Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Given this experience, it should understand the importance of cutting a country's debt when the burden of servicing it becomes unsustainable. Учитывая этот опыт, она должна понимать важность сокращения задолженности страны, когда бремя ее обслуживания становится неподъемным.
Once again, we have to understand that these were opposing sides, and that indeed they were fighting one another. Я повторяю, что мы должны понимать, что это были противоборствующие стороны и что они действительно воевали друг с другом.
It was stressed that communication of statistics to external users was indeed a two-way dialogue in which statisticians need to understand the user needs and producers needed to inform their users about the available statistics. Было отмечено, что процесс передачи статистических данных внешним пользователям является по сути двусторонним диалогом, в ходе которого статистики должны понимать потребности пользователей, а поставщики информации должны сообщать своим пользователям об имеющейся статистике.
I've been around long enough to understand that, but it's like Kat always used to say, Я достаточно опытен, чтобы это понимать, но как всегда говорила Кэт:
I'm going to start speaking Urdu soon, then people might understand me better. Я скоро на урду заговорю, может, тогда меня наконец станут понимать.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
The burning of the church I can understand. Сжечь церковь - это я могу понять.
In view of the above, it is easy to understand that aquifers may extend to the territorial jurisdiction of various political and environmental administrative authorities. С учетом вышеизложенного легко понять, что водоносные горизонты могут простираться за пределы территориальной юрисдикции различных политических и экологических административных органов.
But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других.
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Stress testing is normally used to understand the upper limits of capacity within the system. Стресс-тестирование обычно используется для понимания пределов пропускной способности приложения.
It's a quantum mechanics thought experiment that an Austrian physicist came up with to help understand quantum states. Базовый мысленный эксперимент квантовой механики, разработанный австрийским физиком для помощи понимания квантовых состояний.
In addition, the plans could seek to address the limited capacity of trade and investment negotiators and human rights officials to understand each other's work and priorities. Кроме того такие планы могли бы быть направлены на расширение ограниченного потенциала участников переговоров по вопросам торговли и инвестиций, а также должностных лиц, занимающихся вопросами прав человека, в сфере понимания деятельности и приоритетов друг друга.
Considering that statistical information is absolutely necessary in order to understand the real situation of women in each of the States parties to the Convention, учитывая, что статистическая информация крайне необходима для понимания реального положения женщин в каждом из государств - участников Конвенции,
He'd taken a research post at Cambridge University and was eagerly pursuing his quest to understand the universe. Он занят исследовательскую должность в Кембриджском университете, и с большим воодушевлением проводил исследования в области понимания вселенной.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Policymakers should understand better how science can contribute to their work, and scientists should better appreciate the challenges and trade-offs faced by policymakers. Политические деятели должны лучше понять, каким образом наука может внести свой вклад в их работу, а ученые должны глубже осознать те проблемы и сложности, с которыми сталкиваются директивные органы при принятии решений.
In some communities, meaningful programmes in which NGOs participate are directed at families to help men and women understand their joint responsibility for raising their children. В некоторых общинах при участии НПО реализуются целенаправленные, ориентированные на семьи программы с целью помочь мужчинам и женщинам осознать их совместную ответственность за воспитание своих детей.
One way to minimize the chances of being lied to is to understand that some personality types (particularly psychopaths) are experts at the art of lying and cheating, doing it frequently, and often in subtle ways. Единственный способ минимизировать возможность быть обманутым состоит в том, чтобы осознать, что некоторые типы личностей (особенно психопаты) - мастера в искусстве лжи и мошенничества, делают это систематически и, нередко, тонкими способами.
That attitude, however, might prove to be counterproductive; it would be preferable to draw lessons from past setbacks in order to better understand the complexity of current conflicts. Однако этот подход, по-видимому, является неразумным; предпочтительнее извлечь уроки из опыта с учетом препятствий, с которыми пришлось столкнуться в прошлом, с тем чтобы лучше осознать сложный характер современных конфликтов.
The Cardassians are the enemy, not your own colonists, and if Starfleet can't understand that the Federation is naive. Ваш враг - кардассианцы, а не колонисты. И если Звездный Флот не в силах этого осознать, значит, Федерация наивнее, чем я думаю.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Well, I can understand how that might inhibit the easy flow of conversation. Тогда понятно, как это мешало легкому течению беседы.
The one thing we do understand is that Eros was a wake-up call. Точно понятно одно - Эрос был тревожным звонком.
You have no business up there, understand? Вам там делать нечего, понятно?
Can you not understand a hint? Неужели тебе не понятно?
We understand his desire to be able to count on the necessary capacities as soon as possible, especially with regard to the coordination of assistance. Нам понятно его стремление как можно скорее заручиться необходимой поддержкой, в особенности в вопросе координации помощи.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Governments must understand the importance of building a strong relationship with their national Red Cross/Red Crescent societies, which were auxiliaries to the public authorities in the humanitarian field. Правительства должны осознавать важное значение обеспечения прочных отношений с национальными обществами Красного Креста/Красного Полумесяца их стран, которые дополняют усилия государственных органов власти в гуманитарной области.
I understand, you're entrapped and that hurts. Я понимаю, вас загнали в угол, и это больно осознавать.
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
All States must understand and be aware of the risks linked to that phenomenon and strive to identify a systematic policy of prevention. Все государства должны понимать и осознавать связанные с этим явлением угрозы и прилагать усилия по разработке систематической политики предотвращения.
Delegations should take part in such discussions, understand each other's needs and be aware that some delegations were hampered by their limited technological and physical resources. Делегации должны участвовать в обсуждении этих вопросов, понимать потребности друг друга и осознавать, что некоторые делегации испытывают трудности в связи с нехваткой технических или людских ресурсов.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I think I understand why you fought so hard for Pradeep. Я думаю, что знаю, почему ты так усердно сражался за Прасила.
I understand that Betsy Denton was dragged behind a motorcycle. Я знаю, что Бетси Дентон протащили сегодня за мотоциклом.
No pretentious euro waiter listing specials that I can't understand? Без претенциозного официанта, который будет перечислять названия деликатесов, которые я знать не знаю?
I don't even understand some of these swearwords. Я даже такого мата не знаю.
And I know she would understand how I am both happy and sad and I'm still trying to figure out how that could be. И я знаю, она бы поняла, как я счастлив и расстроен одновременно а я еще пытаюсь разобраться, почему это могло случиться.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
My dear, do not trouble yourself to understand the business. Дорогая, не пытайся разобраться в делах.
Additional information would be needed in order to understand the picture fully. Для того чтобы в полной мере разобраться в ситуации, потребуется дополнительная информация.
The delegation would convey the query to the appropriate authorities in the capital, explaining the Committee's desire to use such statistics to understand trends which could reflect racial discrimination. Делегация направит запрос в компетентные органы, находящиеся в столице, объяснив желание Комитета использовать такие статистические данные необходимостью разобраться в тенденциях, которые могут быть отражением расовой дискриминации.
There's lots of room, so people can come up and understand what it is before they get involved. Там большое пространство, и люди могут прийти и разобраться в них ещё до того, как они произойдут с ними.
V.I.Perevertajlo send assistants and directors in person Aksenov and Belikh to understand with the carrier of distemper by Valery Kubarev being the General director and the owner of the company «National investments and finance» and the author of present clause. В.И. Перевертайло отрядил заместителей и директоров в лице Аксенова и Белых разобраться с носителем смуты Валерием Кубаревым, являющимся Генеральным Директором и владельцем компании «Национальные инвестиции и финансы» и автором настоящей статьи.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Sheriff, I understand this is a tough situation for you. Шериф, я пониманию это не простая ситуация для вас.
Organize information programmes to help people understand the importance of an impartial and effective judicial system Гражданское общество осуществляет информационные программы для содействия лучшему пониманию важности обеспечения беспристрастности и эффективности судебной системы
It was difficult to understand why the percentage of Roma children with learning difficulties was disproportionately high, and he would welcome information on the criteria used to determine whether a child was in need of special education. Тот факт, что доля детей рома, испытывающих трудности в обучении, является несоразмерно высокой, с трудом поддается пониманию, и он приветствовал бы информацию о критериях, используемых для установления того, нуждается ли конкретный ребенок в занятиях по специальной программе.
Develop and promote ICT projects that motivate all young learners (including indigenous youth) to understand other cultures and also to take part in the preservation of their own cultures. разрабатывать и поощрять проекты в области ИКТ, которые будут способствовать пониманию всеми молодыми представителями, постигающими мир (включая молодежь из числа коренных народов) других культур, а также принимать участие в сохранении своей культуры;
The Strategy seeks to define a pathway for the FRA to track and help users understand how forests have and will change in response to the demands of society. с тем чтобы ОЛР обеспечивала отслеживание изменений, которые происходят и произойдут в лесном хозяйстве в ответ на потребности общества, и способствовала их пониманию пользователями.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I understand, they are for you! Ясно, значит, они для вас?
Detainees should be promptly informed of their rights, in a language they understand; providing information leaflets in the appropriate language, including in Braille, may often assist the detainee in retaining the information. Задержанных необходимо ясно информировать об их правах на языке, который они понимают; предоставление информационных бюллетеней на соответствующем языке, в том числе языке Брайля, часто может помочь задержанному усвоить эту информацию.
don't you understand, sweetheart? тебе не ясно, дорогуша?
Yes, I understand. Да, мне всё ясно.
I understand that the debates have been useful, but it is also very clear that this is a subject that needs further reflection. Как я понимаю, дебаты были весьма полезными, но и ясно также, что этот предмет нуждается в дальнейших размышлениях.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The first step in using records for a transitional justice process is to understand how the repressive State worked. Первый шаг при использовании материалов в процессе отправления правосудия в переходный период состоит в понимании функционирования репрессивного режима.
The Evaluation Office publication Essentials has been designed to help practitioners understand and compare diverse experiences around a given development topic. Управление оценки выпускает публикацию Essentials, которая призвана оказывать помощь практическим работникам в более глубоком понимании проблем и сравнении различного опыта посредством проведения обсуждений вокруг какой-то определенной темы.
It has also published an "IPSAS compliance guide" designed to assist client organizations understand the prerequisite for an unqualified audit opinion; it includes a step-by-step checklist to help practitioners ensure that accounts have been prepared in accordance with IPSAS requirements. Оно опубликовало также "Руководство по соблюдению МСУГС", призванное помочь организациям-клиентам в понимании предпосылок для вынесения безоговорочного ревизионного заключения; оно содержит поэтапный контрольный перечень вопросов для оказания помощи специалистам-практикам в обеспечении составления счетов в соответствии с требованиями МСУГС.
The demand to build more powerful and efficient steam engines in turn created an urgent need to understand and predict the behaviour of water and steam at high temperatures and pressures. Спрос на изготовление более мощных и эффективных паровых двигателей создал, в свою очередь, срочную необходимость в понимании и предсказании поведения воды и пара при высоких температурах и давлении.
(a) There is a need to better understand patenting landscapes for clean and environmentally sound technologies in developing countries and, in particular, identify concrete cases where intellectual property rights do pose an obstacle towards technology transfer; а) существует необходимость в более глубоком понимании условий патентирования чистых и экологически безопасных технологий в развивающихся странах и, в частности, в определении конкретных случаев, когда права интеллектуальной собственности препятствуют передаче технологии;
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Ludmila, I think you first need to resolve the issue with the new Deputy, and then to understand and to punish. Людмила Михайловна, мне кажется, вначале нужно решить вопрос с новым заместителем, а потом уже разбираться и наказывать.
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You understand an animal has no immortal soul. Ты знаешь, зверю отказано в бессмертной душе.
You know you want to understand why wife number two would just suddenly appear out of the blue. Ты знаешь, что хочешь понять, почему жена номер два, просто внезапно, появляется из ниоткуда.
Do you understand how much strength it gives me knowing that you will survive? Ты знаешь, как много сил даёт мне осознание того, что ты выживешь?
You know, what I understand is that a life of lies catches up to you, and it did for Neal. Знаешь, я понял, что жизнь во лжи настигнет и тебя самого, что и произошло с Нилом.
You keep talking about marriage, but you don't even understand what it means to be together in good times and bad! Ты всё время говоришь о свадьбе, а сама не знаешь, что значит быть вместе и в радостях и в горе! - Послушай!
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Try to get her to understand how potentially serious this is. Попытайтесь ей объяснить, насколько это серьезно.
Now we have a mediator who is trying to make the journalists understand that the code must be followed. Сейчас есть посредник, который пытается объяснить журналистам, что надо придерживаться кодекса поведения.
Their excessive brutality - I could never make them understand violence is a precision instrument. Всё их чрезмерная жестокость, я так и не смогла объяснить им, что жестокость - точный инструмент.
So how do we bring that to something that we understand? А как можно было бы объяснить его понятным языком?
How do I tell someone who doesn't understand that the show's over? Как объяснить ничего не сознающему, что спектакль окончен?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
It's very important that you understand your limitations. Очень важно оценить пределы ваших возможностей.
More research is required to assess the contributions of men to care work, and to better understand their perceptions and the challenges they face, including in making use of leave and flexible work policies in the labour market. Необходимо провести дополнительные исследования с тем, чтобы оценить участие мужчин в обеспечении ухода и лучше понять их представления и проблемы, в том числе связанные с использованием отпусков и возможностей для работы по гибкому графику, имеющихся на рынке труда.
An all-staff survey was launched on 23 July 2003, to understand the reasons for slow compliance with the Performance Appraisal System, and adopt measures to improve its use. 23 июля 2003 года началось проведение всеобщего опроса сотрудников с целью оценить причины задержек в применении системы служебной аттестации персонала и принять меры по улучшению ее использования.
There have also been proposals for the Department of Health and Social Development to play a lead role in undertaking relevant studies to understand this phenomenon in South Africa; and, to make concrete recommendations with a plan of action on how to address the reality. В Министерство здравоохранения и социального развития также поступали предложения о проведении соответствующих исследований, чтобы оценить распространенность этого явления в Южной Африке; предлагалось также дать конкретные рекомендации относительно плана действий в связи с этой практикой.
I'm sure it hasn't taken you long to... understand the implications of this sale on your relationships with your counterparties and, as a result, Думаю, вам будет несложно оценить влияние этих сделок на отношения с контрагентами и, как результат,
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
Business interlocutors and delegations alike pointed out that better information should help investors to differentiate between developing countries and enable them to understand more fully different institutions and environments представители деловых кругов и члены делегаций указали, что более качественное информирование поможет инвесторам проводить различие между развивающимися странами и позволит им лучше разбираться в различных институтах и условиях;
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
(a) The mediator should work as a catalyst for the process and must also understand the reality of the conflict and what drives the parties. а) Посредник должен выполнять функцию катализатора процесса, а также разбираться в реалиях конфликта и понимать мотивы сторон.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...