Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
They need to understand that you'll be the only option. Люди должны понимать, что ты их спаситель.
Now I'm beginning to understand, too. Теперь я тоже начинаю это понимать.
Maybe it's unlikely, but it might be a good idea to understand comets and collisions and catastrophes a little bit better than we do. Возможно, это маловероятно, но было бы неплохо понимать кометы, столкновения и катастрофы немного лучше, чем сейчас.
This not only resulted in an increasing difficulty for people to understand the new society in which they were living, but also, as this break was so radical, people had trouble relating to the past before the revolution. В результате людям не только стало труднее понимать новое общество, но, поскольку перемены были настолько радикальными, также возникли проблемы с отношением к прошлому до революции.
Minors who, in view of their age and mental development, cannot understand the significance of their right not to testify may not be called to testify as witnesses unless the accused person so requests. Несовершеннолетние, которые по возрасту или умственному развитию не могут понимать значение своего права не давать свидетельских показаний, не могут выступать в качестве свидетелей, если этого специально не запросит обвиняемый.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
The crew members sought to venture into elements that seemed complicated, as their children viewers were deemed intelligent enough to understand such elements. Члены команды стремились рисковать в элементах, которые казались сложными, поскольку их детских зрителей считали достаточно умными, чтобы понять такие элементы.
Please, can you understand that? Ты можешь понять это, прошу?
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
But, above all, we need a total review of the global economy in order to understand why international migration has become such a big problem. Однако мы больше всего нуждаемся в полном пересмотре принципов глобальной экономики, с тем чтобы понять, почему международная миграция стала такой большой проблемой.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The Commission also expressed its appreciation for the secretariat's work on developing a compendium of regional space capacity to better understand capacity gaps and needs. Комиссия также выразила свое удовлетворение работой секретариата по составлению компендиума региональных космических возможностей для лучшего понимания недостатка в этих возможностях и потребностей.
Attack trees have also been used to understand threats to physical systems. Также деревья атаки используются для понимания угроз, связанных с физическими системами.
Mr. DIOUF (Senegal) said it was important to understand the difference between the jurisdiction of the Human Rights and Humanitarian Law Office and that of the ordinary courts. Г-н ДИУФ (Сенегал) говорит о важности понимания разницы между компетенцией Группы по правам человека и гуманитарному праву и обычного суда.
This section is intended to give you a brief introduction to the basic concepts and terminology you will need to understand in order to make sense of the rest of the documentation. В этом разделе речь пойдёт об основных принципах GIMP и терминологии, знание которой необходимо для понимания последующей документации.
They also have the potential of helping women and men to understand their own health, including prevention and dealing with health concerns, through the packaging and dissemination of easy-to-understand health information in a variety of media. Кроме того, эти услуги могут помочь женщинам и мужчинам получить более полное представление о своем собственном здоровье, включая профилактику и устранение проблем со здоровьем, путем отбора и распространения самыми разными способами информации по вопросам здравоохранения в доступной для понимания форме.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process. Международное сообщество должно осознать ограниченность своей роли «акушерки» процесса национального «деторождения».
At home, men must come to understand their role in modelling healthy relations and respect for male and female members of the family. Мужчинам необходимо осознать свою роль в создании здоровых семейных отношений, а также уважать членов семьи как мужского, так и женского пола.
Working through local non-governmental organizations, the Women's Legal Rights Initiative will help women develop an understanding of the legal system and empower women to understand how law inhibits or promotes their participation in social and economic life. Путем проведения работы через местные неправительственные организации, Инициатива законных прав женщин будет способствовать развитию понимания среди женщин правовой системы и даст женщинам возможность осознать, каким образом законы мешают или способствуют их участию в социальной и экономической жизни.
Programmes which help parents to understand and fulfil their critical role in areas such as health and nutrition, cognitive and social stimulation, and the early detection of disabilities will be supported. Будут поддерживаться программы, помогающие родителям осознать и выполнять свою важнейшую роль в таких областях, как охрана здоровья и питание, стимулирование развития познавательных способностей и общественной активности и раннее диагностирование инвалидности.
Those deliberations have helped us to better comprehend the responsibilities of States seeking to generate economic benefits from the ocean and to fully understand the legal implications of exploring living resources of areas beyond national jurisdiction. Эти обсуждения помогли нам лучше разобраться в обязанностях государств, стремящихся извлечь экономическую выгоду из деятельности, связанной с океанами, и полностью осознать юридические последствия изучения живых ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
You keep these windows closed, understand? Держите эти окна закрытыми, понятно?
I import and export to China, understand? Я импортирую и экспортирую товары в Китай, понятно?
Yes, yes... I understand! Так, так... понятно, понятно!
You don't talk to my son without me being there, understand? Вы не будете допрашивать моего сына без меня, понятно?
Mr. Depetro, I can understand the instinct of protection. Мистер Депетро, ваше желание защитить родного человека понятно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Pupils are taught to understand and show respect for cultures, customs and rituals, and recognise and value their responsibility in relation to human rights. Детей знакомят с разными культурами, обычаями и традициями и учат относиться к ним с уважением; они должны осознавать свою ответственность за соблюдение прав человека и гордиться ею.
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью.
It would also be advisable to consider not only the offender's ability to control his actions but also his ability to understand the seriousness of his acts; Необходимо также рассмотреть вопрос не только о способности правонарушителя контролировать свои действия, но и о его способности осознавать их последствия;
UNDERSTAND RISK AND PREPARE TO AVOID IT GE.-24185 ОСОЗНАВАТЬ СТЕПЕНЬ РИСКА И ПОДГОТОВИТЬСЯ К ТОМУ,
We're just beginning... to understand all the potential industrial applications. Мы только начинаем осознавать его потенциальные возможности.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand that, but I know Otto. Я в курсе, но я знаю Отто.
I know it must be hard to understand how your birth mom could have chosen drugs over you and your brother. Я знаю, это должно быть тяжело понять, как твоя мама могла выбрать наркотики вместо тебя и твоего брата.
I understand that you were Mr. Toler's cellmate at the time of his escape. Я знаю, что вы были сокамерником Толлера в момент побега.
Now, I don't know what you know about what it is I do, but understand this: Я не знаю, что вам известно о моей работе, но поймите вот что:
I know you understand. я знаю, вы понимаете.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
A code to hinder any attempt by the patient to understand his file. Код должен усложнить попытки пациента разобраться в записях.
I'm here to find a sense of resolution with that, so I can better understand... myself. Я здесь, чтобы разобраться с этим, чтобы лучше понять... себя.
Don't you also want to understand? Тебе же хочется разобраться?
You know, in my day, if you had a problem with someone, you would just tell them face-to-face, none of this computer-hacking nonsense - not that I pretend to understand any of it. Знаете, в мое время, если у тебя были с кем-то проблемы, ты мог бы с ним разобраться тет-а-тет, без всяких хакерских взломов - да я и не претендую на понимание всего этого.
In doing so, it is important first of all to sort things out and to understand which of the United Nations structures and mechanisms are still efficient and productive, and which have already fulfilled their missions and are no longer in demand. При этом важно разобраться и понять, какие из структур и механизмов Организации Объединенных Наций дают свой эффект и отдачу, а какие уже выполнили свою миссию или оказались невостребованными.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
(d) Make people understand and respect the final decisions on projects; пониманию людьми окончательных решений по проектам и их достойной оценке;
It was noted that the Hague-Visby text was considered by some to be difficult to understand, and that situations might arise when the ship was detained as a result of the fault of the carrier, who should not, therefore, be relieved of responsibility. Отмечалось, что, по мнению некоторых обозревателей, Гаагско-Висбийские правила с трудом поддаются пониманию и что в некоторых ситуациях судно может быть задержано в результате наличия вины перевозчика, которого поэтому не следует освобождать от ответственности.
The report indicates advances in social, political and legal thinking in Uzbekistan on various aspects of human rights; this will help international bodies to understand Uzbekistan's current situation in terms of the promotion, observance and protection of human rights. В докладе показан уровень развития общественно-политической и правовой мысли в Узбекистане о тех или иных аспектах прав человека, что содействует пониманию международными структурами того, на каком этапе поощрения, соблюдения и защиты прав человека находится Узбекистан.
Since the idea of an "original" was difficult to understand in the context of electronic commerce, the presumption in draft article 7 should refer to the data message as having the value of an original or as being the equivalent of an original. Поскольку концепция "подлинника" трудно поддается пониманию в контексте электронной торговли, в устанавливаемой в проекте статьи 7 презумпции следует говорить о сообщении данных, обладающем ценностью подлинника или являющемся эквивалентом подлинника.
How does this help us understand? Как это способствует нашему пониманию?
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Not one person, not one of my friends, do you understand? Ни людей, ни моих друзей, ясно?
You get in touch with me if you hear them coming back into town, you understand? Свяжись со мной, если узнаешь, что он возвращается в город, ясно?
Protecting children and youth from violence is clearly an urgent priority, but we must also understand that young people in conflict face a simultaneous and more complex transition from conflict and childhood to peace and adulthood. Ясно, что приоритетом является защита детей и молодежи от насилия, но мы должны также понять, что молодежь в конфликтах сталкивается с одновременным и более сложным переходным этапом от конфликта и детства к миру и взрослой жизни.
I want you to be there because I'm sending Herbie to get a couple of shots. Understand? Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
What? To put it in terms you might better understand, if you don't split, you must quit. Что? - Чтобы вам было ясно: придется либо разбегаться, либо увольняться.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Guidelines for Naming Conventions for Sub-Groups, developed to help those unfamiliar with UNECE's structure more easily understand the relative importance and differences between the different bodies working under the Committee. Руководящие принципы по правилам наименования подгрупп, разработанные с целью оказания помощи лицам, незнакомым со структурой ЕЭК ООН, в понимании относительной важности и различий между органами, работающими под эгидой Комитета.
UNICEF has issued a guide to help staff understand their rights and availability of recourse, and to further promote prevention. ЮНИСЕФ издал руководство, предназначенное для оказания помощи сотрудникам в понимании вопросов, касающихся их прав и доступных процедур правовой защиты, и для дальнейшего содействия профилактике.
We understand that the division of labour makes it possible to accommodate the various positions of delegations, and we accept it this year, on the understanding that this not constitute a precedent for the future consideration of the work of the Human Rights Council. Мы понимаем, что разделение труда делает возможным сближение позиций различных делегаций, и в этом году мы с этим согласны, но при том понимании, что это не будет прецедентом при рассмотрении вопроса о работе Совета по правам человека в будущем.
The purpose of the publication is to help users and producers of national accounts understand how globalization affects key measures and to recommend solutions for improving the accounts with respect to the identified problem areas. Цель данной публикации заключается в оказании помощи пользователям и разработчикам данных национальных счетов в понимании того, каким образом глобализация влияет на ключевые показатели, и предложении решений в целях совершенствования счетов применительно к выявленным проблемным областям.
The video films were designed to help policy makers understand the situation and problems surrounding adolescent girls and to develop appropriate policies to respond to their needs. Видеофильмы призваны оказать помощь лицам, ответственным за принятие решений, в понимании ситуации и проблем, с которыми сталкиваются девушки-подростки, и разработке надлежащей политики для удовлетворения их нужд.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it. Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Water will act as a conductor, allowing me to enter your mind to know everything you know to see and understand everything that you've learned in a thousand years. Вода будет выступать в качестве проводника Позволяя мне войти в твой разум Знать, все что знаешь, чтобы увидеть
You know what I need to Understand, nero? Знаешь, что я хочу понять?
You understand the law, Sefa. Ты знаешь законы, Сифа.
Why do you not understand anything at this old age of yours? Дядь, до седин дожил, а простых вещей не знаешь!
Well, once I killed a heard of buffaloes with a single offence to present company, you understand... Знаешь, однажды я убил стадо бизонов одним своим дыханием... не хочу никого обидеть, понимаете ли...
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Do you not think there are things you cannot understand? Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить?
Let me just try and explain this in a language you might understand. Позволь мне только попробовать объяснить это языком, который ты, возможно, поймешь.
Okay, well, I just, let me just get this straight so I understand. Хорошо-хорошо, просто позвольте мне объяснить это как я понимаю.
Our societies demand of us that we be able, first of all, to understand and explain to them what is really going on. Они хотят, чтобы мы были в состоянии, в первую очередь, понять и объяснить своим согражданам, что же на самом деле происходит.
Restraint should always be a last resort and after any incident, the youth concerned should be debriefed by staff in order to better understand why the behaviour had led to the use of restraints. Применение средства ограничения движения всегда должно рассматриваться в качестве крайней меры, а после каждого такого инцидента персонал должен максимально понятно объяснить несовершеннолетнему лицу, почему его поведение привело к использованию данных средств.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
It is necessary to understand the effects of a country's programme of competition law enforcement in order to determine the potential and limitations of competition policy. Чтобы оценить потенциал и недостатки политики в области конкуренции, необходимо понять последствия деятельности по обеспечению применения законодательства о защите конкуренции в той или иной стране.
Counsel for the accused had called on the court to have the victim undergo psychiatric and psychological examination, in order to assess how well she was able to perceive and understand facts and circumstances, but no such examination had been undertaken. Адвокат подсудимых ходатайствовал перед судом о том, чтобы подвергнуть потерпевшую психиатрическому и психологическому обследованию, с тем чтобы оценить, насколько здраво она могла воспринимать и понимать события и обстоятельства, однако такого обследования предпринято не было.
The comprehensive report is extremely useful in enabling Member States to understand and appreciate the complexity of the work of the Court and the complex issues that the Court deals with. Этот всеобъемлющий доклад является исключительно полезным для того, чтобы государства-члены могли лучше понять и оценить сложность работы Суда и сложность вопросов, которыми Суд занимается.
It will be the task of regulators to understand derivatives and synthetic securities, and to refuse to allow their creation if they cannot fully evaluate the systemic risks. Законодатели должны будут понять суть вторичных и синтетических ценных бумаг, и не дать разрешение на их создание, если они не смогут полностью оценить системные риски.
One only has to look at the fight Chávez put up to stall the August vote to understand that neither he nor the opposition will give up easily. Стоит только оценить усилия Чавеса приложенные с тем, чтобы не допустить августовского референдума, как сразу станет ясно, что ни он, ни оппозиция не намерены легко сдаваться.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Nobody requires a doctor to understand politics. Никто не требует от доктора разбираться в политике.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
(a) The mediator should work as a catalyst for the process and must also understand the reality of the conflict and what drives the parties. а) Посредник должен выполнять функцию катализатора процесса, а также разбираться в реалиях конфликта и понимать мотивы сторон.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Больше примеров...