Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
You cannot understand us so we are talking through her. Вы не можете понимать нашу речь, поэтому мы обращаемся к вам через неё.
They do not need to be formal, but the parties have to understand their respective roles. Механизмы сотрудничества могут быть и неформальными, однако их участники должны хорошо понимать свою роль.
Issuing such guidelines is considered an important good practice because it helps businesses to understand the limits from a competition policy point of view of how they can use their intellectual property rights. Подготовка таких руководств рассматривается в качестве важной передовой практики, поскольку помогает предпринимателям понимать те пределы с точки зрения политики в области конкуренции, в которых они могут использовать свои права интеллектуальной собственности.
She highlighted challenges, including the low willingness among SMEs to respond to complaints from victims, and argued that it was necessary that they understand the language of human rights and their obligatory nature. Выступающая обратила внимание на проблемы, в том числе на низкий уровень готовности МСП реагировать на жалобы жертв, и отметила необходимость для них понимать язык прав человека и обязательный характер таких прав.
You have to Understand That thesis boxes in there, - It's all in the angle. Единственное, что ты должна понять, что когда дело доходит до судебного процесса, важно понимать, под каким углом на это смотреть.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Yes, but you can understand why I should take your intolerance for corruption with a grain of salt. Да, но вы можете понять, почему я отношусь к вашей нетерпимости к коррупции с долей скептицизма.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
Developed countries must understand that the best way to limit the number of potential immigrants is to contribute to the development of their countries of origin. Развитые страны должны понять, что наилучший способ ограничить число потенциальных мигрантов заключается в том, чтобы они способствовали развитию их стран происхождения.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The main and obvious advantage would be that the regime will be simpler to understand by its many users. Главным и очевидным преимуществом является то, что такой режим был бы доступнее для понимания многими его пользователями.
Visual representations of social networks are important to understand network data and convey the result of the analysis. Визуальное представление социальных сетей важно для понимания данных сети и передачи результатов анализа.
These requirements are standard for many grants programmes; they are also straightforward, easy to understand and comply with United Nations regulations. Такие требования являются типовыми для многих программ субсидирования; они также просты, легки для понимания и соответствуют нормативным документам Организации Объединенных Наций.
ITT found an explanation of comprehension in Piaget's assimilation/accommodation principle, according to which to understand, we integrate new information to prior knowledge and this prior knowledge adjusts to the new situation. ИТП находит объяснение процессу понимания, основываясь на принципах ассимиляции и аккомодации по Пиаже, согласно которому, чтобы понять мы интегрируем новую информацию в предыдущее знание и это знание подстраивается к новой ситуации.
The law may seem to require special expertise to understand, and if the law is not accessible to the ordinary citizen, if the ordinary citizen cannot know and trust the law, then the rule of law will be far out of reach. Понимание закона требует наличия специальных знаний, и поэтому обеспечение верховенства права не будет возможным, если закон будет недоступен для понимания простых граждан, если простые граждане не будут знать законы и доверять им.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
To this day, no one can understand how he thought it up. По сей день никто не может осознать, каким образом он мог это осмыслить.
It also provided the opportunity to share information with the people concerned, and to understand the concerns of the affected populations. Оно также предоставило возможность осуществить обмен информацией с соответствующими группами населения и осознать проблемы затрагиваемых данным явлением групп населения.
Programmes which help parents to understand and fulfil their critical role in areas such as health and nutrition, cognitive and social stimulation, and the early detection of disabilities will be supported. Будут поддерживаться программы, помогающие родителям осознать и выполнять свою важнейшую роль в таких областях, как охрана здоровья и питание, стимулирование развития познавательных способностей и общественной активности и раннее диагностирование инвалидности.
It is time for you to understand this. Пришло тебе время осознать это.
We'll let her understand it gradually. Мы дадим ей постепенно осознать.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I understand what d'Artagnan sees in you. Теперь понятно, что д'Артаньян нашёл в тебе.
I want regular updates on this, every step of the way, you understand? Мне нужны регулярные новости, каждый ваш шаг, понятно?
Do you understand on what page and what section are you in? Понятно ли, на какой странице и в каком разделе Вы находитесь?
I want some fish, understand? Мне нужна рыба, понятно?
I understand your grievance, Sergeant Мне понятно ваше недовольство, сержант.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Such recognition cannot be assumed as in some cultures people may not understand their practices as being corrupt. Такое распознавание не является очевидным, поскольку в некоторых культурах люди могут не осознавать, что применяемая ими практика имеет коррупционный характер.
Slowly people are beginning to understand the real value of this fact. Люди начинают медленно осознавать реальную ценность этого факта.
This requires that policymakers understand and take into account the various challenges faced by women and men in seeking to gain access to social services. Это означает, что разрабатывающие политику лица должны осознавать и учитывать различный характер проблем, которые стоят перед женщинами и мужчинами, стремящимися получить доступ к социальным услугам.
The questionnaire and the workshop revealed four key findings with regard to the ability of States and non-State actors to understand and take action on the prevention of human rights violations. Данный вопросник и рабочее совещание позволили сделать четыре главных вывода в отношении способности государств и негосударственных субъектов осознавать необходимость предупреждения нарушений прав человека и принимать соответствующие меры.
We are now beginning to understand that disarmament, demobilization and reintegration programmes, which have long been neglected, must also be targeted to include women and girls, since in Africa, for instance, one-third of the combatants, including their so-called supporters, are female. Сейчас мы начинаем осознавать, что программы разоружения, демобилизация и реинтеграции, которым в течение длительного времени не уделялось должного внимания, также должны охватывать женщин и девочек, поскольку в Африке, например, одна треть комбатантов, включая их так называемых сторонников, являются женщинами.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
A particular favorite of yours, I understand. Насколько знаю, особенно его ценишь.
I understand, but I also know... that the future isn't always what it seems. Я понимаю, но при этом знаю, что будущее не всегда такое, каким кажется.
Well, as I understand it, he's quite fond of you. Насколько я знаю, он очень трепетно к тебе относится.
Tom, I understand you've talked to a lot of people who have a loved one in the race. Том, я знаю, что ты разговаривал с многими чьи близкие участвуют в забеге
I know I should've called 911 right away, but for some reason I'll never understand, I went out to a bar. Я знаю, что должен был вызвать 911 сразу же, но по причинам, которые мне никогда не понять, я пошёл в бар
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
She's helped him understand what triggered the events. И она помогла ему разобраться, что стало причиной всех этих событий.
A thorough review of the internal structures and workflows of United Nations system organizations would be needed in order to better understand how to overcome the sectoral boundaries that hinder achieving a more integrated approach. Необходимо произвести тщательный обзор внутренних структур и рабочих процессов организаций системы Организации Объединенных Наций, чтобы лучше разобраться в способах преодоления отраслевых ограничений, которые препятствуют внедрению более комплексного подхода.
In the letter, the State Prosecutor in Zurich also mentioned that he is working closely with the Federal Office of the Swiss Department of Justice with a view to understand the actual charges against Margulan Seissembayev. В этом письме Государственный прокурор г. Цюрих также упомянул, что он тесно работает с Федеральным Офисом Департамента Юстиции Швейцарии с целью разобраться касс: действительных обвинений в адрес Маргулана Сейсембаева.
Also indirectly targeting teachers, educators, local associations and stakeholders, it seeks to enable everyone, young and not so young, to understand the challenges of legislation to combat certain forms of discrimination and to familiarize them with the legal provisions to that end. Кампания также была косвенно направлена на учителей, воспитателей, ассоциации и местные организации, с тем чтобы помочь молодым и пожилым людям разобраться в вопросах законодательства по борьбе против определенных форм дискриминации, а также ознакомиться с положениями законов о борьбе с определенными формами дискриминации.
I'm only trying to understand. Я просто стараюсь разобраться.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
See, talking is the way people understand each other. Смотри, разговор путь к пониманию.
Secretariat support of the international meeting on small island developing states held in Mauritius helped the international community to understand better the vulnerability of those States and to agree on addressing their pressing social and economic problems. Секретариатская поддержка состоявшегося на Маврикии международного совещания по малым островным развивающимся государствам способствовала лучшему пониманию международным сообществом уязвимости этих государств и достижению согласия в отношении необходимости решения стоящих перед ними острых социально-экономических проблем.
The national system of innovation framework should help policymakers to understand how policy that addresses systemic failures (coordination and networking problems, infrastructural deficiencies, rules and regulations, incentives and disincentives) and the capabilities of the various players can enhance technology absorption. Рамки национальной инновационной системы должны содействовать пониманию политиками того, как стратегия, направленная на устранение системных недостатков (проблемы координации и сетевые трудности, инфраструктурные недостатки, правила и положения, стимулирующие и сдерживающие факторы), и возможности различных участников могут повысить способность освоения новых технологий.
But underneath all that, something that I couldn't understand so moved me for reasons I couldn't explain to you yet, that I decided to go and live in Japan. Но на самом дне было нечто, не поддающееся моему пониманию, что по до сих пор непонятным причинам сподвигло меня на переезд в Японию.
Chernobyl made us understand that the earth is our common home - a truly beautiful speck of life and reason in the depths of the universe that has become extremely fragile in the hands of the human race, which has mastered the secret of the atom. Чернобыль привел к пониманию того, что Земля - наш общий дом, прекрасная крупица жизни и разума в глубинах Вселенной, ставшая такой хрупкой в руках людей, овладевших силой атома.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
All parties need to understand clearly that we cannot turn the clock back to the worst aspects of inter-ethnic conflict. Все стороны должны ясно понимать, что мы не можем повернуть время вспять, к наихудшим проявлениям межэтнического конфликта.
Because we're not exactly liquid at the moment. Understand? Потому что у нас нет денег, на текущие расходы, ясно?
You're a roofer, understand? Ты кровельщик, ясно?
And now I understand why. Теперь мне ясно, почему.
You boys do me wrong, I have no qualms at all about singing loud and clear, you understand? Если кинете меня, я запою соловьём, всё ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The aim of this is to help users understand and interpret data from the IDBR. Цель заключается в оказании помощи пользователям в понимании и интерпретации данных МКР.
A transparent and open debate should help countries to better understand the variety of alternative regulatory approaches and measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентная и открытая дискуссия должна помочь странам в более глубоком понимании различных альтернативных подходов и мер в области нормативного регулирования, в том числе с наименее рестриктивным для торговли эффектом.
We understand that responsibility for nuclear security has to be shared by all - nuclear and non-nuclear States alike - but it is evident that the first step should be taken by the nuclear Powers. В нашем понимании ответственность за ядерную безопасность должны нести все в равной степени, как ядерные, так и неядерные государства, однако очевидно, что первый шаг должен быть сделан именно ядерными державами.
It also used a national health-based Air Quality Index as a tool to help citizens understand the links between human health and air quality, and to empower them to take individual action to protect their health and that of their children. Она также использует национальный медицинский индекс качества воздуха в качестве средства для оказания помощи гражданам в понимании особенностей связей между здоровьем человека и качеством воздуха и предоставления им возможностей для принятия индивидуальных мер с целью защиты своего здоровья и здоровья их детей.
I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Я хочу привести примеры ошибок, которые были допущены из-за того, что невозможно разобраться в понимании текста документов.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
In addition, to assure monitoring of this process, members of civil society must be able to understand issues related to public spending and participate in the process by which budgets are developed. Кроме того, чтобы обеспечить контроль за этим процессом, члены гражданского общества должны были разбираться в вопросах, относящихся к сфере государственных расходов, и участвовать в процессах, связанных с подготовкой бюджетов.
I'm not saying you have to understand, but you're old enough to not vote for just anyone. Я не говорю, что ты обязан разбираться, но ты не дитя, чтоб голосовать за кого угодно.
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, Aurelio, I will never understand you. Знаешь, Аурелио, я тебя никогда не пойму.
Look, you know I love you Mollster, but are some things you're just way too young to understand. Ты знаешь, что я люблю тебя, но есть вещи, которые ты еще не можешь понять.
It's hard for people without a badge to understand, you know? Людям без значка трудно понять, знаешь ли
I mean, I'd understand, you know, if you were busy, or sick, or something. В смысле, я бы поняла, знаешь, если бы ты был занят, или заболел.
Now, Megan, you know I understand... the particular pressures of your life. Меган, ты знаешь, я понимаю какое на тебя сейчас оказывается давление.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Do you not think there are things you cannot understand? Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить?
You know. "Find some space to breathe and make her understand". Знаете: "Найти себе место, чтобы перевести дух и объяснить ей всё".
So how do we bring that to something that we understand? А как можно было бы объяснить его понятным языком?
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
And he replied, "Are you able to explain things you can't yourself understand?" Он ответил: "А ты можешь объяснить вещи которые ты сама не можешь понять?"
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
In that regard, many speakers mentioned the need to systematically gather and standardize information on national legislation in order to fully understand countries' needs and priorities. В этой связи многие выступавшие указали на необходимость систематического проведения сбора и стандартизации информации о внутреннем законодательстве, с тем чтобы можно было в полной мере оценить потребности и приоритеты стран.
States must appreciate their shared vulnerability in outer space and understand the mutual benefits of guaranteeing peaceful access to space for all the world's peoples. Государствам надо оценить свою общую уязвимость в космическом пространстве и понять взаимные выгоды обеспечения мирного доступа к космосу для всех народов мира.
Objectives of the campaign include: To help students understand and appreciate the importance of using legal software as well as the meaning of copyright laws and why it is essential to protect copyrighted creative works such as software. Антипиратская компания, цели которой: Помочь студентам понять и оценить важность использования легального программного обеспечения, а также смысл законов об авторском праве и почему они имеют важное значение для защиты авторских прав на творческие работы, такие как программное обеспечение.
Measuring the stock of human capital can serve many purposes, i.e. to better understand what drives economic growth, to assess the long-term sustainability of a country's development path, and to measure the output and productivity performance of the educational sector. Измерение запасов человеческого капитала может преследовать несколько целей, в частности - лучше понять факторы, способствующие экономическому росту, оценить долгосрочную устойчивость траектории развития страны, а также оценить результаты и производительность сектора образования.
It is therefore encouraging that national Governments and the United Nations, through high-level meetings such as this one, seek to involve those communities in order to better understand and deal with the role of religion and culture in national and international politics. Поэтому отрадно, что национальные правительства и Организация Объединенных Наций в рамках таких заседаний высокого уровня, как это, пытаются задействовать эти общины для того, чтобы лучше понять и оценить роль религии и культуры в национальной и международной политике.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
understand certain of the International Accounting Standards that have been issued by the International Accounting Standards Committee разбираться в некоторых из международных стандартов бухгалтерского учета, утвержденных Международным комитетом по стандартам бухгалтерского учета
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
I finally got to understand integral calculus. Токча. А я начала разбираться в тех заумных интегралах.
Больше примеров...