Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
You should understand that better than most. Ты должна понимать это лучше других.
Many States had felt that, by resolution 1540, the Security Council was legislating in their place, but they now seem to better understand the objectives of the resolution and are passing laws to ensure compliance with its provisions. Многим государствам казалось, что, приняв резолюцию 1549, Совет Безопасности стал заниматься законодательной работой вместо них, однако сейчас они, похоже, стали лучше понимать цели этой резолюции и принимают законы, направленные на обеспечение соблюдения ее положений.
There is still an ongoing need for newly emerging oil-producing governments to be better equipped to negotiate contracts with international oil companies and to better understand the financial and revenue implications of different contractual approaches or components. правительства вновь появляющихся производителей нефти все еще не располагают достаточными знаниями и опытом для согласования контрактов с международными нефтяными компаниями, и они должны лучше понимать финансовые последствия и последствия для доходов, связанные с применением различных подходов к контрактам или различными компонентами контрактов;
This is the domain of engineers, who need to understand the mathematics, possible software implementation strategies, possible hardware implementation strategies, and design methodologies. Это основная задача инженеров, которые должны понимать математику, возможные стратегии применения ПО и методы разработки.
They should understand that the easier access to the capital markets become and the cheaper financing they choose, the more structural changes they should implement. Руководителям бизнеса следует понимать, что чем проще доступ к финансовым рынкам и чем дешевле выбранный ими вид финансирования, тем больше им предстоит осуществить структурных преобразований.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You might find this difficult to understand, Benjamin. Наверное, тебе будет сложно понять, Бенджамин.
I just want to understand the appeal for Jeremy. Я просто хочу понять как обратиться к Джереми.
I couldn't understand how I could have such a sense of loss for something that I never really had. Я не могла понять, как я могу так сильно ощущать потерю того, чего у меня никогда по настоящему не было.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
It was stated that that approach was appropriate as the definitions were necessary for the reader to understand the draft recommendations (and any draft model regulations). Было указано, что использование этого подхода будет уместным, поскольку определения необходимы читателю для понимания рекомендаций (и любых проектов типовых положений).
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
From a technological perspective, efforts continue to be made to develop improved methods of purification, isolation, screening and identification of novel bioactive compounds from marine organisms, and to better understand the role and functions of marine micro-organisms in ocean ecosystems. С технологической точки зрения усилия в области биотехнологии продолжают прилагаться в целях совершенствования методов очистки, изоляции, проверки и идентификации новых биоактивных соединений из морских организмов и в целях углубления понимания роли и функций морских микроорганизмов в океанических экосистемах.
Enhanced capacity at international, regional, national, sectoral and local levels to further identify and understand impacts, vulnerability, and adaptation responses, and to select and implement practical, effective and high priority adaptation actions; а) укрепление потенциала на международном, региональном и национальном, секторальном и местном уровнях в области выявления и понимания воздействий, уязвимости и ответных мер в области адаптации, а также отбора и реализации практических, эффективных и высокоприоритетных мер по адаптации;
Now most media companies - television, radio, publishing, games, you name it - they use very rigid segmentation methods in order to understand their audiences. Сейчас большинство СМИ - телевидение, радио, издательства, вы можете привести свои примеры, используют очень жесткие методы сегментации для понимания своей аудитории.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
If the current public service is to be transformed in the right way, it is essential to understand its weaknesses and to construct a vision of the future public service: that is, to replace it. А для того чтобы существующая государственная служба могла быть преобразована в нужном направлении, важно осознать ее слабости и составить представление о том, какой она должна стать в будущем - иными словами, заменить ее.
In the follow-up to the special session on children, renewed emphasis must be given to human rights education as a learning and participatory process by which all can grow to understand our common responsibility to make human rights a reality in the daily lives of children. В период, предшествующий проведению специальной сессии по положению детей, необходимо вновь акцентировать внимание на вопросах образования в области прав человека как процессе обучения и участия, с помощью которого все смогут осознать нашу общую ответственность за то, чтобы права человека стали реальной действительностью каждодневной жизни детей.
While the foregoing has already been submitted by the Government of Ethiopia formally to the OAU, Ethiopia calls also on the international community at large to understand the gravity of the situation and act accordingly. Хотя вышеупомянутое уже официально доведено правительством Эфиопии до сведения ОАЕ, Эфиопия обращается и к международному сообществу в целом с призывом осознать серьезность ситуации и принять соответствующие меры.
Without that, how are we to understand the fact that a continent like Africa is not represented in the permanent member category when it occupies 70 per cent of the Council's agenda? Если мы не сделаем этого, то как можно осознать тот факт, что такой континент, как Африка, не имеет представленности в категории постоянных членов, хотя ему посвящено 70 процентов повестки дня Совета?
Maybe it was the optimism that I had about America that made me take a while to understand that things were not going to change. Может быть, оптимистичные отзывы об Америке помешали мне сразу осознать, что ничего не поменяется.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I understand you're upset about the Zoning Bill, Doug. Мне понятно твое недовольство законом о границах, Дуг.
We understand that this is no easy matter, but the additional effort will be rewarded in the medium term by better allocation of resources and clearly identifiable results. Нам понятно, что дело это непростое, однако дополнительное усилие в этом отношении в среднесрочном плане будет вознаграждено более рациональным распределением ресурсов и четко различимыми результатами.
It would be appropriate to understand that unresolved humanitarian problems directly affect political stability and can potentially manifest themselves later as far worse humanitarian crises by increasing enormously the magnitude of humanitarian emergency needs. Вполне понятно, что нерешенные гуманитарные проблемы непосредственно затрагивают политическую стабильность и могут потенциально проявиться как еще более серьезные гуманитарные кризисы, во много раз увеличив размах гуманитарных потребностей при чрезвычайных ситуациях.
I understand, and that's you. Понятно, а это ты!
Pay as you go, you understand? Плати наличкой, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Now I finally understand and it really hurts Осознавать, что это был самообман... очень больно.
When you're eight, you're old enough to have a grasp of things but way too young to understand. Когда тебе восемь, ты уже можешь понимать но ты ещё слишком мал, чтобы осознавать всё полностью.
We must also understand the psychological and social impact of conflict on affected societies which are exploited by deviant elements and make an effort also to understand the cultural and national sensitivities of receiving Governments and communities as we prepare peacekeeping mandates. Мы должны также осознавать психологические и социальные последствия конфликтов на затронутые ими общества, которые эксплуатируются людьми с отклонениями от нормы, и приложить также усилия к пониманию и учету культурных и национальных аспектов принимающих правительств и общин еще тогда, когда мы занимаемся подготовкой миротворческих мандатов.
After the recent failure of the Ministerial Conference of the World Trade Organization in Cancún, the leading economic Powers should understand the risks of delaying the negotiations within the WTO both on the issue of new rules as well as on the problem of new membership. После недавнего провала министерской конференции Всемирной торговой организации в Канкуне ведущие экономические державы должны осознавать риски, вытекающие из затягивания переговоров в рамках ВТО как по вопросу о новых правилах, так и по проблеме присоединения.
For that to happen, stakeholders needed to understand the various implications of the commitments undertaken and the measures needed to help Governments honour the pledges they had made. Для того чтобы это произошло, заинтересованным сторонам необходимо осознавать различные последствия принимаемых обязательств, а также требуется принимать меры для оказания правительствам помощи в выполнении взятых на себя обязательств.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
As I understand it, two times is the limit. Насколько я знаю, два раза - это предел.
I understand, but these are just the glasses. Я знаю, но это просто стаканы.
I know that it's - that it's hard to understand... Я знаю, это... сложно понять.
The link I clicked on here, "sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean. Следующую ссылку - «магия внушения» - я выбрал главным образом потому, что знаю значение обеих этих слов.
Of all the women I've known I understand you the least. Из всех женщин, которых я знаю, тебя я понимаю меньше всех.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
"We will help you understand your inner world." "Поможем разобраться в вашем внутреннем мире"
Help me to understand How this unfortunate incident occurred. Помогите мне разобраться, как мог произойти этот прискорбный инцидент?
We have to understand the radicalizing influences that draw individuals into terrorism if we are to do that. А для этого нам необходимо разобраться в тех радикализующих влияниях, которые толкают людей к терроризму.
I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Я хочу привести примеры ошибок, которые были допущены из-за того, что невозможно разобраться в понимании текста документов.
If you yourself, Sir, are going against the very point you are making, how I am to understand this matter? Если вы сами противоречите собственным утверждениям, то как мне разобраться в этом вопросе?
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
These efforts are intended to help students better understand the world, cooperate with others, and develop the qualities of global citizenship. Она направлена на то, чтобы содействовать пониманию детьми окружающего их мира, воспитанию их в духе взаимоуважения и взаимопомощи и развитию у них качеств достойных граждан.
The Census of Marine Life is one such example where ocean rim countries are encouraged to come together to understand biodiversity in the past, present and future timescales. Перепись морской флоры и фауны является примером таких механизмов, в рамках которых страны океанского кольца призваны прилагать совместные усилия к пониманию биологического разнообразия с точки зрения прошлого, настоящего и будущего.
Legal literacy programmes and media strategies have been effective in helping women understand the link between their rights and other aspects of their lives and in demonstrating that cost-effective initiatives can be undertaken to help women obtain those rights. Программы освоения юридической грамотности и стратегии средств массовой информации оказались эффективными инструментами, содействующими пониманию женщинами связи между их правами и другими аспектами их жизни, а также осознанию того, что для содействия женщинам в сфере обеспечения этих прав могут предприниматься эффективные с точки зрения затрат инициативы.
The Influenza Genome Sequencing Project is creating a library of influenza sequences that will help us understand what makes one strain more lethal than another, what genetic determinants most affect immunogenicity, and how the virus evolves over time. Проект картирования генома вируса гриппа заключается в создании библиотеки последовательностей генов вируса гриппа, которые помогут нашему пониманию того, что делает один штамм смертоноснее другого, какие генетические детерминанты наиболее влияют на иммуногенность и как вирус меняется по ходу времени.
It is critical to partner with children: it helps to counter the invisibility of violence, understand children's perceptions, empower them to be the first line of prevention, and enhance the overall effectiveness of efforts aiming at the elimination of violence in its different forms. Важно наладить партнерские отношения с детьми: они способствуют искоренению практики замалчивания насилия, пониманию того, как это явление воспринимают дети, предоставлению им возможности первыми принимать меры по его предотвращению, а также повышению общей эффективности усилий по ликвидации насилия в его различных формах.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Every Government must clearly understand that violations of the fundamental rights of the person cannot be exempt from scrutiny by the international community under the pretext of the inviolability of a State's internal affairs. Каждое правительство должно ясно понимать, что нарушение основных прав человека не может быть скрыто от международного сообщества под предлогом недопустимости вмешательства во внутренние дела государства.
I understand everything, Nagamani. Мне всё ясно, Нагамани.
'Cause I understand now. Теперь мне всё ясно.
I understand, Major. Ясно, товарищ майор.
But you can also understand that if you have a disease within one of these columns, the note is going to be off. Однако ясно, что если внутри одной из колонок имеется отклонение, то одна нота диссонирует.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
We will encourage those representatives to cooperate with the Committee in assisting its members to understand, and respond to the needs of the peoples of those Territories. Мы будем побуждать их представителей сотрудничать с Комитетом, оказывая его членам содействие в понимании и реагировании на нужды народов этих территорий.
Our Financial Services Advisory Group can help financial institutions get a more realistic evaluation of their liquidity position and better understand the condition of their financial instruments portfolio. Наша Группа консультационных услуг финансовым учреждениям может оказать содействие этим организациям в получении более реалистичной оценки ситуации с ликвидностью и в более глубоком понимании состояния их портфеля финансовых инструментов.
It has also published an "IPSAS compliance guide" designed to assist client organizations understand the prerequisite for an unqualified audit opinion; it includes a step-by-step checklist to help practitioners ensure that accounts have been prepared in accordance with IPSAS requirements. Оно опубликовало также "Руководство по соблюдению МСУГС", призванное помочь организациям-клиентам в понимании предпосылок для вынесения безоговорочного ревизионного заключения; оно содержит поэтапный контрольный перечень вопросов для оказания помощи специалистам-практикам в обеспечении составления счетов в соответствии с требованиями МСУГС.
A compatriot of Jacques Chirac, Mr. Gaston Boutoul, invented the science of war and, more generally, of conflict known as polemology, the objective of which is to understand, through scientific analysis, the motivations and mechanisms of war and conflict. Соотечественник Жака Ширака г-н Гастон Бутуль стал основоположником науки о войне и, в более широком смысле, о конфликте, которая известна под названием военно-историческая наука и цель которой состоит в понимании через научный анализ мотиваций и механизмов войны и конфликта.
I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Я хочу привести примеры ошибок, которые были допущены из-за того, что невозможно разобраться в понимании текста документов.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Your Honor, this is a man who heads a large criminal international contacts we can only begin to understand. Ваша честь, он возглавляет криминальное сообщество, ...имеющее международные связи, в которых мы лишь начинаем разбираться.
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
In terms of the neuroscience, by understanding these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге. Во-вторых, если мы будем рассматривать сон и нарушения сна как ранние тревожные симптомы, тогда у нас появляется шанс вмешаться.
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
He had studies, should understand these things. Он человек образованный и не может в этом не разбираться.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You're the one who doesn't understand them. Это ты о них ничего не знаешь.
I understand better than anyone else and you know that. Я понимаю лучше чем кто-либо другой, и ты это знаешь.
You know, I understand what you see in him. Знаешь, я понимаю что ты в нем нашла
I couldn't understand what was going on... it's dark and... you don't know, it's day or night Когда сидишь в темноте... не знаешь, день сейчас или ночь... это страшно...
Just as a friend, you understand. Знаешь, как с другом.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
If any Romulans appear, try to make them understand. Если появятся ромуланцы, попытайтесь им объяснить.
For reasons I can't begin to understand... there are people that are counting on me to do this. Я не могу объяснить тебе причины Есть люди, которые рассчитывают на меня, что я это сделаю.
It's hard to explain it now, and hard to understand. Сейчас это трудно объяснить и трудно понять.
The United Kingdom remains at a loss to understand what occurred between the ending of last year's session and the start of this year's session to explain this extraordinary leap backwards. Соединенное Королевство никак не может понять, что же могло произойти между окончанием прошлогодней сессии и началом этой годовой сессии, что позволило бы объяснить столь странный откат назад.
To become an adult is not something easy to explain but what I personally think and understand I want to put that into action Мне трудно это объяснить, но я чувствую, что я хочу повзрослеть.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Exchange programmes involving people and cultures should be encouraged to understand and appreciate each other's work. Для того чтобы понять и оценить работу каждого человека, необходимо поощрять программы обменов на основе участия людей и представителей разных культур.
He said I wasn't able to understand the implications. Он сказал, что я не способна была оценить последствия.
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand. Как тот, кто имел личный опыт в обсуждаемой теме я уверена что брак это священный институт, который могут только муж и жена полностью оценить и понять.
In recent years, however, governments and the international community have done very little to empower small farmers to understand and access risk management markets, and to overcome the constraints that now block most farmers from using exchanges. За последние годы правительства и международное сообщество делали очень мало, для того чтобы помочь мелким фермерам понять и оценить возможности рыночных инструментов управления рисками и устранить те препятствия, которые сегодня не позволяют большинству фермеров пользоваться биржами.
He didn't understand the situation. Он не мог оценить ситуации.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Such information enabled the Committee to better understand the situation on the ground and ensure that the population of the Territories were informed about the available options and the political process. Такая информация позволяет Комитету лучше разбираться в ситуации на местах и обеспечить осведомленность жителей территорий об имеющихся у них вариантах.
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
I finally got to understand integral calculus. Токча. А я начала разбираться в тех заумных интегралах.
Больше примеров...