Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Marine scientists have slowly begun to understand in the last 10 or 15 years the importance of even the smallest subdivisions of plankton and their role in aquatic food webs and in organic and inorganic nutrient recycling. За последние 10-15 лет морские учёные постепенно начали понимать важность даже самых маленьких подразделений планктона и их роль в водных пищевых сетях и в переработке органических и неорганических питательных веществ.
For humans, the MNS may provide a more sophisticated copying mechanism that helps us to understand the intentions of other people - in a sense, to read their minds. Система зеркальных нейронов человека может представлять собой более замысловатый имитационный механизм, помогающий нам понимать намерения других людей, т.е. в некотором смысле "читать" их мысли.
Therefore, the Office is able to better meet the needs of the minority populations by ensuring the availability of attorneys who can converse with and understand their clients. Таким образом, Управление в большей степени отвечает потребностям населения, относящегося к меньшинствам, обеспечивая наличие юристов, которые могут говорить с клиентами на их языке и понимать их.
A third function of the parliament is representation, which requires members of parliament to engage with their constituents in dialogue to better understand and represent their interests in the parliament. Третья функция парламента - представительская, для осуществления которой члены парламента должны вести диалог со своими избирателями, чтобы лучше понимать и представлять в парламенте их интересы.
And you don't have to understand the code. Необязательно понимать этот код.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
The phantasmagoria, the actual experience that we try to understand and organize through narrative, varies from place to place. Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места.
We all need time to understand and to process. Нам всем нужно время, чтобы это понять и пережить.
I'm just trying to understand why Shana, who thought you were deceased, chose to move up to this area and live with her aunt. Я только пытаюсь понять, почему Шана, Которая думала, что ты мертва, Решила перебраться сюда и начать жить со своей тетей.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
Developed countries must understand that the best way to limit the number of potential immigrants is to contribute to the development of their countries of origin. Развитые страны должны понять, что наилучший способ ограничить число потенциальных мигрантов заключается в том, чтобы они способствовали развитию их стран происхождения.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
These officers are provided with training to ensure that they understand the legal parameters within which searches and detention may be carried out. Они проходят подготовку, направленную на обеспечение понимания ими законных рамок, в которых допустимо применение обысков и задержаний.
So there we have three building blocks for trying to understand the difference that is China - the civilization-state, the notion of race and the nature of the state and its relationship to society. Итак, у нас есть три строительных блока, необходимых для понимания причин отличий Китая - цивилизационное государство, понятие этнической принадлежности и природы государства, его отношения к обществу.
The Commission has also produced a number of fact sheets, easy-to- understand brochures and videos on discrimination, which are available in six languages and some Aboriginal languages. Комиссия также подготовила ряд фактологических бюллетеней, легких для понимания брошюр и видеофильмов по вопросам дискриминации, которые имеются на шести языках и некоторых языках аборигенов.
You've heard the impact of resource extraction, human noise and where environmental sciences have typically tried to understand the world from what we see, a much fuller understanding can be got from what we hear. Как правило, науки об окружающей среде пытаются понять мир путём наблюдения, но мы можем добиться ещё более полного понимания с помощью слуха.
During the studies he will acquire basic general pedagogical, sociological and psychological knowledge defined in the standards of teaching and supporting it specialist knowledge indispensable to understand a social-cultural context of education, upbringing and social-care work, as well as constructing his own professional development. Во время учебы он получит основные общепедагогические, социологические и психологические знания, определенные в стандартах обучения и вспомогательные специальные знания, необходимые для понимания социально-культурного контекста обучения, воспитания и социально-опекунской работы, а также собственного профессионального развиия.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
All human beings must understand that nature and its intrinsic rules of functioning include us too. Все люди должны осознать, что природа и присущие ей законы ее функционирования распространяются и на нас.
Much of the human rights training however is carried out by NGOs to equip women to understand their rights. Основная цель проводимой НПО просветительской работы по вопросам прав человека состоит в том, чтобы помочь женщинам лучше осознать имеющиеся у них права.
Although it may sometimes be difficult to understand, there are always commercial, historical, systemic, or other reasons for its features that can be understood and explained. Хотя иногда это сложно осознать, коммерческие, исторические, системные или иные обоснования их характеристик всегда существуют, и их можно понять и объяснить.
Donors had an opportunity to visit project sites and beneficiaries on both sides of the ceasefire line and understand that humanitarian needs in the zone of conflict require much broader support from the international community. Доноры получили возможность посетить места осуществления проектов и бенефициаров по обеим сторонам линии прекращения огня и осознать, что гуманитарные потребности в зоне конфликта требуют более широкой поддержки со стороны международного сообщества.
If we, as the international community, agree that human-centred development is at the top of our agenda, we need to understand that we have to achieve it together. Если мы как международное сообщество согласны с тем, что обеспечение ориентированного на человека развития является нашей приоритетной задачей, мы должны осознать, что нам необходимо решать ее на основе совместных усилий.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Then you put the ballot in the box, do you understand? Потом вы положите бюллетень в ящик, всё понятно?
You have no business up there, understand? Вам там делать нечего, понятно?
You don't talk to my son without me being there, understand? Вы не будете допрашивать моего сына без меня, понятно?
Although we understand that some delegations support the concept of the responsibility to protect, it is also true that the many legitimate concerns that this issue raises cannot be ignored. Хотя нам и понятно, что некоторые делегации поддерживают концепцию «ответственности по защите», но верно также и то, что нельзя игнорировать и многие законные вызываемые этим вопросом заботы.
Yes, I understand. Да, всё понятно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
However, we must all understand what needs to be done. Тем не менее мы все должны осознавать, что для этого необходимо сделать.
How do you go on when in your heart you begin to understand there is no going back? Как жить дальше когда сердцем начинаешь осознавать что назад пути не остаётся
As citizens and reformers alike pursue good government, the importance of well-defined and well-functioning institutions of governance, as well as citizens' ability to understand them and hold them accountable, has become clearer. В стремлении повысить эффективность управления граждане и реформаторы стали лучше осознавать важность четко разграниченных и нормально функционирующих институтов управления и понимания гражданами механизма их работы и обеспечения их подотчетности.
When considering the report within the Council as well as the draft resolution we are to adopt, we should be aware of the need to understand the linkages between this subject and other relevant concerns in the area of those most affected by conflicts. Рассматривая доклад в этом Совете, а также проект резолюции, который мы будем принимать, мы должны осознавать потребность понимания связи этой проблемы с другими важным обеспокоенностями, касающимися тех, кто наиболее затронут конфликтами.
Mandate holders should understand and accept the complexity of their mandates and their approach to Governments should be non-confrontational. Малайзия считает, что мандатарии должны понимать и осознавать сложность возложенного на них поручения и не предпринимать конфликтных действий в отношении правительств.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I don't think I'll get to understand it. Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь понять это.
Okay, if she doesn't understand that, then - Then I don't know what. Если она не поймет, тогда... я не знаю что.
I know why, and I understand. Я знаю почему и понимаю.
Trust me, I understand. Поверь мне, я это знаю.
THAT ALLOWS ANOTHER TO UNDERSTAND ITS BEAUTY AND SPLENDOR. Единственное, что я знаю:
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
The Board again highlights that it would help the user to understand the programme support income if such information were disclosed, and encourages UNITAR to implement this recommendation accordingly. Комиссия вновь подчеркивает, что при наличии этой информации пользователям будет проще разобраться в данных о поступлениях по линии вспомогательного обслуживания программ, и поэтому призывает ЮНИТАР выполнить эту рекомендацию.
I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Я хочу привести примеры ошибок, которые были допущены из-за того, что невозможно разобраться в понимании текста документов.
I hope I try to go out of my way to try and read and understand all the literature. Я стараюсь прочитать и разобраться во всей специальной литературе.
Education: a series of seminars and trainings to help internal divisions such as PR to better understand the nature of modern corporate publications and produce a high-quality product. Обучение (серия семинаров и тренингов поможет внутренним службам, например, пиар-отделу компании, разобраться в том, что же такое современное корпоративное издание и самостоятельно выпускать качественный продукт).
It's how computers do everything it is that computers do. I'm a cybersecurity researcher, which means my job is to sit down with this information and try to make sense of it, to try to understand what all the ones and zeroes mean. Это значит, что моя работа состоит в том, чтобы сесть и разобраться, в чём смысл всей информации, понять, что несут эти единички и нолики.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
And where do you understand that from? И как же вы пришли к этому пониманию?
Regional organizations, owing to their most immediate connection to regional particularities, are well positioned to understand the root causes of armed conflicts and have unique advantages to detect potential threats early and find peaceful solutions to those problems. Региональные организации - благодаря тому, что они самым непосредственным образом осведомлены о специфических региональных условиях - скорее, расположены к пониманию первопричин вооруженных конфликтов, располагая в этой связи уникальными преимуществами для раннего выявления потенциальных угроз и поисков мирных решений этих проблем.
Especially in view of a gtr for countries with emerging emission legislation or for previously unregulated countries, recommendations and explanations help to understand the procedure. Особое значение имеют рекомендации и пояснения, способствующие пониманию процедуры применения гтп в странах, которые находятся в процессе формирования законодательства по регулированию выбросов, или в странах, в которых ранее такое регулирование отсутствовало.
Effective marine science does not consist simply of a series of one-time projects; rather, sustained efforts are needed to monitor and understand the development of the highly dynamic marine environment and to apply that knowledge to prediction and to management decisions. Эффективное мореведение не является лишь набором одноразовых проектов; скорее необходимы неослабевающие усилия по мониторингу и пониманию развития высокодинамичной морской среды и по применению этих знаний в принятии решений по прогнозированию и управлению.
The Risk Management Officer would serve as a full-time single point of contact responsible for assessing and monitoring risk, operational as well as actuarial, and for establishing protocols to better understand such risks. Сотрудник по управлению рисками будет выступать в качестве постоянного единственного контактного лица, отвечающего за оценку и мониторинг рисков, как операционных, так и актуарных, а также за создание протоколов, способствующих лучшему пониманию таких рисков.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
You guys stick with me, you understand? От меня ни на шаг, ясно?
She has to make that face, do you understand? У неё обязано быть это выражение лица, ясно?
Don't you understand that I am not interested in talking to you? Не ясно тебе: не хочу я с тобой разговаривать!
Detainees should be promptly informed of their rights, in a language they understand; providing information leaflets in the appropriate language, including in Braille, may often assist the detainee in retaining the information. Задержанных необходимо ясно информировать об их правах на языке, который они понимают; предоставление информационных бюллетеней на соответствующем языке, в том числе языке Брайля, часто может помочь задержанному усвоить эту информацию.
Back off the rhetoric, understand? Не надо риторики, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The exceptional procedure followed made the financial implications submitted by the Secretary-General difficult to understand. Примененная исключительная процедура вызвала затруднение в понимании доклада о финансовых последствиях, представленного Генеральным секретарем.
A core function of effective planning is to understand the specific demand for ammunition. Одна из основных функций эффективного планирования заключается в понимании конкретного спроса на боеприпасы.
As we understand it, such consensus presupposes far more robust political support for the anticipated final outcome than the legally required two-thirds vote in the General Assembly. В нашем понимании такое согласие предполагает гораздо более весомую политическую поддержку итогового решения, чем юридически необходимые две трети голосов Генеральной Ассамблеи.
For WTO members, this should include assistance to enable them to effectively exercise their rights and meet their obligations in WTO, and for prospective members, to help them understand the rights and obligations arising from accession to WTO. Для членов ВТО такое содействие должно включать в себя помощь в создании условий для эффективного использования ими своих прав и выполнения своих обязанностей в рамках ВТО, а для будущих членов - помощь в понимании прав и обязанностей, вытекающих из присоединения к ВТО.
The first was to help companies identify gaps in human rights policies and understand the implications of international standards for their own responsibilities: prior to the draft norms, companies would be referred only to the Universal Declaration on Human Rights. Первая заключалась в оказании помощи компаниям в выявлении пробелов в их политике в области прав человека и в понимании последствий международных стандартов для их собственных обязанностей.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
Our experience also shows that we need to expand the set of perspectives and positions represented in the Security Council in order to better understand and effectively cope with challenges to the maintenance of international peace and security. Наш опыт также показывает, что нужно расширить гамму представляемых в Совете Безопасности взглядов и позиций, чтобы лучше разбираться в сложных проблемах поддержания международного мира и безопасности и эффективней справляться с ними.
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You understand an animal has no immortal soul. Ты знаешь, зверю отказано в бессмертной душе.
Come on, maybe the more you know about what's going on inside someone's head, the less you really understand about them. Да ладно, может, чем больше ты знаешь о том, что творится в чьей-то голове, тем меньше ты понимаешь.
Now listen, you know you got a place here, you understand? Теперь послушай, ты знаешь, что у тебя здесь всегда есть место.
You know, you wouldn't understand. Знаешь, ты не поймешь.
You know, I understand. Знаешь, я все понимаю.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
In order to better understand and explain the distribution of ICT resources, the Office of Information and Communications Technology further analysed environmental and workload data from several sources. Чтобы более четко понять и объяснить распределение ресурсов на нужды ИКТ, Управление по ИКТ провело дополнительный анализ данных об условиях работы и рабочих процессах из нескольких источников.
My delegation believes that such basic principles are essential and that therefore any development of the rules of the treaty that ran counter to them would be a backward step that would be difficult to understand and accept. Моя делегация полагает, что такие основные принципы носят существенный характер, и поэтому любое развитие норм договора, идущее вразрез с ними, представляло бы собой попятный шаг, который было бы трудно объяснить и принять.
But the retention of such laws is easier to understand in the case of countries that incorporate religious teachings into their criminal law - no matter how much others may regret it - than in a secular democracy like India. Но сохранение таких законов легче объяснить в случае стран, в которых религиозные учения являются частью уголовного права (вне зависимости от того, что многие с этим не согласны), чем в такой светской демократической стране как Индия.
Do you not think there are things in this universe you cannot understand... and which are true - mesmerism, hypnotism? Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить?
Statisticians understand that it may take years to properly design, execute and analyse a sample survey from scratch; however, it is very difficult to explain this to politicians and others whose time-horizon is one of months rather than years. Статистикам известно, что для надлежащей изначальной подготовки и проведения того или иного выборочного обследования и анализа полученных на его основе результатов могут потребоваться годы, однако это очень трудно объяснить политикам и тем, кто привык мерить время не годами, а месяцами.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Management comments would be necessary to understand and to place into perspective the actual results and the nature of corrective actions that might be necessary. Комментарии руководства являются необходимыми для того, чтобы понять и оценить в перспективном плане фактические результаты и характер мер по исправлению положения, которые могут оказаться необходимыми.
I was thus able to appreciate and understand the Alliance and I remember that one day I took a piece of paper and wrote: "They are some of the sincerest and noblest people of the Sudan". Тогда я смог оценить и понять деятельность Союза, и я помню тот день, когда я взял лист бумаги и написал: "Это одни из самых честных и достойных людей Судана".
Validation has two objectives: first, to ensure the statistical quality of the data to be issued and, second, to understand their development, assess their robustness and use them as a basis for employment concerns. Проверка преследует две цели: с одной стороны, удостовериться в статистическом качестве подлежащих публикации данных, а с другой стороны, понять изменения, оценить их надежность и определить ограничения их использования.
An all-staff survey was launched on 23 July 2003, to understand the reasons for slow compliance with the Performance Appraisal System, and adopt measures to improve its use. 23 июля 2003 года началось проведение всеобщего опроса сотрудников с целью оценить причины задержек в применении системы служебной аттестации персонала и принять меры по улучшению ее использования.
We believe that the work that was done by the mission, which is condensed in the report he presented to us, is useful in order to understand the situation on the ground. Мы считаем, что проделанная членами миссии работа, результаты которой в сжатой форме изложены в представленном нам сегодня докладе, поможет нам лучше оценить ситуацию на местах.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
understand the treasury management function, in particular the working capital aspects and international considerations разбираться в принципах работы финансового отдела, в частности применительно к оборотному капиталу и с учетом международных аспектов
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp. МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
Больше примеров...