Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
have a solid foundation which will enable them to understand and recognize the nature of economic events and their impact on accounting functions. обладать солидными основополагающими знаниями, позволяющими им понимать и распознавать природу экономических событий и их влияние на осуществление бухгалтерских функций
Understand what changes (for those stakeholders) Articulate how change is created and evaluate this through evidence gathered, recognising positive and negative changes as well as those that are intended and unintended 3. Понимать изменения Описывать изменения и оценивать их на основании собранных данных, учитывая как положительные, так и отрицательные, а также запланированные и незапланированные изменения.
Then you will understand everything better. Тогда будете лучше всё понимать.
understand and apply organizational behaviour concepts понимать и применять концепции деятельности организаций
We believe that to succeed in today's rapidly changing world, we must truly understand our consumers needs and wants and be able to translate these into high quality - great value products if we are to keep their loyalty. Мы считаем, что для достижения успеха в нашем быстро меняющемся мире мы должны по-настоящему понимать потребности и желания наших клиентов и, если мы хотим сохранить их лояльность, мы должны научиться переводить эти желания и потребности в высокачественную продукцию.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Protecting an old man is something I understand. Я могу понять, что ты защищаешь своего старика.
She also sought additional information on the important case of Mahmudi Iskandarov, since it might help the Committee to understand how the extradition process worked in Tajikistan. Она также просит представить дополнительную информацию по важному делу Махмуди Искандарова, поскольку это может помочь Комитету понять специфику процесса экстрадиции в Таджикистане.
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The Paris Group highlighted the widespread use of statistics on working time to understand the nature, quality and volume of employment. Парижская группа отметила широкое использовании статистических данных о рабочем времени для понимания характера, качества и объема занятости.
The United Nations can and should do more to understand the connections between elections and conflict and to develop tools to address them. Организация Объединенных Наций может и должна делать больше для понимания взаимосвязей между выборами и конфликтом и для разработки инструментов для устранения этих проблем.
The need to understand and correct the societal obstacles that constrain their participation and to recognize fully, value and mobilize women's dynamic involvement in the development process, forms the conceptual framework for the work of INSTRAW. Необходимость понимания и устранения препятствий социального характера, сдерживающих их участие, и полного признания, оценки и мобилизации динамичного вовлечения женщин в процесс развития составляет концептуальную основу деятельности МУНИУЖ.
The minority cultural policy is aimed particularly at promoting the participation of minorities in deciding on concrete measures, the positive promotion of minority communities, and the process of getting to know and understand one another, which is essential for peaceful coexistence. Культурная политика в отношении меньшинств направлена в первую очередь на поощрение участия представителей меньшинств в принятии решений в отношении конкретных мер и действий, на позитивное развитие общин этих меньшинств и стимулирование процесса узнавания и понимания друг друга, что является необходимым условием для мирного сосуществования.
Typically, UNV has worked with target groups to better articulate their demand for services, and with service providers to ensure that they better understand local needs and are able to integrate them into the programming of service delivery. ДООН обычно взаимодействуют с целевыми группами в интересах более четкого определения их спроса на услуги и со структурами, оказывающими услуги, в целях обеспечения более глубокого понимания ими местных потребностей и обеспечения возможностей их учета при программировании оказания услуг.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
This requires solid job descriptions and a clear set of expectations so that staff members can understand that their individual goals are directly connected to the organization's goals. Это требует наличия конкретных описаний должностей и четкого перечня предъявляемых требований, с тем чтобы сотрудники могли осознать, что достижение их личных целей находится в прямой зависимости от достижения целей организации.
If we, as the international community, agree that human-centred development is at the top of our agenda, we need to understand that we have to achieve it together. Если мы как международное сообщество согласны с тем, что обеспечение ориентированного на человека развития является нашей приоритетной задачей, мы должны осознать, что нам необходимо решать ее на основе совместных усилий.
That struggle was caused partly by our inability to understand the complexity of the needs and priorities of the countries concerned, and partly by our inability to sustain attention and focus on those needs and priorities for as long as they deserved. Это стремление частично обусловлено нашей неспособностью осознать всю сложность потребностей и приоритетов соответствующих стран, а частично - нашей неспособностью уделять этим потребностям и приоритетам постоянное внимание на протяжении достаточно долгого времени.
I could see the look in your eye the last time we talked, but under the circumstances, I hope you will understand how seriously I mean this. Я помню твой взгляд при нашей прошлой беседе, но в данных обстоятельствах, я надеюсь, что ты сумеешь осознать всю серьезность сложившейся ситуации.
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany! Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Aare yaar, we made him understand so much... Да уж, мы ему так понятно объяснили...
You're not making any more calls, you understand? Больше ты ничего не решаешь, понятно?
I want you to find witnesses before the press does, you understand? А ты отыщи свидетелей прежде, чем это сделает пресса, понятно?
It's you and me now, you understand? Теперь остались только мы, понятно?
Pay as you go, you understand? Плати наличкой, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
We must fully understand the time sequence in which this kind of request is being seen. Нам необходимо полностью осознавать временную последовательность рассмотрения просьб подобного рода.
And you know, our modern ways of doing things have their advantages, but I believe we should understand the costs. И вы знаете, наши способы со всем этим справляться имеют свои преимущества, но нам также необходимо осознавать цену, которую все мы за это платим.
The latter, in particular, should fully understand their rights under the Declaration and other mechanisms in order to be able to submit their complaints. Последние, в частности, должны полностью осознавать свои права, предусмотренные Декларацией и другими механизмами, чтобы иметь возможность подавать жалобы.
At the same time, he needs to know and to understand that the peace process and the people of Bougainville cannot wait for him. В то же время он должен осознавать и понимать, что мирный процесс и народ Бугенвиля не могут более ждать его.
Under articles 36-37 of the Civil Code, a court may limit the civil dispositive capacity of an individual if that person is suffering from a mental disorder that has a significant impact on their capacity to understand the meaning of their actions and/or control them. Согласно статьям 36 - 37 Гражданского кодекса Украины суд может ограничить гражданскую дееспособность физического лица, если оно страдает психическим расстройством, которое существенно влияет на его способность осознавать значение своих действий и (или) руководить ими.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know it's probably hard to understand... Я знаю, наверное, это сложно понять...
I understand I've made hundreds of deadly enemies by shouting racial taunts up at the jailhouse windows. Я знаю, что нажил себе сотни смертельных врагов, когда выкрикивал расистские оскорбления под окнами тюрьмы.
I know. I understand, I do. я знаю. я понимаю, правда.
And I know that that is An entirely foreign concept to you. I completely understand how you wouldn't get it. Да и я знаю, что это абсолютно не знакомо тебе, и понимаю, что тебе этого не понять.
I understand that, but I'm just trying to do it now so there's space in the classes. Я это знаю, но я хочу сейчас, чтобы у меня было окно между лекциями.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
And then with my parents try to understand... why. А после вместе с родителями разобраться... почему.
I mean, just to help me understand better. Я имею в виду, помочь мне лучше разобраться во всем этом.
The Board again highlights that it would help the user to understand the programme support income if such information were disclosed, and encourages UNITAR to implement this recommendation accordingly. Комиссия вновь подчеркивает, что при наличии этой информации пользователям будет проще разобраться в данных о поступлениях по линии вспомогательного обслуживания программ, и поэтому призывает ЮНИТАР выполнить эту рекомендацию.
Training will be provided to enable prosecutors, judges and investigators to understand the problem of drug abuse and to handle drug cases effectively. Будут организованы учебные мероприятия для обвинителей, судей и следователей, с тем чтобы они могли разобраться в проблеме злоупотребления наркотиками и эффективно рассматривать дела, связанные с наркотиками.
Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, признавая, что благодаря своему знанию региона региональные организации располагают прекрасными возможностями для того, чтобы разобраться в причинах вооруженных конфликтов, что может благотворно сказываться на усилиях, прилагаемых ими с целью повлиять на предотвращение или урегулирование этих конфликтов,
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Pacifists want to understand war as a lawless condition that should be abolished. Пацифисты стремятся к пониманию войны как условий беззакония, которые необходимо отменить.
It can be used to understand, design, implement and sustain open government data initiatives. Это руководство может быть использовано для содействия пониманию, разработки, осуществления и поддержания инициатив в отношении открытых государственных данных.
While we must work together in order to promote understanding and knowledge of other United Nations activities, which are equally important, we also have to understand that issues of international peace and security directly or emotionally affect people all over the world. Хотя мы должны совместно работать для того, чтобы содействовать пониманию и ознакомлению с другой деятельностью Организации Объединенных Наций, которая имеет такое же важное значение, мы также должны понять, что вопросы международного мира и безопасности непосредственно или эмоционально затрагивают людей во всем мире.
The Curriculum also encourages the establishment of various activities to help children understand the world and to cooperate with others as a part of efforts to foster the qualities of global citizenship. Эта программа также поощряет осуществление различных мероприятий, направленных на содействие пониманию детьми окружающего их мира и осуществлению ими сотрудничества с другими в рамках усилий по развитию качеств достойных граждан.
After the conference had studied the various aspects of the humanitarian situation in Darfur and come to understand the serious dimensions of the situation, the humanitarian suffering of the citizens of Darfur and the peace efforts in all their dimensions, the participants affirmed the following: После того как конференция изучила различные аспекты гуманитарной ситуации в Дарфуре и пришла к пониманию того, насколько серьезны масштабы бедствия, страдания граждан Дарфура и усилия, направленные на достижение мира по всем направлениям, участники подтвердили следующее:
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Let nobody in this room, you understand? Никого не пускайте в эту комнату, ясно?
Listen, the doctor said that you shouldn't move, understand? Слушай, доктор сказал, что ты не должна двигаться, ясно?
You stay away from her from now on, you understand? С этого момента к ней не подходить, ясно?
Your mom can't hear you usin' the D word, understand? Мамочке нельзя слышать слово на "у", ясно?
I want you to hang up, you understand? сразу бросай трубку, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The commentary is designed to explain individual provisions and to help the staff member understand each provision by placing it into context. Цель комментария заключается в разъяснении отдельных положений и оказании сотрудникам помощи в понимании каждого положения в общем контексте.
The aim is to understand differences between various key demographic subgroups and ensure an overview of the general population of the region. Цель заключается в понимании различий между различными ключевыми демографическими подгруппами и обеспечении проведения общего обзора всего народонаселения в регионе.
The SMS should help users to discover, understand, interpret and interrogate statistical data. ССМ должна помогать пользователям в нахождении, понимании, толковании и анализе статистических данных.
It also used a national health-based Air Quality Index as a tool to help citizens understand the links between human health and air quality, and to empower them to take individual action to protect their health and that of their children. Она также использует национальный медицинский индекс качества воздуха в качестве средства для оказания помощи гражданам в понимании особенностей связей между здоровьем человека и качеством воздуха и предоставления им возможностей для принятия индивидуальных мер с целью защиты своего здоровья и здоровья их детей.
As we look ahead, we have two main challenges: one is to create a more level playing field for decision makers around the globe; the second is to understand the full potential of new technologies. Одна заключается в создании более равных условий для лиц, ответственных за принятие решений, во всем мире; вторая состоит в понимании всех возможностей, связанных с новыми технологиями.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
I choose to not understand these signs. Предпочитаю не разбираться, что означают эти знаки.
selected on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. отобранные с учетом их способностей разбираться в технических аспектах дел, передаваемых в дисциплинарный совет.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
In addition, to assure monitoring of this process, members of civil society must be able to understand issues related to public spending and participate in the process by which budgets are developed. Кроме того, чтобы обеспечить контроль за этим процессом, члены гражданского общества должны были разбираться в вопросах, относящихся к сфере государственных расходов, и участвовать в процессах, связанных с подготовкой бюджетов.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You understand style and intention, and you know how to get the best out of people without torturing them. Ты понимаешь стиль и замысел, и ты знаешь, как получить от людей лучшее, при этом не мучая их.
Well, Miss Froggy, do you understand what you need now, child? Ну, мисс лягушка, теперь ты знаешь, что тебе нужно?
I'm really trying to understand your lifestyle... Знаешь, я действительно пытаюсь понять твой образ жизни, твои перемены настроения.
And then the whole world will finally understand what you've been going through. Ты знаешь, как мне было плохо после разрыва с Морти.
I don't think we understand each told me everything. Знаешь, я бы хотела сказать нет, но я видела, как он репетировал своих "Кочизов" с зеркалом.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
And I could never make you understand. И я никогда не смогу тебе объяснить.
It seems a long time ago, I tried to make you understand this man. Кажется, я когда-то давно пытался вам его объяснить.
Now we have a mediator who is trying to make the journalists understand that the code must be followed. Сейчас есть посредник, который пытается объяснить журналистам, что надо придерживаться кодекса поведения.
She wanted to understand, but... how can you explain? Она хотела понять, но как это можно объяснить?
If I could make you understand... Я не могу объяснить...
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
The smartest thing a man can do is understand his limitations. Мудрость мужчины заключается в том, чтобы оценить свои возможности.
Thus, policymakers need to understand opportunities both in mature and emerging sectors in their economy that offer SMEs the potential to integrate into GVCs. Таким образом, тем, кто разрабатывает политику, необходимо оценить возможности как в зрелых, так и в формирующихся секторах своей экономики, которые позволили бы МСП интегрироваться в ГПСЦ.
The wealth quintile analysis provided information that made it possible to understand and assess inequities in access to drinking water and sanitation by service levels. В результате проведения квинтильного анализа благосостояния была получена информация, которая позволила понять и оценить степень неравенства в доступе к питьевой воде и санитарным услугам в зависимости от уровня оказываемых услуг.
There have also been proposals for the Department of Health and Social Development to play a lead role in undertaking relevant studies to understand this phenomenon in South Africa; and, to make concrete recommendations with a plan of action on how to address the reality. В Министерство здравоохранения и социального развития также поступали предложения о проведении соответствующих исследований, чтобы оценить распространенность этого явления в Южной Африке; предлагалось также дать конкретные рекомендации относительно плана действий в связи с этой практикой.
is to get them to quit hating us. The idea when you go through this moral exercise of really coming to appreciate their humanity and better understand them, is part of an effort to get them to appreciate your humanity in the long run. Так мы же хотим, чтобы они перестали ненавидеть. Ведь в чём смысл этого умозрительного упражнения с честной попыткой оценить их человеческие качества и лучше понять их? Цель в том, чтобы в конечном итоге попытаться заставить их ценить наши человеческие качества.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете.
selected on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. отобранные с учетом их способностей разбираться в технических аспектах дел, передаваемых в дисциплинарный совет.
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
Больше примеров...