Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
You understand that, in turn, you'd be spying on your whole family. Ты должна понимать, что будешь шпионить за всей семьей.
If a child cannot understand or speak the language used by the juvenile justice system, he/she has the right to get free assistance of an interpreter. Если ребенок не может понимать языка, используемого в системе правосудия по делам несовершеннолетних, или говорить на нем, то он имеет право на получение бесплатной помощи переводчика.
I think what Caitlin is saying, in her own spectacularly angry way, is that we are just beginning to understand what your body is capable of. Думаю, Кейтлин хотела сказать, в её нарочито злой манере, что мы только начали понимать, на что способно твое тело.
It is the sincere hope of the African Group that members of the Human Rights Council will be conscious of their responsibilities and will understand that they are on the Council not for their own prestige but to serve mankind. Группа африканских государств искренне надеется, что члены Совета по правам человека будут выполнять возложенные на них обязанности и понимать, что их избрали в состав Совета не ради престижа, а для служения человечеству.
I began to understand what it felt like to be safe for the first time in my life, it's my best memory, Будто я начал понимать, как это, когда о тебе заботятся В первый раз в моей жизни.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. Честно говоря, трудно понять, почему ты хочешь пойти.
After graduate school, Hansen continued his work with radiative transfer models, attempting to understand the Venusian atmosphere. После окончания университета Джеймс Хансен продолжил работать над моделями теплопередачи излучением, стараясь понять атмосферу Венеры.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
The regional discussion has allowed us to better understand the position of receiving States, and we hope that it will allow us to work towards striking a balance. Обсуждения в регионе позволили нам лучше понять позицию принимающих государств, и мы надеемся, что это позволит нам действовать в направлении достижения баланса.
So we find it very difficult to understand the rationale of spending so much time on the working methods in terms of procedure. Поэтому нам очень трудно понять, почему мы уделяем столь много времени методам работы с точки зрения процедуры.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
With the UN-Habitat focus on urban poverty, there is a need to understand better the economics of slums. С учетом акцента ООН-Хабитат на вопросы ликвидации нищеты в городах существует необходимость в улучшении понимания экономики трущоб.
Participants recommended that modellers need to exploit existing satellite observations to better understand processes that govern air pollution radiative forcing. Ь) участники вынесли рекомендацию, согласно которой специалистам по моделированию необходимо использовать существующие наблюдения со спутников для более глубокого понимания процессов, регулирующих радиационный форсинг загрязнения воздуха.
In such an exercise when fresh data for any other point in time become available, a critical analysis is made to understand the difference between the projected and actual estimate. В рамках таких операций, как только в наличии появляются новые данные за какой-то другой момент времени, проводится критический анализ для понимания различий между прогнозируемой и фактической оценкой.
(a) More research is needed to understand the big differences between the human capital stock estimates generated by the cost-based and income-based methods. а) необходимо провести больший объем исследований для понимания значительных различий между оценками запасов человеческого капитала, опирающихся на методы, ориентированные на расходы и доходы.
CoreMark draws on the strengths that made Dhrystone so resilient - it is small, portable, easy to understand, free, and displays a single number benchmark score. СогёМагк опирается на принципы, которые легли в основу традиционного Dhrystone: тест небольшой, легко переносимый, простой для понимания, бесплатный для использования и предоставляет единое число, описывающее производительность.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The general view was that the limited observations and studies available make it difficult to understand clearly the relationships between climate characteristics and human health. В целом их мнение сводилось к тому, что ограниченные наблюдения и исследования, которые были проведены, не позволяют четко осознать взаимосвязь между характеристиками климата и здоровьем людей.
You have to understand the reality of the situation. ы должен осознать и прин€ть эту реальность.
At the same time, I would like to underline that we need to understand some of the concerns of the political parties that have not yet signed that Agreement. В то же время я хотел бы подчеркнуть, что нам необходимо осознать некоторые из вопросов, вызывающих озабоченность у политических партий, которые еще не подписали это соглашение.
The issue of impunity should be addressed, and all actors - whether Government actors or rebels - must be made to understand that the international community will hold them responsible for any act in violation of international humanitarian law. Следует рассмотреть вопрос о безнаказанности, и все стороны, будь то правительство или повстанцы, должны осознать, что международное сообщество привлечет их к ответственности за все нарушения международного гуманитарного права.
PRINCETON - Can Egypt's long history help us to understand the uprising, already labeled a revolution, now underway in Cairo, and how it might turn out? ПРИНСТОН. Может ли долгая история Египта помочь нам понять восстание, уже получившее название революции и разгорающееся в настоящее время в Каире, и осознать, к чему оно приведет?
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
It is important that members, as an organization's natural representatives, understand and communicate the NGO's mission. Важно, чтобы члены как естественные представители организации понимали и могли понятно изложить миссию неправительственной организации.
We do not understand the reason for the derogation from this principle and why these provisions in force would only be applicable at the place of loading. Нам не понятно, почему здесь сделан отход от этого принципа и почему эти действующие положения должны применяться только в месте погрузки.
You're not permitted to sit at the table with us, understand? За такую мерзость я запрещаю тебе сидеть с нами за одним столом, понятно тебе?
Sir Nigel Rodley said that he did not fully understand at what stage a person had the right to consult a lawyer when placed in custody, for either an administrative or criminal offence. Сэр Найджел Родли говорит, что ему не совсем понятно, с какого момента у взятого под стражу по подозрению в совершении административного или уголовного правонарушения наступает право на общение с адвокатом.
An honest living, understand? Честная жизнь, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
These abuses cannot go unpunished and the perpetrators must understand that the international community is determined to put an end to impunity. Эти преступления не должны оставаться безнаказанными и совершающие их лица должны осознавать, что международное сообщество решительно настроено положить конец атмосфере безнаказанности.
Putin's policy is easy to understand if one realizes that he usually does the opposite of what he says. Политику Путина легко понять, если осознавать, что его действия обычно противоречат его словам.
The free availability of vulnerability information allows users and administrators to understand and react to vulnerabilities in their systems, and allows customers to pressure vendors to fix vulnerabilities that vendors may otherwise feel no incentive to solve. Свободный доступ к информации об уязвимостях позволяет пользователям и администраторам осознавать и реагировать на уязвимости в их системах, а также позволяет потребителям оказывать давление на разработчиков, дабы те устранили уязвимости, для решения которых иначе отсутствовал бы стимул.
It is important not only for the tribunal to understand it... but for the whole German people. Этот процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда, но и весь немецкий народ.
But you have to understand, Morn's assets are all tied up in various enterprises. Нисколько в этом не сомневаюсь, но вы должны осознавать, что Морн вложил все свои средства в бизнес.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know, dear. I understand. Я знаю, дорогой, я все понимаю.
I understand your frustration, but, like Olivier or Paul, I only know my part. Я понимаю, ты разочарована, но я знаю лишь о том, чем занимаюсь.
Well, as men who have dedicated their lives to service, I know that you're able to understand how sacred I hold the Pledge of Allegiance. Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
I know it's hard for you to understand right now... but sometimes us adults, we have to do certain things that we don't like. Я знаю, что тебе сложно это понять сейчас... но иногда мы, взрослые, должны делать определенные вещи, которые нам не нравятся.
One of those most remarkable parts about all of this is it gives us an entirely new way to understand new information, stuff that we haven't seen before. Я знаю, как выглядит английский текст на бинарном уровне, знаю, как он выглядит и в визуальной абстракции, но я за всю жизнь не видал русского текста на бинарном уровне.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
I can help you understand how it works. Я могу помочь тебе разобраться как это работает.
Here you can find some useful tools, which are intended to help you understand the satellite technology. Здесь Вы найдете небольшую подборку, которая Вам поможет разобраться в мире спутниковой техники.
Not only will this make it easier for the national jurisdiction to quickly understand and work with the file but it will cut down on the time that the national jurisdiction will spend on investigating the files. Это не только позволит национальным судебным органам быстрее разобраться с материалами дела и использовать их в своей работе, но и сократит время, которое национальные судебные органы потратят на изучение материалов.
V.I.Perevertajlo send assistants and directors in person Aksenov and Belikh to understand with the carrier of distemper by Valery Kubarev being the General director and the owner of the company «National investments and finance» and the author of present clause. В.И. Перевертайло отрядил заместителей и директоров в лице Аксенова и Белых разобраться с носителем смуты Валерием Кубаревым, являющимся Генеральным Директором и владельцем компании «Национальные инвестиции и финансы» и автором настоящей статьи.
If you yourself, Sir, are going against the very point you are making, how I am to understand this matter? Если вы сами противоречите собственным утверждениям, то как мне разобраться в этом вопросе?
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Effective participation and engagement, particularly at the local level, can also help stakeholders understand the challenges and threats facing forests. Эффективное участие и вовлеченность, особенно на местном уровне, могут содействовать также пониманию заинтересованными сторонами тех трудностей и угроз, которым подвергаются леса.
Another programme was launched in 2010 to promote men's role in the family by giving them positive, constructive personal skills to better understand themselves and others in order to create a healthy, stable family. В 2010 году было начато осуществление еще одной программы по продвижению роли мужчин в семье, дающей им позитивные, конструктивные личные навыки, которые способствуют лучшему пониманию самих себя и других, в целях создания здоровой, устойчивой семьи.
And that is why we see each and every discussion on this issue, including today's debate, as useful in helping us to better understand various national and regional perspectives so as to find common ground for joint and more effective responses. Вот почему мы считаем, что любое обсуждение этого вопроса, в том числе и сегодняшние прения, могут содействовать лучшему пониманию различных национальных и региональных точек зрения с целью определения общей позиции для принятия совместных и более эффективных ответных мер.
It's worth taking a moment to understand this practice, because I believe it speaks to recklessness and the path we're on like little else. Сейчас стоит уделить время пониманию такой нефтедобычи, потому что, я уверена, она, как ничто иное, показывает безрассудство выбранного нами пути.
The Tearfund Afghanistan Disaster Management Team integrates advocacy into its emergency work, encouraging communities to understand their role in ensuring sustainability of projects and creating the link of accountability between a Government and its citizens. Группа по ликвидации последствий стихийных бедствий афганистанского отделения фонда "Тиарфанд" включает пропаганду в свою работу по ликвидации последствий, призывая общины к пониманию своей роли в обеспечении устойчивости проектов и формировании связующего звена между правительством и гражданами страны.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
So I want you to understand one thing very clearly. Поэтому я хочу, чтобы ты очень ясно понял одну простую вещь
It has become quite clear that the Serb aggressors understand no language but that of force. Стало совершенно ясно, что сербские агрессоры понимают лишь язык силы.
I don't work on your timetable, you work on mine, you understand? Я не работаю по твоему расписанию, ты работаешь по моему, ясно?
I understand clearly now. Теперь я ясно понимаю.
You slow me down, I cut you all loose, you understand? Если будете отставать, я вас брошу, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The framework is intended to help policy makers understand, question and propose pro-poor ICT interventions. Эта концепция призвана помочь тем, кто разрабатывает политику, в понимании, анализе и разработке мер воздействия в области ИКТ в интересах бедных.
Disarmament and non-proliferation education can ensure the continuation of institutional knowledge, and assist those working on NPT issues to understand the Treaty and its regime as a whole. Образование по вопросам разоружения и нераспространения может обеспечить продолжение формирования институциональных знаний и оказать помощь тем, кто занимается вопросами ДНЯО, в понимании Договора и его режима в целом.
In that regard, the French Government should definitely reconsider its position on statistics, the purpose of which was not to place such discrimination in a worse light but to understand its nature and scope so as to be able to respond appropriately. В этой связи он подчеркивает, что Франция должна без сомнения пересмотреть свою точку зрения в отношении статистических данных, цель которых состоит не в усложнении восприятия дискриминации, а в понимании ее характера и значения с тем, чтобы на нее можно было отреагировать надлежащим образом.
More effort could be made in assisting individual experts to better understand the mandates under the UNFCCC process in order to ensure that their input is consistent with the objectives of the mandated activities. Дополнительные усилия могли бы быть предприняты по оказанию помощи индивидуальным экспертам в лучшем понимании мандатов процесса РКИКООН для обеспечения увязки их вклада с целями запланированных мероприятий.
The stated goal of the third course was to train potential leaders in the art of leadership theory, to understand better the nature and challenges of leadership, and to put this theory into practice at the local, national, regional and global levels. Объявленная цель третьих курсов состоит в изучении потенциальными руководящими лицами теории руководства, более глубоком понимании характера руководящих функций и задач, стоящих пред руководителями, и применении полученных теоретических знаний на практике на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
I'm not saying you have to understand, but you're old enough to not vote for just anyone. Я не говорю, что ты обязан разбираться, но ты не дитя, чтоб голосовать за кого угодно.
Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными.
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Harvey, I don't think you understand what trying means. Тогда, видимо, ты не знаешь значение слова пытаться.
You knowwhat she doesn't understand? Ты знаешь, что она ничего не понимает?
You know, I understand your interest in these kids, Will. Знаешь, я понимаю твоё участие в этих ребятах, Уилл.
You know I think I understand why you don't want to give up the suits. Знаешь, кажется, я поняла, почему ты дорожишь своими костюмами.
And, you know, if you're not ready, I'll understand. Знаешь, если ты не готова, я пойму.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
For reasons I can't begin to understand... there are people that are counting on me to do this. Я не могу объяснить тебе причины Есть люди, которые рассчитывают на меня, что я это сделаю.
My dear Aunt, pray write and let me understand how he should have been there. Дорогая тетушка, прошу вас объяснить, как он мог там оказаться.
I'm trying to think how to say it, to explain it so you understand. Я стараюсь придумать, как это сказать, как объяснить, чтобы ты поняла.
How do I tell someone who doesn't quite understand the words that it's okay to leave? Она и слова не вполне понимает, как объяснить ей, что ей уже можно уйти?
If it was, for example, digging up an old score that I didn't find, or, for example, explaining a joke that I didn't understand very well. Если нужно, скажем, раскопать для меня старинную партитуру, или, например, объяснить шутку которую я не понимал,
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Exchange programmes involving people and cultures should be encouraged to understand and appreciate each other's work. Для того чтобы понять и оценить работу каждого человека, необходимо поощрять программы обменов на основе участия людей и представителей разных культур.
Where possible we look for opportunities to encourage our developing country partners to assess the value of environment resources and to understand the opportunities presented by improved environmental management. Мы неизменно стремимся поощрять наших партнеров в развивающихся странах к тому, чтобы должным образом оценить свои экологические ресурсы и понять, какие имеются возможности для их более рационального использования.
I was thus able to appreciate and understand the Alliance and I remember that one day I took a piece of paper and wrote: "They are some of the sincerest and noblest people of the Sudan". Тогда я смог оценить и понять деятельность Союза, и я помню тот день, когда я взял лист бумаги и написал: "Это одни из самых честных и достойных людей Судана".
Engagement with them will assist in setting priorities for new or enhanced statistics, finding the balance between improving timeliness and quality, and allow them to be prepared for, to understand and assess the impact of, change (such as revisions) to key statistics. Взаимодействие с пользователями поможет выбирать приоритеты при выпуске новых и расширенных статистических данных и находить баланс между повышением своевременности и качеством статистики, а также повысит их готовность к изменению (например, в результате пересмотра) важнейших статистических данных и поможет им лучше понять и оценить такие изменения.
The Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa Act 1992 establishes the museum as a national forum to present, explore, and preserve both cultural heritage and environmental knowledge "in order better to understand and treasure the past, ... enrich the present meet В соответствии с Законом о Музеи Новой Зеландии "он создается в качестве национального форума для демонстрации, исследования и сохранения как культурного наследия, так и экологических знаний с целью лучше понять и оценить прошлое, обогатить настоящее ответить на вызовы будущего".
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
(a) The mediator should work as a catalyst for the process and must also understand the reality of the conflict and what drives the parties. а) Посредник должен выполнять функцию катализатора процесса, а также разбираться в реалиях конфликта и понимать мотивы сторон.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торговых сделок, особенно с покупателями из других стран.
Больше примеров...