Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
He must speak French! I represent the Archbishop and must understand everything. Пусть не говорит по-немецки, я должен все понимать.
I'm starting to understand the appeal of heroin or womanizing or - or whatever it is writers do when they... can't write. Я начинаю понимать привлекательность героина или сумасшествия, или независимо чего, когда писатели не могут писать.
That's what David has, and it's important to understand that that sling is not a slingshot. Суть в том, чтобы запустить заряд вперёд по направлению к цели. Вот, что у было у Давида и важно понимать то, что праща - это не рогатка.
Having followed this series so far, you should now understand some of the theory about migrations, you will have installed the connectors which allow communication between GroupWise and Exchange and then configured them. Теперь вы должны понимать некоторые теории относительно миграций. Вы установили и настроили коннекторы, которые позволяют взаимодействовать GroupWise и Exchange.
They have discovered pathways that create flavors, although it's very important to understand that those compounds that it's cranking out have to match a receptor in our genome, in our tongue, for us to understand and interpret those flavors. Были определены механизмы, при помощи которых возникает вкус, поскольку очень важно понимать, что эти компоненты, которые содержатся там должны совпасть с рецепторами в нашем языке, в нашем геноме, чтобы мы смогли понять и ощутить вкус.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours. Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
No one but your peers can understand what it takes Никто, кроме равных вам не сможет понять, чего это стоит.
But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
With regard to enhancing the document to make it easier to understand and use, the Secretariat introduced two models. По вопросу о совершенствовании документа, с тем чтобы он был более доступным для понимания и удобным в пользовании, секретариат предложил два варианта.
It needs an agenda that seeks to understand the complex nature of our countries and institutions. Ей нужна повестка дня, нацеленная на обеспечение глубокого понимания сложного характера наших стран и институтов.
These requirements are standard for many grants programmes; they are also straightforward, easy to understand and comply with United Nations regulations. Такие требования являются типовыми для многих программ субсидирования; они также просты, легки для понимания и соответствуют нормативным документам Организации Объединенных Наций.
The international community, represented by its Governments, institutions and regional and international organizations - the United Nations first and foremost among them - should work as one to trace the roots of terrorism, understand its causes and pursue efforts to find just solutions to various conflicts. Международное сообщество, представленное правительствами, учреждениями и региональными и международными организациями - и среди них в первую очередь Организацией Объединенных Наций - должно действовать как единое целое в целях определения истоков терроризма, понимания причин его возникновения и продолжения усилий по нахождению справедливых путей урегулирования различных конфликтов.
This section is intended to give you a brief introduction to the basic concepts and terminology you will need to understand in order to make sense of the rest of the documentation. В этом разделе речь пойдёт об основных принципах GIMP и терминологии, знание которой необходимо для понимания последующей документации.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Marriage is celebrated between a man and a woman who come forward of their own free will and who have the capacity to understand the rights and obligations arising from marriage. Обряд бракосочетания совершается между мужчиной и женщиной, которые стремятся заключить брак по своему собственному свободному волеизъявлению и которые в состоянии осознать вытекающие из брака права и обязанности.
Climate change and rising sea levels threatened the very survival of small island developing states; the international community, in particular the States that were the biggest emitters of greenhouse gases, must seek to understand the unique circumstances of those States. Изменение климата и повышение уровня морей ставят под угрозу само существование малых островных развивающихся государств; международное сообщество, в частности государства, которые выбрасывают в атмосферу наибольшее количество парниковых газов, должны осознать особые условия этих государств.
However, in order to take measures against these practices, norms and values, it is vital to understand them, appreciate their factual significance and gauge their extent across the world's religions and cultures. Однако, для того чтобы принимать меры в отношении этой практики, норм и ценностей, необходимо прежде всего понять их, осознать их фактическую важность и оценить их распространенность в различных религиях и культурах мира.
102.64. To call on Malawi to appeal to the international community to fully understand the many challenges faced by the Government of Malawi and consequently provide the necessary technical assistance (Sudan); 102.64 предложить Малави обратиться к международному сообществу с призывом в полной мере осознать многие проблемы, с которыми сталкивается правительство Малави, и, следовательно, предоставлять необходимую техническую помощь (Судан);
Australia's review found that the committees need to adopt a more consistent approach to their role and understand the pitfalls of simply accepting without analysis the submissions put before them by non-governmental organizations. В результате проведенного Австралией обзора выяснилось, что комитетам необходимо выработать более последовательный подход к своей роли и осознать опасность ловушек, в которые они могут попасть, огульно принимая без какого-либо анализа заявления, которые поступают к ним от неправительственных организаций.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I understand why you didn't want to go. Понятно, почему ты не хотел идти.
You must not come any more, understand? Вы не должны сюда больше приходить, понятно?
It is difficult to understand who could be harmed by the loss of the ecological or aesthetic values of Antarctica if there were no human beings on the planet to appreciate them. Нам не понятно, кому могла бы нанести ущерб утрата первозданности природы или эстетической ценности Антарктики, если бы на планете не существовало человечества, которое способно по достоинству оценить их.
From here on in, do what I tell you to do because it's bad for my reputation, you understand? Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
You don't have her until I'm done, you understand? Вы ее не заберете, пока я не закончу, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
It's important that you understand... that that's not going above and beyond the call of duty. Но важно осознавать, что... это не должно выходить за рамки служебного долга.
It is important to understand that inclusion should not be understood nor practiced as simply integrating children with disabilities into the regular system regardless of their challenges and needs. Важно осознавать, что инклюзивное образование не следует понимать или применять просто как средство интеграции детей-инвалидов в общеобразовательную систему независимо от их проблем и потребностей.
Putin's policy is easy to understand if one realizes that he usually does the opposite of what he says. Политику Путина легко понять, если осознавать, что его действия обычно противоречат его словам.
As citizens and reformers alike pursue good government, the importance of well-defined and well-functioning institutions of governance, as well as citizens' ability to understand them and hold them accountable, has become clearer. В стремлении повысить эффективность управления граждане и реформаторы стали лучше осознавать важность четко разграниченных и нормально функционирующих институтов управления и понимания гражданами механизма их работы и обеспечения их подотчетности.
At that time, we set out to understand what was happening. Тогда-то мы и начали осознавать, что происходит.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I mean, I know it's hard for people to understand, but we are. В смысле, я знаю, это трудно понять, но нам нравится.
I don't think I'll ever understand it completely, but at least I know our baby's still alive. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь это понять, но по крайней мере, я знаю, что наш ребёнок ещё жив.
I understand he's done some bad things here, but something must have changed him, because the Fitz I know is a kind, caring person, someone who helps people. Я понимаю, что здесь он совершал плохие поступки, но, должно быть, что-то его изменило, потому что Фитц, которого я знаю, добрый и заботливый человек, который помогает людям.
I don't know if they're too young to understand or they're just getting some perverse joy out of testing me. Не знаю, может это оттого, что они слишком малы и еще не понимают, или они просто получает какую-то дурную радость, испытывая мое терпение.
I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again. Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
I can not understand with periodicity of movement of trains on station. Я не могу разобраться с периодичностью движения поездов по станции.
Moreover, they must to be able to understand and react simultaneously to multiple competing realities. Более того, они должны быть в состоянии разобраться и отреагировать одновременно на несколько конкурирующих реалий.
The information provided by NGOs had greatly helped the Committee to understand a number of issues. Информация, предоставленная НПО, в значительной степени помогла Комитету разобраться в ряде вопросов.
For other countries seeking to cooperate with those countries, it may be useful to understand the distribution of tasks between authorities in such cases. Другим странам, заинтересованным в сотрудничестве с этими странами, возможно, следует разобраться в распределении обязанностей между различными ведомствами в таких случаях.
To assess the risks and options for China and the world, one must understand China's "Made in the World" production system, which rests on four distinct but mutually dependent pillars. Чтобы оценить риски и возможности Китая и всего мира, нужно разобраться в китайской производственной системе «Сделано в Мире», которая зиждется на четырех отдельных, но взаимосвязанных столпах.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
When we analysed our failures, we came to understand that their main cause was a lack of democracy. Анализируя свои неудачи, мы пришли к пониманию, что их первопричиной был дефицит демократии.
At the same time, however, the failure of wealthy countries to keep that promise is hard to understand. В то же время неспособность богатых стран выполнить это обещание не поддается пониманию.
By researching and focusing on an issue, a Fact Sheet helps readers understand human rights and related topics, and the international machinery that has been established to promote and protect them. Издания этой серии за счет содержащегося в них анализа и рассмотрения конкретных вопросов способствуют пониманию основных прав человека и международного механизма, созданного для их поощрения и защиты.
Secondly, the Council has moved to address the root causes of conflict and to understand post-conflict peace-building as an effort aimed at creating a politically, socially and economically sustainable framework for a better, more prosperous future. Во-вторых, Совет решил также изучить коренные причины конфликтов и пришел к пониманию того, что постконфликтное миростроительство - это усилия, направленные на создание политически, социально и экономически устойчивых рамок для лучшего и процветающего будущего.
Such programmes should aim at integrating information concerning water and soils as well as minerals in order to understand how the areas of potential for the different resources relate to each other and to various land uses; Такие программы должны быть направлены на сбор информации о водных и почвенных, также минеральных ресурсах с целью содействия пониманию того, каким образом взаимосвязаны районы, располагающие потенциалом в отношении различных ресурсов, и как они связаны с различными видами землепользования;
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
You boys never saw me, understand? Вы, мальчики, никогда не видели меня, ясно?
I understand if I make you uncomfortable. И так уже ясно, что тебе неловко.
Daddy, daddy then only I understand. "Папочка, папочка" - ясно, к чему ты вела
You understand this, don't you? Тебе всё ясно, не так ли?
don't you understand, sweetheart? тебе не ясно, дорогуша?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Subsequently, they will present their preliminary thoughts on how to understand and measure quality growth through a lens of competitiveness by defining sustainable competitiveness in economic, social and environmental terms. Поэтому они представят свои предварительные соображения о понимании и измерении качественного роста через призму конкурентоспособности, дав определение устойчивой конкурентоспособности с экономической, социальной и экологической точек зрения.
The stated goal of the third course was to train potential leaders in the art of leadership theory, to understand better the nature and challenges of leadership, and to put this theory into practice at the local, national, regional and global levels. Объявленная цель третьих курсов состоит в изучении потенциальными руководящими лицами теории руководства, более глубоком понимании характера руководящих функций и задач, стоящих пред руководителями, и применении полученных теоретических знаний на практике на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
A rolling list, as I understand it, means that if a delegation cannot speak when its turn comes, it is moved to the end of the list unless some kind of understanding can be reached with another delegation to exchange places. В моем понимании скользящей список предполагает, что делегация, которая не готова выступить, когда подошла ее очередь, попадает в самый конец списка, если только нам не удастся договориться с другой делегацией о том, чтобы они поменялись местами.
Developing and issuing an environmental permit involves a number of procedural stages, including helping a regulated installation to understand the permit application requirements, to stakeholder consultations on the application, and issuance or refusal of a permit. Процесс подготовки и выдачи экологического разрешения состоит из нескольких процедурных этапов, включая оказание помощи субъекту регулирования в понимании требований, предъявляемых при подаче заявления о выдаче разрешения, проведение с заинтересованными сторонами консультаций по заявлению и выдачу разрешения или отказ в нем.
These examples of good practice are based on a "holistic" understanding of health, meaning that they take account of the burdens of work, vocation and family and understand health as well-being and strengthening ability to help oneself. Такие примеры наилучших видов практики основаны на холистическом понимании проблем здоровья, что означает принятие в расчет рабочей нагрузки, призвания и семейных обязательств, и в рамках таких видов практики здоровье воспринимается как благополучие и укрепление возможностей в плане самопомощи.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
It is not even necessary that we understand every single difference among us to have confidence in one another. Нет никакой необходимости разбираться во всех без исключения различиях между нами, для того чтобы доверять друг другу.
selected on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. отобранные с учетом их способностей разбираться в технических аспектах дел, передаваемых в дисциплинарный совет.
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
Our experience also shows that we need to expand the set of perspectives and positions represented in the Security Council in order to better understand and effectively cope with challenges to the maintenance of international peace and security. Наш опыт также показывает, что нужно расширить гамму представляемых в Совете Безопасности взглядов и позиций, чтобы лучше разбираться в сложных проблемах поддержания международного мира и безопасности и эффективней справляться с ними.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You get it when you don't even understand the most basic tenets of oral hygiene. Ты можешь заболеть ею, если не знаешь базовых принципов гигиены рта.
Didn't you tell me you didn't understand? Ты не знаешь, и у меня спрашиваешь?
You keep talking about marriage, but you don't even understand what it means to be together in good times and bad! Ты всё время говоришь о свадьбе, а сама не знаешь, что значит быть вместе и в радостях и в горе! - Послушай!
You know, I understand you hate me right now, but you put a curse on me? Ты знаешь, я понимаю, что ты ненавидишь меня сейчас, но ты прокляла меня!
Why do you not understand anything at this old age of yours? Дядь, до седин дожил, а простых вещей не знаешь!
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I can't even understand your listening to such a lunatic. Я не могу объяснить ее россказни иначе как сумасшествием.
Krista: Gentlemen, I understand you have to do your job, but let me be very clear. Джентельмены, я понимаю, вы должны выполнять свою роботу, но позвольте мне объяснить.
See, how do I put this in a way that you'll understand? Как бы мне объяснить, чтобы ты понял?
If I could make you understand... Я не могу объяснить...
I could get a child to understand it. Я могу объяснить и ребенку.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Such a staged approach would allow the General Assembly to both appreciate the impact of the strategy and understand the mechanisms for harvesting savings from efficiency gains. Такой поэтапный подход позволит Генеральной Ассамблее как оценить воздействие стратегии, так и понять механизмы получения экономии за счет повышения эффективности.
States must appreciate their shared vulnerability in outer space and understand the mutual benefits of guaranteeing peaceful access to space for all the world's peoples. Государствам надо оценить свою общую уязвимость в космическом пространстве и понять взаимные выгоды обеспечения мирного доступа к космосу для всех народов мира.
However, in order to take measures against these practices, norms and values, it is vital to understand them, appreciate their factual significance and gauge their extent across the world's religions and cultures. Однако, для того чтобы принимать меры в отношении этой практики, норм и ценностей, необходимо прежде всего понять их, осознать их фактическую важность и оценить их распространенность в различных религиях и культурах мира.
To assess the risks and options for China and the world, one must understand China's "Made in the World" production system, which rests on four distinct but mutually dependent pillars. Чтобы оценить риски и возможности Китая и всего мира, нужно разобраться в китайской производственной системе «Сделано в Мире», которая зиждется на четырех отдельных, но взаимосвязанных столпах.
In particular, please indicate the measures taken by the State party to ensure that such asylum-seekers are brought before a judge so that he or she may rule on the legality of their detention and that they are informed of their rights in a language they understand. Просьба, в частности, сообщить о мерах, принятых государством-участником для обеспечения доставки соответствующих просителей убежища к судье, с тем чтобы судья мог оценить законность их задержания, и для их информирования на понятном им языке об их правах.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
understand the treasury management function, in particular the working capital aspects and international considerations разбираться в принципах работы финансового отдела, в частности применительно к оборотному капиталу и с учетом международных аспектов
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
Business interlocutors and delegations alike pointed out that better information should help investors to differentiate between developing countries and enable them to understand more fully different institutions and environments представители деловых кругов и члены делегаций указали, что более качественное информирование поможет инвесторам проводить различие между развивающимися странами и позволит им лучше разбираться в различных институтах и условиях;
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
Больше примеров...