultimately, with their limited consequences. Нам непременно надо в верной пропорции осознавать связи между мандатами рабочих групп, а в конечном счете и ограниченные последствия.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand Cronkite's got a sauna. У Кронкайта, насколько я знаю, там сауна.
I understand that Doroshevich is a fair man. Я знаю, что Дорошевич справедливый человек.
[sighs] I don't know if you can understand this, but sometimes I say and do things that I think will make people like me. Не знаю, поймёшь ли ты это, иногда я говорю и делаю то, что, по-моему, заставит людей полюбить меня.
Maybe you can't hear me, but I'll tell you anyway: I said you got sick at home, while you were sleeping, understand? Я не знаю, слышишь ли ты, но я скажу... я сказал врачам, что тебе стало плохо дома, ты уснул и не проснулся.
I understand what's going on. Я знаю, что происходит.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
A code to hinder any attempt by the patient to understand his file. Код должен усложнить попытки пациента разобраться в записях.
He suggested that the secretariat should conduct further studies to better understand the problem. Он высказал мнение, что секретариату следует провести дополнительные исследования, чтобы лучше разобраться в этой проблеме.
My country is grateful to the Government for Nicaragua for the excellent way in which the Conference was organized, which helped us to better understand the problems relating to the elimination of these weapons in Latin America. Моя страна признательна правительству Никарагуа за великолепную организацию этой Конференции, которая помогла нам лучше разобраться в проблемах, связанных с искоренением этих вооружений в Латинской Америке.
Anything to help me understand. Что-нибудь, что поможет мне разобраться.
So I tried to make sense, and when I arrived, I was looking for some information leaflets that would help me crack this system and understand it, and I found those brochures. Когда я только приехал, я пытался разобраться в этой системе и искал какую-нибудь брошюрку, которая бы помогла мне всё понять.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
It is envisaged that the Gender Coordination Unit, in collaboration with its partners will assist in building the capacity of Government to understand the requirements of the Convention in terms of implementing such programmes. Предусматривается, что Отдел координации по гендерным вопросам совместно со своими партнерами будет подводить правительство к пониманию требований Конвенции, касающихся осуществления подобных программ.
In order to be able to exchange and understand data, a Data Structure Definition tells us about the relevant dimensions and what the possible values for each dimension are. Будучи ключом к обмену данными и их пониманию, определение структуры данных дает нам представление о соответствующих измерениях и о возможных значениях каждого измерения.
On the threshold of the twenty-first century, we have come to understand that social and economic development are two sides of the same coin, that our real purpose is not simply economic growth, but human well-being. На пороге двадцать первого столетия мы пришли к пониманию о том, что социальное и экономическое развитие - это две стороны одной медали, что наша реальная цель - это не просто экономический рост, а благосостояние человека.
(b) The main users of the inward foreign-affiliate trade statistics (FATS) are researchers and, in some cases, central banks as statistics on FATS help to understand the importance of globalization and the role of multinational companies in the economic development of the country; Ь) основными пользователями внутренней статистики торговли зарубежных филиалов (СТЗФ) являются исследователи и в некоторых случаях центральные банки, поскольку статистика СТЗФ содействует пониманию важности глобализации и роли многонациональных компаний в экономическом развитии страны;
Between 2002 - 2006, the MLHSS produced one thousand copies of a brochure entitled "CEDAW: A guide to help you better understand the Convention" outlining the provisions of CEDAW including its principles, articles and Guyana's obligations under the same. В период 2002-2006 годов МПЧСО подготовило тысячу экземпляров брошюры под названием "КЛДЖ: руководство к пониманию положений Конвенции", в которой излагаются положения КЛДЖ, включая ее принципы, статьи и обязательства Гайаны по этому договору.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Wing Commander Vatan, do you understand? Подполковник Вэтан, вам всё ясно?
(laughs) You understand? (смеётся) Ясно вам?
One word only, do you understand? Только одним словом, ясно?
It is essential to understand how your opponent thinks and to keep lines of communication open. Необходимо ясно понимать манеру мышления своих оппонентов и держать каналы общения открытыми.
I want to make sure that you understand what you're asking, so say it outloud. Я хочу убедиться, что вы знаете, чего просите, так что скажите еще раз четко и ясно
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Our Financial Services Advisory Group can help financial institutions get a more realistic evaluation of their liquidity position and better understand the condition of their financial instruments portfolio. Наша Группа консультационных услуг финансовым учреждениям может оказать содействие этим организациям в получении более реалистичной оценки ситуации с ликвидностью и в более глубоком понимании состояния их портфеля финансовых инструментов.
The objectives of the National Policy are "to develop Cook Islands women; ensure their rights to equal opportunities in human resource development and decision making; and, in doing so, to understand and cater for differences between the islands." 2.14 Задачи Национальной политики заключаются "в улучшении положения женщин Островов Кука; обеспечении их прав на равные возможности в области развития людских ресурсов и принятия решений, а также в понимании и учете при этом различий между островами".
As we look ahead, we have two main challenges: one is to create a more level playing field for decision makers around the globe; the second is to understand the full potential of new technologies. Одна заключается в создании более равных условий для лиц, ответственных за принятие решений, во всем мире; вторая состоит в понимании всех возможностей, связанных с новыми технологиями.
Seltzer is also a Fellow with Harvard's Berkman Center for Internet & Society, where she founded and leads the Lumen clearinghouse, which is aimed at helping Internet users to understand their rights in response to cease-and-desist threats related to intellectual property and other legal demands. Сельцер также является сотрудником Беркмановского центра Интернета и общества от Гарвардского университета, где она основала и возглавляет информационный центр Chilling Effects, который направлен на оказание помощи пользователям Интернета в понимании своих прав в контексте требований прекратить нарушения, связанные с интеллектуальной собственностью, и другими правовыми требованиями.
There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
I needed to experience things first to understand. мне пришлось на своём опыте разбираться с ними.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
Business interlocutors and delegations alike pointed out that better information should help investors to differentiate between developing countries and enable them to understand more fully different institutions and environments представители деловых кругов и члены делегаций указали, что более качественное информирование поможет инвесторам проводить различие между развивающимися странами и позволит им лучше разбираться в различных институтах и условиях;
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, any songwriter I know would understand that. Знаешь, любой автор песен согласился бы с этим.
And I think that you, better than anyone, should understand what it means to get a second chance. И мне кажется, что ты, лучше других знаешь, каково это - получить этот второй шанс.
You know, why is it so hard to understand women? Ты знаешь, почему так сложно понять женщин?
you don't know where she lives, who she's marrying, or, if I understand correctly, her name. ты не знаешь, где она живет, за кого выходит замуж, и даже, если я правильно поняла, ее имя.
I want you to understand that I am looking out for you... in this thing, okay? Джин, знаешь, я обрабатываю несколько людей специально для тебя.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
You'll understand, if you just let me explain. Ты поймешь, если позволишь мне объяснить.
Russians should be made to understand that they can choose one of two paths. Нужно понятно объяснить россиянам, что они могут выбрать один из двух путей.
You kind of have to see it to understand it, but it lines up with one mother of a magnetic field. Тут проще показать, чем объяснить, но она указывает на основное магнитное поле.
Well, if you don't know, I could never make you understand. Ну, если ты не знаешь, я не смогу тебе объяснить.
You know, it can be... it can be very empowering to start to understand our parents as fallible and to see how often their actions spring from their own insecurities, rather than our inadequacies. Знаешь, это... это очень многое может объяснить - осознание того, что твои родители - тоже подвержены ошибкам, и видеть, как часто они действуют, исходя из собственного ощущения небезопасности, чем из наших недостатков.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
They are unique archives and references that are helping water managers in these regions to better understand the complexity of the problems. Они представляют собой уникальные архивные и справочные материалы, помогающие руководителям водохозяйственных органов в этих регионах лучше оценить сложность стоящих перед ними проблем.
And for you, because you have the sensitivity to understand, И для тебя, потому что ты можешь его оценить.
To better understand cooperatives and assess their socio-economic development impact, research and the collection of harmonized statistics on cooperatives should be given priority. Чтобы лучше понять суть кооперативов и оценить их воздействие на социально-экономическое развитие, следует в первую очередь сделать упор на изучении кооперативов и сборе соответствующих согласованных статистических данных.
Finally, in order to understand the gender implications of the phenomena of globalization and rural change and to determine, quantify, and explain the extent and nature of female poverty, there is need for further comparative research. И наконец, чтобы понять гендерные последствия процесса глобализации и изменения положения в сельской местности и определить, количественно оценить и объяснить масштабы и характер нищеты среди женщин, необходимо провести дополнительные сопоставительные исследования.
(a) To evaluate the impact in Asia of the series of training courses; to understand the main reasons behind the success or otherwise in implementing the knowledge imparted at the training courses; а) оценить отдачу от проведения серии учебных курсов в Азии; понять основные причины успешного или безуспешного применения знаний, полученных в ходе учебных курсов;
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете.
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
Our experience also shows that we need to expand the set of perspectives and positions represented in the Security Council in order to better understand and effectively cope with challenges to the maintenance of international peace and security. Наш опыт также показывает, что нужно расширить гамму представляемых в Совете Безопасности взглядов и позиций, чтобы лучше разбираться в сложных проблемах поддержания международного мира и безопасности и эффективней справляться с ними.
Больше примеров...