Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Indeed, it is vital to understand that Europe's integration process is not mechanical but organic. Действительно, жизненно важно понимать, что интеграция Европы является не механическим, а органическим процессом.
It is important to discern the different causes of exclusion that particular groups or individuals may face in a particular national context and understand the processes leading to exclusion. Следует различать разные причины изоляции разных групп или лиц в той или иной конкретной стране и понимать механизмы, которые вызывают это явление.
Those blocking the potentials of this body should understand that they are inflicting real damage not only to the security of others, to our common security, but in the long run also to their own. Тем, кто блокирует потенциальные возможности этого органа, следует понимать, что они причиняют реальный ущерб не только чужой безопасности, но и нашей общей безопасности, а в долгосрочной перспективе и безопасности их самих.
What's to understand? Да чё тут понимать?
Gradually, at about the time I started to understand the value and greatness of Tomiki Shihan, various inconsistencies arose inside of me and worried me day after day. Наконец-то в то время я начал понимать значение и важность различных противоречий, которые Томики Шихан породил во мне, и которые постоянно волновали меня.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Within these conditions it is easier to understand the jury's seemingly surprising behaviour. В этих условиях можно лучше понять вызывающие удивление действия членов жюри.
I wish you'd try to understand my position, Miss Amberly. Я хочу, чтобы Вы попытались меня понять, мисс Амберли.
But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
The regional discussion has allowed us to better understand the position of receiving States, and we hope that it will allow us to work towards striking a balance. Обсуждения в регионе позволили нам лучше понять позицию принимающих государств, и мы надеемся, что это позволит нам действовать в направлении достижения баланса.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
There is a need for vision and strategy at all levels, to understand the importance of urban renewal and housing modernization. Для понимания важности обновления городов и модернизации жилищного фонда необходимо концептуальное осмысление и разработка стратегии на всех уровнях.
IPSAS and the new enterprise resource planning system offer the potential for the United Nations to better understand the costs of its activities. МСУГС и новая система общеорганизационного планирования ресурсов открывают возможности для Организации Объединенных Наций в плане лучшего понимания расходов на ее деятельность.
Further evaluation of oxidized and reduced nitrogen data and process parameterizations was necessary to understand the current level of model performance. Необходимо провести дополнительную оценку данных об окисленном и восстановленном азоте и параметризации процессов с целью обеспечения понимания нынешнего уровня эффективности модели.
And yet, there is a growing need for countries, particularly EU Member States to seek to collect this information in order to be able to better measure and understand patterns of cross-European and other international migrations. В то же время отмечается все усиливающаяся необходимость того, чтобы страны, прежде всего государства - члены ЕС, стремились к сбору такой информации, с тем чтобы создать необходимые возможности для более точного измерения и понимания структуры внутриевропейских и других международных миграционных потоков.
The necessity for the rich countries to understand that the new international order of globalization does not consider the special circumstances of small States is emphasized by the vulnerability of these small States to other elements, such as natural disasters. Необходимость понимания богатыми странами того факта, что в рамках нового международного порядка, определяемого процессом глобализации, не учитываются особые обстоятельства малых государств, подтверждается уязвимостью этих малых государств перед другими факторами, такими, как стихийные бедствия.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The high degree of global interdependence points to the need for the international community to understand its responsibility in the implementation and realization of the Declaration. Этот высокий уровень взаимозависимости в мире свидетельствует о необходимости для международного сообщества осознать свою ответственность за осуществление и реализацию положений Декларации.
It will help you to understand the real danger you face. Это поможет вам осознать реальную угрозу перед вашим лицом.
To grasp the size of this benefit, one must understand that some very specialized science journals command subscription fees of up to $20,000 annually. Чтобы осознать значение этого преимущества, необходимо учесть, что некоторые узкоспециализированные научные журналы устанавливают плату за подписку в размере 20000 долл. США ежегодно.
Her delegation called on the international community to understand fully the social and economic impact of large numbers of refugees on developing countries, to support their efforts with concrete measures, share their burden and actively seek lasting solutions. Ее делегация призывает международное сообщество в полной мере осознать социально-экономические последствия присутствия крупных контингентов беженцев в развивающихся странах, поддержать усилия этих стран посредством принятия конкретных мер, разделить их бремя ответственности и активно искать пути достижения долгосрочных решений.
One case in point is the Middle East, where the current crisis calls for a nurturing of mutual trust and a clear willingness to understand the need for all the parties to come to the bargaining table. Примером тому является Ближний Восток, где создавшийся кризис требует укрепления взаимного доверия и ясной готовности осознать необходимость того, чтобы все стороны сели за стол переговоров.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
You can understand why he was agitated. Вполне понятно, почему он возбужден.
'Do you understand, Mrs. Rollins? ' Вам всё понятно, миссис Роллинс?
We are appalled by these developments, and we entirely understand, therefore, the intent behind the Russian Federation's initiative. Мы крайне встревожены этими событиями, и поэтому нам полностью понятно, почему Российская Федерация выступила с данной инициативой.
And I like mink, I like it, and one day I'll have it, because I deserve it, you understand? И норку я тоже люблю, когда-нибудь она у меня будет, потому что я заслужила, понятно?
The Kents are off-limits, understand? Кентов не трогать, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
We must fully understand the time sequence in which this kind of request is being seen. Нам необходимо полностью осознавать временную последовательность рассмотрения просьб подобного рода.
These abuses cannot go unpunished and the perpetrators must understand that the international community is determined to put an end to impunity. Эти преступления не должны оставаться безнаказанными и совершающие их лица должны осознавать, что международное сообщество решительно настроено положить конец атмосфере безнаказанности.
Today, while recalling the events of the cruellest of wars, we must understand the horrendous consequences of violence, racial and religious intolerance. Сегодня, вспоминая события той жестокой войны, мы должны осознавать, какими чудовищными последствиями чреваты насилие, расовая и религиозная нетерпимость.
While one can understand the domestic political imperatives that have led to subsidies and guarantees, developed countries need to recognize the global consequences, and provide compensatory assistance to developing countries. И хотя можно понять внутренние политические императивы, которые привели к субсидиям и гарантиям, развитые страны должны осознавать глобальные последствия и предоставлять компенсационную помощь развивающимся странам.
Putin still doesn't understand that a centralized political system is as incapable of comprehending and correcting mistakes now as it was in the Soviet era. Путин все еще не понимает, что централизованная политическая система столь же неспособна осознавать и исправлять ошибки в настоящее время, как и в советскую эру.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand you've all been imprisoned. Насколько я знаю, все вы побывали в тюрьме.
I know... I, I understand. Я знаю... я, я понимаю.
I understand the way this game is played. Я знаю, как играть в эту игру.
And I don't know if I'll ever understand your approach to life. И я не знаю, смогу ли я когда-нибудь понять твой подход к жизни.
I understand why you need this island. Я знаю, зачем тебе нужен этот остров.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
If we are to prevent children from participating in the fighting, we need to understand specifically the causes that force children to become soldiers. В целях предотвращения участия детей в боевых действиях нам нужно конкретно разобраться в тех причинах, которые вынуждают детей идти в солдаты.
In the intervening period, we have been honoured and privileged to be furnished with sufficient information that has helped my delegation to understand what this community is seeking to achieve. За прошедшее с тех пор время мы удостоились чести и привилегии получить достаточную информацию, которая помогла нашей делегации разобраться в том, к чему стремится это Сообщество.
While envoys can exploit this overlap for greater effectiveness, it has also been observed that the presence of multiple missions and mandates can cause tensions between them - and confusion to local parties trying to understand the relationship between different United Nations bodies. Хотя посланники могут использовать такое совпадение для обеспечения большей эффективности, также отмечается, что присутствие многочисленных миссий и мандатов может вызывать напряженность между ними и путаницу среди местных сторон, пытающихся разобраться в отношениях между различными органами Организации Объединенных Наций.
someone help understand the complexities of the world that we live in. Кого-то, кто направит, кто поможет разобраться в сложностях нашего мира.
But if we can't understand a disc of material that's in our own back yard, what chance do we have of understanding a disc that's long since disappeared - the one out of which the solar system formed? Верно. если мы не можем разобраться с кольцами планеты, которая недалеко от нас, то как мы сможем что-то узнать о туманности, которая исчезла давно и из которой образовалась Солнечная система?
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
He considered that it would help future generations better understand the events which occurred during the war, but that competent staff would have to be recruited to assist the public. Он выразил мнение о том, что это будет содействовать более глубокому пониманию будущими поколениями событий, которые имели место во время войны, но при этом отметил, что штат необходимо формировать из числа компетентных сотрудников, с тем чтобы они могли оказывать помощь представителям общественности.
The Chinese media's degree of openness is also increasing steadily, with objective reporting about China in English, French and other languages to help the outside world understand the real China. Китайские СМИ постепенно повышают степень открытости и взаимодействия с внешним миром, ведется вещание на английском, французском и других языках, освещающее в других странах жизнь Китая и способствующее пониманию в других странах китайской действительности.
Effective marine science does not consist simply of a series of one-time projects; rather, sustained efforts are needed to monitor and understand the development of the highly dynamic marine environment and to apply that knowledge to prediction and to management decisions. Эффективное мореведение не является лишь набором одноразовых проектов; скорее необходимы неослабевающие усилия по мониторингу и пониманию развития высокодинамичной морской среды и по применению этих знаний в принятии решений по прогнозированию и управлению.
Commends the United Nations Development Fund for Women, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund and others for building women's capacity to understand and use human rights instruments, particularly the Convention; выражает признательность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Программе развития Организации Объединенных Наций, Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим учреждениям за содействие лучшему пониманию и использованию женщинами документов по правам человека, в частности Конвенции;
But underneath all that, something that I couldn't understand so moved me for reasons I couldn't explain to you yet, that I decided to go and live in Japan. Но на самом дне было нечто, не поддающееся моему пониманию, что по до сих пор непонятным причинам сподвигло меня на переезд в Японию.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Really? I didn't understand. Ясно, я не сразу поняла.
He'll keep them clear and simple, understand? Он будет ставить их просто и ясно, понимаешь?
So don't get on their bad side, understand? Так что не зли их. Ясно.
We've been granted authority to operate in this jurisdiction and whether you like it or not, you answer to me, do you understand that? Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
the other way round, you should not understand - and then everything becomes clear. наоборот, нужно не-понимать - и тогда все становится ясно.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The crucial objective of restructuring analysis using the western model is to understand what is the efficient allocation of human pool needed for the transition to a new competitive stage. Главная цель анализа перестройки, основанного на западной модели, заключается в понимании механизмов эффективного распределения рабочей силы в целях перехода к новому этапу конкуренции.
The delegation said that the differences in approach by each agency made it challenging to understand the proposals and asked if there was a simpler way of harmonizing and streamlining the annexes. Делегация заявила, что различия в подходах каждого учреждения создают трудности в понимании предложений, и поинтересовалась, имеется ли более простой путь согласования и рационализации приложений.
Methodologies, standards, tools and approaches, including those used for the internationally agreed environmental goals identified in GEO-5, refined, developed and disseminated to help different target audiences to generate, validate, access, understand and use environmental information Оптимизация, разработка и распространение методологий, стандартов, инструментов и подходов, в том числе используемых для достижения утвержденных на международном уровне целей, определенных в ГЭП-5, в целях оказания содействия различным целевым аудиториям в разработке, проверке, обеспечении доступа, понимании и использовании экологической информации
A compatriot of Jacques Chirac, Mr. Gaston Boutoul, invented the science of war and, more generally, of conflict known as polemology, the objective of which is to understand, through scientific analysis, the motivations and mechanisms of war and conflict. Соотечественник Жака Ширака г-н Гастон Бутуль стал основоположником науки о войне и, в более широком смысле, о конфликте, которая известна под названием военно-историческая наука и цель которой состоит в понимании через научный анализ мотиваций и механизмов войны и конфликта.
There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Your Honor, this is a man who heads a large criminal international contacts we can only begin to understand. Ваша честь, он возглавляет криминальное сообщество, ...имеющее международные связи, в которых мы лишь начинаем разбираться.
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
In terms of the neuroscience, by understanding these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге. Во-вторых, если мы будем рассматривать сон и нарушения сна как ранние тревожные симптомы, тогда у нас появляется шанс вмешаться.
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, Ray, I just want you to really understand why I was upset about the can opener last night. Знаешь, Рэй, я просто хочу, чтобы ты действительно понял почему я расстроилась из-за открывашки прошлой ночью.
Michael, you know, I'm struggling to understand. Майкл, ты знаешь, я пытаюсь понять. Почему?
You don't know anything, understand? Ты ничего не знаешь.
But no matter how hard you try, you can never understand them for why they've done this to you. Знаешь, некоторые вещи иногда нам кажутся странными, но как бы мы ни старались, никогда их не поймем
Understand what this means? Ть? знаешь, что это значит? Да.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I can 't explain you would not understand Не могу объяснить, да и тебе не понять...
Well, let me try to walk you through what we actually see and so you understand the news that I'm here to tell you today. Позвольте мне объяснить вам что же мы действительно видим, чтобы вы смогли понять новости о которых я собираюсь сегодня вам рассказать.
'I tried to make him understand that we had children, 'he couldn't keep doing this to us. Я попыталась ему объяснить, что у нас дети, что он не может продолжать так с нами поступать.
With these guarantees in place it is difficult to understand why some parties refuse to undertake negotiations on the production of fissile material for nuclear weapons - an issue that, regardless of whether it is the logical next step, simply cannot be put off. И вот при наличии таких гарантий трудно объяснить отказ некоторых приступить к переговорам относительно производства расщепляющегося материала для ядерного оружия, а ведь эта проблема, вне зависимости от того, являет ли она собой или нет следующий логический шаг, носит просто-напросто неотложный характер.
As I understand nothing accounts. Ты можешь мне наконец объяснить?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
There are things man just can't measure or understand in this world. В этом мире существуют вещи, которые человек просто не в состоянии понять и оценить.
We believe that field visits are essential in helping members understand and assess the real situation on the ground. Мы считаем, что выездные миссии являются крайне необходимыми для того, чтобы члены Совета могли лучше понять и оценить реальную ситуацию на месте.
It is not possible to properly understand and meaningfully evaluate access to medicines policies and practices without the disclosure of key information. Без раскрытия ключевой информации невозможно надлежащим образом понять и в полной мере оценить доступ к политике и практике обеспечения медицинскими препаратами.
He added that the purpose of his visit to Cuba had been to understand and evaluate the seriousness of the changes in Cuban economic policy and to consider how the United States private sector could support them. Далее он указал, что цель его поездки на Кубу заключалась в том, чтобы понять и оценить серьезность происходящих в экономической политике Кубы изменений и рассмотреть вопрос о том, как частный сектор Соединенных Штатов может этим изменениям способствовать.
Elaborate further the issue of capacity-building, so as to allow countries to assess their own capacity to implement MEAs and to better understand the legal requirements. ё) разработать далее вопрос о накапливании потенциала, с тем чтобы позволить странам оценить их собственные возможности по осуществлению МЭС и уяснить предъявляемые правовые требования.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
Our experience also shows that we need to expand the set of perspectives and positions represented in the Security Council in order to better understand and effectively cope with challenges to the maintenance of international peace and security. Наш опыт также показывает, что нужно расширить гамму представляемых в Совете Безопасности взглядов и позиций, чтобы лучше разбираться в сложных проблемах поддержания международного мира и безопасности и эффективней справляться с ними.
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...