Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Explorer gained the ability to understand the metadata of a number of types of files. Проводник стал способен понимать метаданные многих типов файлов.
I'm beginning to understand the fuss everyone's making over you. Я начинаю понимать, почему все так суетятся вокруг тебя.
In many ways, it's the most parochial, because for 200 years, the West has been so dominant in the world that it's not really needed to understand other cultures, other civilizations. Во многом западная культура является наиболее ограниченной, поскольку в течение 200 лет, Запад занимал настолько доминантную позицию в мире, что не было необходимости понимать другие культуры, другие цивилизации.
You have to understand that Mircea is not only keeping you from your deserved throne, but also is disturbing some interests. Вы должны понимать, что Мирча не только мешает вам занять заслуженный трон, но также вызывает опасения определенными действиями.
"They have helped and continue to help me understand, grow and advance." It is the unselfish involvement and enthusiasm of the director herself which is the key to our success. «Они мне помогали понимать, расти, и все еще заставляют развиваться.» Ключом успехов ресторанного коллектива является именно бескорыстный интерес и увлечение директора.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
A man like you could never understand. Человеку вроде тебя, всё равно не понять этого.
How I've longed for someone who would understand. Как я скучал по кому-то, кто может понять.
Your closest friends fear you because they will never understand you. Твои самые близкие друзья боятся тебя, потому что никогда не смогут понять тебя.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
The regional discussion has allowed us to better understand the position of receiving States, and we hope that it will allow us to work towards striking a balance. Обсуждения в регионе позволили нам лучше понять позицию принимающих государств, и мы надеемся, что это позволит нам действовать в направлении достижения баланса.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
And the extent to which staff and management understand and apply RBM is not verified at any level. К тому же ни на каком уровне не производится проверки уровня понимания и применения УОКР среди сотрудников и руководителей.
Further research is also needed to investigate the competing processes involved; assess the environmental impact; understand the site effects and the other still unclear aspects (e.g. micro-pollutants). Дальнейшее исследование необходимо также для изучения соответствующих конкурирующих процессов; оценки экологического воздействия; понимания побочных эффектов и других пока не ясных аспектов (например, микрозагрязнители).
When considering the report within the Council as well as the draft resolution we are to adopt, we should be aware of the need to understand the linkages between this subject and other relevant concerns in the area of those most affected by conflicts. Рассматривая доклад в этом Совете, а также проект резолюции, который мы будем принимать, мы должны осознавать потребность понимания связи этой проблемы с другими важным обеспокоенностями, касающимися тех, кто наиболее затронут конфликтами.
They also claim that it took more than half a century from the realization that DNA is the hereditary material of life to the human genome sequence, so that their plan for the next century would be to really understand the sequence itself. Они говорят, что потребовалось более полу века, чтобы пройти от понимания того, что ДНК - это материальная основа наследственности для жизни, к последовательности генома человека, так что их план на следующий век - понять эту последовательность.
He emphasized that a key aim of the in-depth discussions was to understand the robustness and possible biases of the integrated modelling approach in supporting the policy negotiations. Он подчеркнул, что основная цель всестороннего обсуждения заключается в обеспечении понимания особенностей устойчивости и возможных погрешностей подхода на основе разработки моделей для комплексной оценки в отношении поддержки переговоров по проводимой политике.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Will is doing his best to understand where he is and why. Уилл старается осознать где он и зачем.
The European Union believes that the main purpose of the humanitarian segment is to allow countries to better understand humanitarian problems, demonstrate their common commitment to humanitarian principles and support the Secretary-General and his team in providing an effective response to and improved coordination during humanitarian crises. Европейский союз считает, что главная цель гуманитарного сегмента заключается в предоставлении странам возможности глубже осознать гуманитарные проблемы, проявить их общую приверженность гуманитарным принципам и поддержать Генерального секретаря и его персонал в принятии эффективных мер и обеспечении более четкой координации в ходе гуманитарных кризисов.
In the follow-up to the special session on children, renewed emphasis must be given to human rights education as a learning and participatory process by which all can grow to understand our common responsibility to make human rights a reality in the daily lives of children. В период, предшествующий проведению специальной сессии по положению детей, необходимо вновь акцентировать внимание на вопросах образования в области прав человека как процессе обучения и участия, с помощью которого все смогут осознать нашу общую ответственность за то, чтобы права человека стали реальной действительностью каждодневной жизни детей.
The conclusions of that meeting will no doubt help the States concerned understand and find short and long term solutions to the crucial problem of armed conflict which affects millions of women and children in that region each year. Выводы, достигнутые на этой встрече, помогут, несомненно, заинтересованным государствам осознать острую проблему вооруженных конфликтов, от которых ежегодно страдают миллионы женщин и детей в регионе, и найти краткосрочные и долгосрочные решения этой проблемы.
Consultations between Trade and Government institutions are motivated by the fact that no one stakeholder will solely be able to fully understand the consequences of new legislation, ideas for improvements or even simple changes of procedures. Проведение консультаций между торговыми кругами и государственными учреждениями мотивируется тем, что ни один их участник не в состоянии сам в полной мере осознать последствия новых законов, предлагаемых усовершенствований или простых процедурных изменений.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Speak words we can all understand! Говори так, чтобы всем было понятно!
You just need to show up at that time, understand? Тебе просто нужно постоянно быть на связи. Понятно?
I understand your reluctance. Ваше нежелание мне понятно.
You have mine. Understand? У вас есть моё, понятно?
Do you understand what I'm saying? Об голову! Понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
You have to understand who you are designing for. Нужно осознавать, для кого вы всё это создаёте.
Pupils are taught to understand and show respect for cultures, customs and rituals, and recognise and value their responsibility in relation to human rights. Детей знакомят с разными культурами, обычаями и традициями и учат относиться к ним с уважением; они должны осознавать свою ответственность за соблюдение прав человека и гордиться ею.
It is important to understand that inclusion should not be understood nor practiced as simply integrating children with disabilities into the regular system regardless of their challenges and needs. Важно осознавать, что инклюзивное образование не следует понимать или применять просто как средство интеграции детей-инвалидов в общеобразовательную систему независимо от их проблем и потребностей.
At the same time, the minorities, in particular the Serb minority, should understand that only by participating in the process of democratic institution-building and in the upcoming general elections will they contribute to the goal of a multi-ethnic Kosovo. В то же время общины меньшинств, особенно сербская, должны осознавать, что лишь посредством участия в процессе создания демократических институтов и в предстоящих всеобщих выборах они смогут внести свой вклад в достижение цели построения многоэтнического Косово.
In this post-cold-war era, we have been confronted by global changes so profound and massive that we are just beginning to understand some of their ramifications. В эту эпоху по окончании "холодной войны" мы столкнулись с глобальными переменами, столь глубокими и обширными, что только сейчас начинаем осознавать некоторые из их последствий.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know him well enough to understand that this is a pretty big deal. И я знаю его достаточно хорошо, чтобы понять, что это очень серьезно.
People think I can't understand because I'm young, but I know things. Люди думают, что я ничего не понимаю, потому что я маленькая, но я кое-что знаю.
Look, Reid, I know you're mad at us because we didn't tell you what really happened, and I understand that. Послушай, Рид, я знаю, что ты злишься на нас, потому что мы не рассказали тебе, и я это понимаю.
I know it's hard for you to understand, Commissioner, but you don't know what it's like. Я знаю, вам трудно это понять, комиссар, но вы не понимаете, каково это.
I understand parents died tragically? Насколько я знаю, ваши родители трагически погибли.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
It might be useful for the Committee to understand how the right to an effective remedy functioned in the case law of other treaty bodies. Комитету было бы целесообразно разобраться, каким образом право на эффективную правовую защиту действует в прецедентном праве других договорных органов.
Anything at all that might help me understand. Это поможет мне во многом разобраться.
To better understand the implications of the link between natural resources and conflict for the maintenance of peace and security разобраться, как последствия этой связи между природными ресурсами и конфликтами влияют на поддержание мира и безопасности;
Sometimes, the people best equipped to understand such situations and identify underlying causes are neighbours with similar cultures or other shared values. Иногда народ, который может лучше разобраться в ситуации и понять причины их возникновения, - это соседи, имеющие схожую культуру и общие ценности.
So, you know, you've got to actually do your homework, in order to understand whether this is true. Так что, надо потратить время и разобраться самому, чтобы понять, правильно всё это или нет. разобраться самому, чтобы понять, правильно всё это или нет.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Your father came to understand the reality of this business. Твой отец пришел к пониманию сути этого дела.
Build women's capacity to understand and use CEDAW. ∙ Содействие пониманию женщинами положений КЛДЖ и возможностей их использования.
Once they come into contact, civilizations can understand and appreciate the extent to which they can deal with specific issues of concern to other civilizations. Взаимодействие между цивилизациями послужит лучшему пониманию и определению рамок их возможностей в решении конкретных вопросов, затрагивающих другие цивилизации.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the World Health Organization (WHO), the first Special Rapporteur, and many others have developed an analysis of the right to health to make it easier to understand and apply. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), первый Специальный докладчик и многие другие ведут анализ различных аспектов права на здоровье с целью содействовать его пониманию и применению.
You can't trust him to understand the wants and needs of the thick man. Нельзя доверять его пониманию потребностей толстого человека.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
I made a personal promise to Senator Sinclair that I would have Khalid on the next plane back to Chicago, do you understand? Я лично пообещала Сенатору Синклеру, что Халид будет на следующем самолете в Чикаго, вам ясно?
I also said in my introductory remarks that I fully understand the request of the United Republic of Tanzania for a step-by-step full account of what transpired and made clear that I have already asked for such a report to be prepared and made available to Member States. Я также упомянул в своем вступительном слове, что хорошо понимаю просьбу Объединенной Республики Танзании о представлении подробного доклада о том, что произошло, и я ясно дал понять, что я уже просил подготовить такой доклад и предоставить его в распоряжении государств-членов.
you wait for me in the ER., and you don't let her out of your sight, do you understand? Ты ждешь меня в приемном покое, а вы не спускайте с нее глаз, ясно?
Do you understand that? Вам это ясно? Усекли?
You understand that, Bill? Тебе ясно, Билл?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The aim of this is to help users understand and interpret data from the IDBR. Цель заключается в оказании помощи пользователям в понимании и интерпретации данных МКР.
A central objective for UNCTAD must be to help developing countries understand how the world economy as a whole works. Одна из главных задач ЮНКТАД должна заключаться в оказании содействия развивающимся странам в понимании механизмов функционирования мировой экономики в целом.
You need to connect it to their lives, hopefully not in a fear-based way, but one that they understand. Вам надо связать её с их жизнью. надеюсь, основываясь не на страхе, но на их понимании.
The competency framework was launched last year as a guide for helping managers and staff to understand what behaviours and skills are expected of them in their respective roles. Эти принципы применяются с прошлого года и призваны оказывать помощь менеджерам и сотрудникам в понимании того, какие навыки и поведение ожидаются от них при выполнении соответствующих функций.
The purpose of the publication is to help users and producers of national accounts understand how globalization affects key measures and to recommend solutions for improving the accounts with respect to the identified problem areas. Цель данной публикации заключается в оказании помощи пользователям и разработчикам данных национальных счетов в понимании того, каким образом глобализация влияет на ключевые показатели, и предложении решений в целях совершенствования счетов применительно к выявленным проблемным областям.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торговых сделок, особенно с покупателями из других стран.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You understand the game, right? Ты ведь знаешь правила игры, да?
You know, Gallagher, there are a lot of things which are difficult to understand. Знаешь, Галлахер, Многие вещи трудно понять.
And I think that you, better than anyone, should understand what it means to get a second chance. И мне кажется, что ты, лучше других знаешь, каково это - получить этот второй шанс.
Look, I promise you that I understand, you know, this is just an opportunity for us to be roommates. Слушай, я говорю тебе, что понимаю, ну знаешь, это просто возможность стать соседками.
Do you understand that I have nowhere to go? ты же знаешь, что мне негде жить.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
But I'm going to have to try and make him understand. Но я хочу попробовать ему это объяснить.
Well, let me try to walk you through what we actually see and so you understand the news that I'm here to tell you today. Позвольте мне объяснить вам что же мы действительно видим, чтобы вы смогли понять новости о которых я собираюсь сегодня вам рассказать.
If you just let me explain, if you just listen to me... then you'll understand, Nurse Bolik. Если вы позволите мне объяснить, если вы меня просто выслушаете... тогда вы поймете, медсестра Болик.
I find if I can explain something to my students, it means I understand it. Я поняла, что, если я могу объяснить что-то ученикам, это значит, что я понимаю это.
How are we to understand this ongoing conflict between two peoples whose culture should be the foundation of brotherhood? Как объяснить этот непрекращающийся конфликт между двумя народами, чьи культурные наследия должны служить основой для установления братских отношений?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
better understand and grasp the multidimensional nature of these phenomena and the vulnerabilities of certain groups of children; лучше понять и оценить многообразие этих явлений, а также факторы уязвимости некоторых категорий детей;
Reservations relating to the application of internal law must not be confused with vague and general reservations that by their very nature made it impossible for other States to understand or assess them. Оговорки, касающиеся применения внутреннего права, не следует путать с неясными и общими оговорками, которые уже в силу самого своего характера не позволяют другим сторонам понять и оценить их.
Our repeated representations and efforts to make the European Union, both the institution as well as its individual member countries understand and appreciate the possible consequences of this one-sided policy, have unfortunately been ignored. Наши многочисленные заявления и усилия с целью заставить и Европейский союз как учреждение, и отдельных его стран-членов понять и оценить возможные последствия этой односторонней политики, к сожалению, остались незамеченными.
And I thought of Cirque du Soleil in Montreal, because who better to understand the kind of crazy poetry that I wanted to put on screen? И тогда я вспомнил о Цирке дю Солей в Монреале, ведь кто мог бы лучше оценить ту сумасшедшую затею, которую я хотел воплотить на экране?
Maldives referred to the challenges faced by Saint Vincent and the Grenadines in the promotion and protection of human rights due to its small size and its capacity constraints, and indicated that the Working Group should understand and appreciate that during the review. Делегация Мальдивских Островов упомянула о трудностях, с которыми сталкиваются Сент-Винсент и Гренадины в области поощрения и защиты прав человека из-за своих небольших размеров и ограниченного потенциала, а также указала, что Рабочей группе следует проявить понимание и по достоинству оценить это положение в ходе проведения обзора.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
Больше примеров...