Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Monster Translator Able to understand a monster's language. Сформировался зритель, способный понимать язык эмблемы.
The Unit is required to understand fully the strategy, intentions and tactics of security forces operating in the country. Группа должна в полной мере понимать стратегию, намерения и тактику сил безопасности, действующих в стране.
understand the use and limitations of these tools and techniques. понимать возможности использования и ограничения этих инструментов и методов.
It is suggested therefore that there is a need to understand universality as a transformative dialogue in which disparities in power are acknowledged, the diversity of the world is recognized and positively asserted, and the material necessities for ensuring human dignity are also addressed. В этой связи предполагается, что универсальность необходимо понимать как трансформационный диалог, в ходе которого подтверждается неравенство властных полномочий, признается и позитивно утверждается многообразие мира, а также рассматриваются материальные аспекты, необходимые для обеспечения уважения человеческого достоинства.
You're finally beginning to understand the situation. Ты наконец начинаешь понимать.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
I honestly don't know if I'll ever understand you or what went wrong between us, but I hope this letter helps you understand me a little better. Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
OK, look, I'm really trying to understand your moral dilemma here. Ладно, я пытаюсь понять нравственную проблему.
How this places "greater emphasis on the perspective of the individual", as suggested by the Netherlands, is difficult to understand. Каким образом это «в большей степени подчеркивает перспективу индивида», как заявили Нидерланды, трудно понять.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Likewise, scholars working in this field can also benefit from closer interaction with practitioners to understand the challenges and dilemmas confronting them. Кроме того, ученым, работающим в этой области, может также пойти на пользу налаживание более тесного взаимодействия со специалистами-практиками для понимания стоящих перед ними проблем и дилемм.
Additional information is often provided to help better understand the PRTR data. Для лучшего понимания данных РВПЗ часто представляется дополнительная информация.
There was concern that the current system was overly technical and difficult to understand. Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что нынешняя система носит чрезмерно технический характер и является сложной для понимания.
The British Government recognizes the important role that education and media literacy initiatives play in helping young people to understand, critically assess and challenge the media environment in which we live. Британское правительство признает важную роль, которую инициативы в области образования и медиаграмотности играют в оказании помощи молодым людям в плане понимания, критической оценки медийной среды, в которой мы живем, и противостояния ей.
Increase investment to better understand the impacts of climate variability and change on water systems and implications in terms of investments in the water sector Расширять финансирование исследований в целях более глубокого понимания последствий климатической неустойчивости и изменений для водных систем и инвестирования в секторе водных ресурсов
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Policymakers should understand better how science can contribute to their work, and scientists should better appreciate the challenges and trade-offs faced by policymakers. Политические деятели должны лучше понять, каким образом наука может внести свой вклад в их работу, а ученые должны глубже осознать те проблемы и сложности, с которыми сталкиваются директивные органы при принятии решений.
This requires solid job descriptions and a clear set of expectations so that staff members can understand that their individual goals are directly connected to the organization's goals. Это требует наличия конкретных описаний должностей и четкого перечня предъявляемых требований, с тем чтобы сотрудники могли осознать, что достижение их личных целей находится в прямой зависимости от достижения целей организации.
In that regard, the international community should understand the need for sharing experiences and information in that area and for focusing more attention on early warning systems. В этой связи международное сообщество должно осознать необходимость обмена практическим опытом и информацией в этой области и уделять большее внимание вопросу о системах раннего предупреждения.
That attitude, however, might prove to be counterproductive; it would be preferable to draw lessons from past setbacks in order to better understand the complexity of current conflicts. Однако этот подход, по-видимому, является неразумным; предпочтительнее извлечь уроки из опыта с учетом препятствий, с которыми пришлось столкнуться в прошлом, с тем чтобы лучше осознать сложный характер современных конфликтов.
And that's a really important thing to understand, is that the vast majority of the edits that go on on the website are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people who are in constant communication. Очень важно осознать, что подавляющее большинство правок статей осуществляется очень тесным сообществом в 600 - 1000 человек, которые постоянно поддерживают связь.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I understand you're upset about the Zoning Bill, Doug. Мне понятно твое недовольство законом о границах, Дуг.
I understand your diving school's very popular with the hotel's female guests. Понятно, почему школа дайвинга так популярна среди постоялиц отеля.
Do both parties understand? Обоим супругам всё понятно?
An exhilaration at change is certainly understandable, but that is not enough; it is also necessary to understand where changes come from and where they are leading. Разумеется, понятно то оживление, которое вызывают эти изменения, однако этого недостаточно; надо также понять, чем вызваны эти изменения и к чему они приводят.
Understand? - You don't know what this is like. Понятно? Это очень опасно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
In the late 1990s, we humans began to understand the dire impact we were having on our environment. В конце 90-х, мы, люди, начали осознавать своё ужасающее воздействие на природу.
We must fully understand the time sequence in which this kind of request is being seen. Нам необходимо полностью осознавать временную последовательность рассмотрения просьб подобного рода.
No light has been shed on all those hidden vetoes, but we need to understand their role within the actual functioning of the Security Council. Никакого света на эти скрытые вето не проливается, однако нам надлежит осознавать их роль в фактическом функционировании Совета Безопасности.
Since the financial crises in some countries and regions, the international community has come to understand that different approaches must be taken to financial crises in different countries, because of their differing situations. После возникновения финансовых кризисов в ряде стран и регионов международное сообщество начало осознавать тот факт, что к урегулированию финансовых кризисов в различных странах необходимо применять разнообразные подходы с учетом их различных условий.
12.4. Children should understand the importance of being seen and develop positive attitudes towards road safety equipment such as fluorescent jackets/strips and cycle helmets. 12.4 Детям следует осознавать важность надзора за ними и позитивно относиться к такому оборудованию, позволяющему повысить безопасность дорожного движения, как флюоресцирующие куртки/полосы и защитные шлемы для велосипедистов.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
Richard, I know you're terribly close to Margot and probably understand her better than anyone. Ричард, я знаю, ты страшно близок с Марго и, наверное, понимаешь ее лучше, чем кто-либо еще.
I could understand why you wouldn't trust me, and I know I've made some mistakes in the past... Я понимаю, почему вы не можете мне поверить, я знаю, что наделал много ошибок в прошлом.
And I know that that is An entirely foreign concept to you. I completely understand how you wouldn't get it. Да и я знаю, что это абсолютно не знакомо тебе, и понимаю, что тебе этого не понять.
I understand the first 48 hours are the most important in investigations like this, so the more time passes, Насколько я знаю, первые 48 часов для расследования наиболее важны.
I understand the problem. Я знаю, в чём проблема.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
I need your help to understand why. Мне нужна ваша помощь, чтобы разобраться в этом.
Even this information was reduced to an extent which made it difficult for the reader to understand the situation in the respective countries. Даже эта информация была сокращена до такой степени, что читателю нелегко разобраться в положении, существующем в соответствующих странах.
You'll drive yourself crazy trying to understand cases like Hadley. Ты сведешь себя с ума пытаясь разобраться в случае с Хедли.
We also have to better understand how overall aspects of foreign policy, such as international efforts to tackle climate change and hunger, affect health. Нам также нужно лучше разобраться в том, каким образом такие общие внешнеполитические факторы, как международные усилия по преодолению последствий изменения климата и борьбе с голодом, сказываются на здравоохранении.
In the letter, the State Prosecutor in Zurich also mentioned that he is working closely with the Federal Office of the Swiss Department of Justice with a view to understand the actual charges against Margulan Seissembayev. В этом письме Государственный прокурор г. Цюрих также упомянул, что он тесно работает с Федеральным Офисом Департамента Юстиции Швейцарии с целью разобраться касс: действительных обвинений в адрес Маргулана Сейсембаева.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
These moves help make the parents understand their parental roles and obligations. Эти меры содействуют более глубокому пониманию родителями своей родительской роли и обязанностей.
I teach my students that the way to understand a culture fully is to experience it firsthand. Я учу своих студентов тому, что путь к полному пониманию культуры лежит через непосредственный личный опыт.
As populations grow and make increasing demands on the limited resources of our planet, even the most richly endowed among us must come to understand the great, futuristic vision of the Charter. По мере роста населения и увеличения спроса на ограниченные ресурсы нашей планеты, даже самые богатые нации должны прийти к пониманию великого видения будущего в Уставе.
As appears from the above cases, the major challenge comes from the need to understand more clearly developments at the national and regional levels and how these developments affect the nature and scope of the right to education under international law. Из вышеприведенных примеров явствует, что основная задача заключается в содействии более четкому пониманию соответствующих процессов на национальном и региональном уровнях и влиянии этих процессов на характер и масштабы применения права на образование в соответствии с нормами международного права.
On the other hand, regarding "overtrust", "lack of trust" and "misunderstanding", attempts to qualitatively understand the concepts and organize policy are beginning in various regions. С другой стороны, в отношении понятий "излишнего доверия", "недостаточного доверия" и "неправильного толкования" показаний системы в различных регионах предпринимаются попытки выработать подход к пониманию этих концепций на основе количественного анализа и сформировать политику в этой сфере.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
She can't be traded for anything, understand? Её нельзя ни на что обменивать, ясно вам?
You do what I say when I say it, understand? Ты будешь делать все, что я скажу и когда скажу, ясно?
No mangling, understand? И без фокусов, ясно?
Okay, as long as you understand. Итак, ясно, согласен.
Can you understand that'? Разве ж это не ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
It can't be a machine as we understand mechanics. Это - не машина, в нашем понимании механики.
A question and answer session was included in each meeting to help organizations better understand the Nairobi work programme and its objectives, as well as the initiatives put in place by the secretariat under the guidance of the Chair of the SBSTA. На каждом совещании проводилось заседание "вопросы и ответы" с целью оказания помощи организациям в более полном понимании Найробийской программы работы и ее целей, а также инициатив, выдвинутых секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА.
It also aims to assist officials in countries considering accession to the Protocol to evaluate and prepare for these obligations, as well as to aid potential users understand and take advantage of PRTR systems. К его целям также относится оказание помощи должностным лицам в странах, рассматривающих вопрос о присоединении к Протоколу, в оценке этих обязательств и подготовке к их выполнению, а также помощи потенциальным пользователям в понимании систем РВПЗ и использовании их преимуществ.
The stated goal of the third course was to train potential leaders in the art of leadership theory, to understand better the nature and challenges of leadership, and to put this theory into practice at the local, national, regional and global levels. Объявленная цель третьих курсов состоит в изучении потенциальными руководящими лицами теории руководства, более глубоком понимании характера руководящих функций и задач, стоящих пред руководителями, и применении полученных теоретических знаний на практике на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The purpose of the publication is to help users and producers of national accounts understand how globalization affects key measures and to recommend solutions for improving the accounts with respect to the identified problem areas. Цель данной публикации заключается в оказании помощи пользователям и разработчикам данных национальных счетов в понимании того, каким образом глобализация влияет на ключевые показатели, и предложении решений в целях совершенствования счетов применительно к выявленным проблемным областям.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Ludmila, I think you first need to resolve the issue with the new Deputy, and then to understand and to punish. Людмила Михайловна, мне кажется, вначале нужно решить вопрос с новым заместителем, а потом уже разбираться и наказывать.
The other members of the panels would be staff members selected on the basis of their fairness, impartiality and ability to understand the technical aspects of the cases. Остальными членами групп станут сотрудники, отбираемые на основе их справедливости, непредвзятости и способности разбираться в технических аспектах соответствующих дел.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
I'm not saying you have to understand, but you're old enough to not vote for just anyone. Я не говорю, что ты обязан разбираться, но ты не дитя, чтоб голосовать за кого угодно.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, any songwriter I know would understand that. Знаешь, любой автор песен согласился бы с этим.
You know, I don't expect you to understand, Golden Boy. Знаешь, я не жду понимания, Золотой Мальчик.
Do you understand what you have done? Ты не знаешь, что происходит.
But, Kate, dost thou understand thus much English? Но, Кет, ты ведь знаешь настолько английский язык, чтобы понять меня?
You know, look I totally understand, all right? Знаешь... Я всё понимаю.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Do you not think there are things you cannot understand? Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить?
You go and spend the night with the police... trying to explain things they'll never understand anyway- an accident. Вы не можете провести ночь в полиции, пытаясь объяснить им то, чего они никогда не поймут.
Okay, how do I explain this so that you people understand? Как бы объяснить вам попонятней, народ?
Can you explain it so I can understand? Не мог бы ты объяснить, в чём дело?
So how do we bring that to something that we understand? А как можно было бы объяснить его понятным языком?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
So I think this audience in particular can understand the importance of individuality. Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности.
Indicators of achievement would measure and help understand progress in implementation. Показатели достигнутых результатов позволят оценить и помогут понять ход осуществления стратегии.
The recent visit of the Committee Chairman to Spain and Africa has allowed us to entertain a constructive dialogue with the authorities of countries concerned and to understand their approach to and vision of the fight against terrorism. Недавние визиты Председателя Комитета в Испанию и в Африку позволили нам провести конструктивный диалог с властями соответствующих стран и оценить их подход к борьбе с терроризмом и их видение этой проблемы.
To accurately assess the costs of implementing measures that are necessary and the revenues of these investments in terms of risk avoidance or reduction, it is essential to understand the long-term value of having adequate financial means in place. Чтобы точно оценить затраты на осуществление необходимых мер и доходы от этих инвестиций в виде предотвращения или снижения риска, необходимо понимать как важно иметь адекватные финансовые средства в течение длительного периода времени.
The fourth periodic report dated from 1996, which meant that the information contained in it was largely out of date and the Committee would need much more information to be able to understand the significance of human rights developments in Poland. Четвертый доклад датирован 1996 годом, из чего следует, что содержащаяся в нем информация во многом устарела и Комитету необходимо получить намного больше информации, чтобы оценить масштабы происшедших в Польше изменений в области прав человека.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
In addition, to assure monitoring of this process, members of civil society must be able to understand issues related to public spending and participate in the process by which budgets are developed. Кроме того, чтобы обеспечить контроль за этим процессом, члены гражданского общества должны были разбираться в вопросах, относящихся к сфере государственных расходов, и участвовать в процессах, связанных с подготовкой бюджетов.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
Больше примеров...