Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
It is necessary to understand and respect each party's priorities, resources and ability to meet deadlines. Необходимо понимать и уважать приоритеты и возможности друг друга, связанные с обеспеченностью ресурсами и способностью соблюдать установленные сроки.
Frankly, Pacey, I'm beginning to understand the nickname. Откровенно говоря, Пэйси, я начинаю понимать твоё прозвище.
Reaching the end of this level you have shown that you can easily understand virtually everything heard or read. По завершению этого уровня вы сможете практически без труда понимать все, что вы читаете и слушаете.
As a trained lawyer, he should in principle understand the importance of the rule of law. Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
You have to understand, Тебе и не надо понимать.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
But it was quite hard to understand him. Но понять его было довольно тяжело.
It may be a wonderful scientific description of nature, but trying to understand what Feynman was doing with his theory is almost impossible. Это может быть замечательное научное описание природы, но пытаться понять, что Фейнман собирался делать со своей теорией практически невозможно.
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
To understand the characteristics of learners in childhood, adolescence, adulthood, and old age, educational psychology develops and applies theories of human development. Для понимания особенностей обучающихся разного возраста - детей, подростков, взрослых и пожилых людей - педагогическая психология создаёт и применяет теории человеческого развития.
Thus, the global community had a shared responsibility to understand the individual concerns and unique vulnerabilities of developing and least developed countries. Таким образом, глобальное сообщество несет совместную ответственность за обеспечение понимания отдельных интересов и факторов уязвимости, присущих развивающимся и наименее развитым странам.
The view was expressed that, by providing a rule on grossly unfair conduct, paragraph (2) raised an issue that might be difficult to understand in the context of a number of legal systems. Было высказано мнение, что в результате включения в пункт 2 нормы о явно несправедливом поведении оказался затронут вопрос, который в контексте ряда правовых систем может оказаться сложным для понимания.
One speaker made reference to the information presented by the secretariat on the progress of country reviews; such general information, while respecting the confidentiality of specific country reviews, was useful for States parties to understand the progress of the Review Mechanism. Один из ораторов сослался на представленную секретариатом информацию о ходе проведения страновых обзоров; такая общая информация, при том что соблюдается конфиденциальность конкретных страновых обзоров, полезна государствам-участникам для понимания прогресса в работе Механизма обзора.
The areas of research, societal capacity and political evidence have to be advanced simultaneously and the obtained knowledge delivered to policymakers in forms they can understand and use so that rhetorical commitments can lead to practical engagement. Научные исследования, оценка потенциала общества и анализ политической ситуации должны проводиться параллельно, а приобретенные в результате знания должны доводиться до сведения директивных органов в форме, доступной для понимания и пригодной для использования, с тем чтобы словесные декларации трансформировались в практические дела.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
One assumes you can't understand life and live simultaneously. Есть теория, что нельзя осознать жизнь и прожить жизнь одновременно.
We encourage delegations to approach the upcoming discussions in an open spirit so that the Commission can better understand the implications and outcomes of confidence-building measures. Мы призываем делегации подходить к предстоящим обсуждениям в духе открытости, с тем чтобы Комиссия могла лучше осознать последствия и результаты мер по укреплению доверия.
If we are to identify clearly what tasks the Security Council will have in the future, we must understand that the very concept of security needs to be broadened. Если мы хотим четко определить задачи, которые будут стоять перед Советом Безопасности в будущем, мы должны осознать необходимость расширения самой концепции безопасности.
We urge all the sons and daughters of the region to understand that the return of peace and reconciliation depends first of all on them. Мы призываем всех сыновей и дочерей региона осознать тот факт, что восстановление мира и достижение примирения зависят прежде всего от них самих.
On your behalf, I urge the rebels to understand that they should not further jeopardize their reintegration into the Ivorian community by exasperating their countrymen and the international community. Именно от вашего имени я призываю мятежников осознать, что, обостряя отношения со своими согражданами и международным сообществом, они еще больше подрывают свои шансы на реинтеграцию в национальное сообщество.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
He failed to understand the purpose of draft article 10, other than to create liability for breach of the duty of confidentiality. Ему не понятно, какова другая цель проекта статьи 10, как не установление ответственности за нарушение обязанности со-хранять конфиденциальность.
The General Assembly will understand why the Central African Republic agreed to act as mediator between the Government of Chad and a politico-military group with a view to restoring peace to that fraternal country in its northern sector. Генеральной Ассамблее будет понятно, почему Центральноафриканская Республика согласилась выступить посредником между правительством Чада и некоей политико-военной группировкой с целью восстановления мира в этой братской стране в северной части.
We understand that we cannot remain mired in obsolete structures and ideas, but changes must occur formally and not through the measures of those in authority, who may act on behalf of majorities that may not agree with their actions. Понятно, что нам нельзя по-прежнему находиться в трясине отживших свой век структур и идей, что преобразования должны проводиться официально, а не мерами тех властных структур, которые могут действовать от имени большинства, вполне вероятно с их действиями не согласного.
I want you to be standing by them, and tell me whatever it is you see outside, understand? Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
You're all Emily, understand? Вы все Эмили, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Now I finally understand and it really hurts Осознавать, что это был самообман... очень больно.
It is all very well to quote the long-term benefits of trade liberalization, but we must understand the severe short-term penalties for those countries which are least prepared to meet them. Нет ничего плохого в ссылках на долгосрочные выгоды, которые несет с собой процесс либерализации торговли, однако необходимо осознавать и суровые издержки в краткосрочном плане для тех стран, которые меньше всего в состоянии с ними справиться.
It is hardly accidental that the people of the world are beginning to understand that democracy qualifies as a key element of development and advancement towards a better future. Не случайно то, что народы мира начинают осознавать тот факт, что демократия является ключевым элементом развития и продвижения к светлому будущему.
As citizens and reformers alike pursue good government, the importance of well-defined and well-functioning institutions of governance, as well as citizens' ability to understand them and hold them accountable, has become clearer. В стремлении повысить эффективность управления граждане и реформаторы стали лучше осознавать важность четко разграниченных и нормально функционирующих институтов управления и понимания гражданами механизма их работы и обеспечения их подотчетности.
People promoting democratization and accountability, the rule of law and free enterprise have begun to understand the importance of helping all people, irrespective of appearance, to become engaged stateholders in their own communities and nations; лица, способствующие демократизации и подотчетности государственных органов, обеспечению законности и свободного предпринимательства, начинают осознавать важность оказания помощи всем людям, независимо от их облика, в превращении их в активных участников жизни собственных общин и стран;
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I don't know, but they constructed this three-dimensional space... inside their five-dimensional reality to allow you to understand it. Я не знаю, но они создали это трёхмерное пространство внутри их пятимерной реальности, чтобы позволить вам понять ее.
I understand that many people are interested in the paper. Насколько я знаю, многие проявили к ней интерес.
I know you may never forgive me but nor will you understand how hard it was for me. Я знаю, что ты можешь никогда меня не простить но ты и не поймешь, как тяжело это было для меня.
I know you will understand. Я знаю, что вы поймете.
One of those most remarkable parts about all of this is it gives us an entirely new way to understand new information, stuff that we haven't seen before. Я знаю, как выглядит английский текст на бинарном уровне, знаю, как он выглядит и в визуальной абстракции, но я за всю жизнь не видал русского текста на бинарном уровне.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
You can understand exactly what the benefits are. Вы можете разобраться какой именно эффект они создают.
He suggested that the secretariat should conduct further studies to better understand the problem. Он высказал мнение, что секретариату следует провести дополнительные исследования, чтобы лучше разобраться в этой проблеме.
It took Dr. McKay years to figure out all things Ancient, and he still doesn't completely understand 'em. Доктору МакКею потребовались годы, чтобы разобраться со всеми штучками Древних, и он до сих пор не все понимает.
The lack or inadequacy of data available made it difficult to assess the nature, severity and effects of violence against women and to better understand its causes. По причине отсутствия или неполноты данных трудно оценить характер, остроту и последствия насилия в отношении женщин и более глубоко разобраться в его причинах.
Iskra meets the father of Vika, begins a deeper understanding of some things, asks her mother and herself questions, tries to understand the concepts of justice, duty and happiness. Искра знакомится с отцом Вики, начинает глубже понимать некоторые вещи, задаёт вопросы матери и самой себе, пытаясь разобраться в понятиях справедливости, долга и счастья.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
Only by working closely and in partnership with indigenous communities could the international community come to understand their needs and respond effectively to them. Лишь работая в тесном контакте и сотрудничестве с коренными народами, международное сообщество может прийти к пониманию их потребностей и принимать эффективные меры по их удовлетворению.
Donors should strive to understand users' real needs, in part through increased contact between donors and technologists. 5.8 Донорам следует стремиться к пониманию реальных нужд пользователей - отчасти за счет укрепления контактов между донорами и технологами.
We have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. Мы пришли к пониманию того, что абсолютный суверенитет и полное невмешательство уже более не осуществимы.
In 2003 the Office for the Promotion of Equality of Rights between the genders, supported by a number of civil society groups launched public campaigns to better understand the issue of gender equality. В 2003 году Управление по вопросам поощрения равноправия между мужчинами и женщинами при поддержке ряда групп гражданского общества развернуло общественные кампании с целью содействия лучшему пониманию проблематики гендерного равенства.
They are also intended to assist members of the executive and the legislature, and lawyers and the public in general, to better understand and support the judiciary. Кроме того, они призваны содействовать лучшему пониманию и поддержке процесса осуществления правосудия со стороны представителей исполнительной и законодательной власти, юристов и всего общества в целом.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Or don't you understand it yet? Или тебе ещё не всё с этим ясно?
She has to make that face, do you understand? У неё обязано быть это выражение лица, ясно?
Now, this doesn't mean you are allowed to be reckless, do you understand? Но это не значит, что ты должен быть безрассудным, ясно?
But you must understand that nothing positive will be gained by paying this ransom, okay? Но вы должны понимать, что не случится ничего положительного после уплаты выкупа, ясно?
Because we're not exactly liquid at the moment. Understand? Потому что у нас нет денег, на текущие расходы, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Holistic support, the way we understand it, includes food and shelter, plus psychological, social and educational backing. Комплексная поддержка, в нашем понимании, включает в себя обеспечение продовольствием и жильем, плюс психологическую, социальную поддержку и образование.
An operational guide to help indigenous peoples and organizations to understand the Guidelines and use them as a lobbying tool had also been developed. Было также разработано оперативное руководство, призванное служить коренным народам и организациям подспорьем в понимании Руководящих принципов, а также механизмом лоббирования.
They need to understand the causes of changes in regional economies and to better measure the well-being of the residents of the regions for policy making. Существует потребность в понимании причин изменений в экономике регионального уровня и более эффективном измерении благосостояния жителей регионов в целях разработки политики.
In the following sentence, before the words "reciprocal relationships", insert the words "to assist Member States to better understand the possible". В следующем предложении перед словом «взаимосвязи» вставить слова «в целях оказания государствам-членам содействия в лучшем понимании возможной».
The representative from AccountAbility provided an overview of the use of assurance standards in company ESG reports, highlighting the important role that assurance plays in strengthening the credibility of sustainability reporting and in helping enterprises to understand and improve their ESG performance. Представитель организации "ПодОтчетность" проанализировал использование гарантийных стандартов в отчетности компаний по вопросам ЭСУ, высветив важную роль этих стандартов в укреплении доверия к отчетности по вопросам устойчивости и в оказании содействия предприятиям в понимании этих вопросов и повышении показателей в области ЭСУ.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp. МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
My dad would never understand, and you know these girls. Мой папа никогда этого не поймет, а ты знаешь этих девочек.
You understand the ways of the world for a female, Dido. Ты же знаешь правила этой игры, Дайдо.
What don't you understand about privacy? Ты хоть что-нибудь знаешь о личном пространстве?
But, Kate, dost thou understand thus much English? Но, Кет, ты ведь знаешь настолько английский язык, чтобы понять меня?
You know, I understand. Знаешь, я понимаю.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
There are things in this universe that mankind does not understand yet. В нашей Вселенной происходят вещи, которые человечество не может никак объяснить.
But I also need you to understand why. Но я так же должен объяснить, почему.
I'll try to explain it to you, but don't expect to understand. Я попытаюсь объяснить вам, но не надейтесь меня понять.
Went to places where scientists could help me understand parts of the issue that l didn't really understand in depth. Был в местах, где ученые могли объяснить мне составляющие проблемы, которые я не понимал во всей глубине.
What can I say for you to understand? Как же мне объяснить, чтобы ты понял...
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
To that end, delegations at the present session had an obligation to prepare a report which would enable Ministers to understand the important tasks carried out and to plan for the future. С этой целью участники нынешней сессии должны подготовить доклад, который помог бы министрам оценить важную проделанную работу и наметить направления для будущей деятельности.
It is not possible to properly understand and meaningfully evaluate access to medicines policies and practices without the disclosure of key information. Без раскрытия ключевой информации невозможно надлежащим образом понять и в полной мере оценить доступ к политике и практике обеспечения медицинскими препаратами.
He added that the purpose of his visit to Cuba had been to understand and evaluate the seriousness of the changes in Cuban economic policy and to consider how the United States private sector could support them. Далее он указал, что цель его поездки на Кубу заключалась в том, чтобы понять и оценить серьезность происходящих в экономической политике Кубы изменений и рассмотреть вопрос о том, как частный сектор Соединенных Штатов может этим изменениям способствовать.
This would help the Committee to understand the threat better and gauge the appropriateness of the sanctions regime as a possible counter-measure, while at the same time increasing its interaction with Member States. Это помогло бы Комитету лучше понять угрозу и оценить соответствие режима санкций в качестве возможной контрмеры, одновременно активизируя свое взаимодействие с государствами-членами.
The leading role that can be played by regional and subregional organizations in peacebuilding has special significance, since such organizations are in a better position to understand the root causes of the conflicts in their regions and to assess the best means for addressing and settling them. Ведущая роль, которую способны играть в миростроительстве региональные и субрегиональные организации, приобретает особую значимость, поскольку таким организациям проще понять глубинные причины конфликтов в их регионах и оценить, какие средства могут быть оптимальными для их урегулирования.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
Within the police force, the juvenile liaison scheme provided police with training in social work in order to help them understand children's issues. В рамках полиции подразделение по вопросам подростков обеспечивает подготовку полицейских по вопросам общественной работы, с тем чтобы помочь им лучше разбираться в проблемах детей.
Больше примеров...