Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
If you can learn to understand each other's dragons, then maybe you can learn to understand each other. Если вы научитесь понимать драконов друг друга, тогда, возможно, вы научитесь понимать друг друга.
Even if you are not cooking food, you still have the opportunity to observe and understand what is needed for the preparation of meals for a large number of people. Even if вы не варите еду, вы все еще имеете возможность наблюдать и понимать необходимо для подготовки ед для большое количество людей.
We must, therefore, understand that strong democratic governance requires economic strength and stability, and the only way to address growing social demands, unemployment and acute poverty is through healthy growth, with social equity among our economies. Поэтому мы должны понимать, что сильное демократическое правление требует экономической прочности и стабильности, и что единственный путь удовлетворения растущих социальных потребностей, решения проблем безработицы и крайней нищеты состоит в обеспечении стабильных темпов экономического роста в условиях социального равенства наших экономических систем.
It is important to understand that the critical issues we face today cannot be addressed effectively when so many countries and regions are left out of the key decision-making processes of the institutions of global governance. Важно понимать, что серьезнейшие проблемы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, не могут быть эффективно решены, пока столь многие страны и регионы не участвуют в ключевых процессах принятия решений институтами глобального управления.
It's a bit complicated unless you understand the whole pitch and yaw... arc and gravity. Все немного сложно: нужно понимать, как идут смещения по оси координат... под действием земного притяжения.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
Just give me a couple of days to make them understand. Дай мне несколько дней заставить их понять.
Gave me to understand I would not be welcome back. Дали мне понять, что мне не будут рады.
I think it's just getting people to understand what you've been through. Думаю это заставило людей понять через что ты прошел.
But now, in my moment of crisis, it is glaringly apparent that no one here has made any effort to understand my sensibilities. Но сейчас, во время моего кризиса, совершенно очевидно, что никто здесь не попытался понять мои чувства.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
A set of data to better understand the issues of gender and the economy are suggested. В документе предлагается набор данных для более глубокого понимания вопросов гендерного измерения в экономике.
The framework was conceived to help better understand how the complex array of United Nations undertakings influence one another in terms of environmental and social impacts and outcomes. It does not cover the economic dimension. Механизм задумывался в качестве средства улучшения понимания того, как разнообразные комплексные мероприятия Организации Объединенных Наций влияют друг на друга с точки зрения экологических и социальных последствий и результатовЗ; он не охватывает экономическое измерение.
A few Parties highlighted that it is also important to understand that governments face competing demands, which may be perceived as conflicting with climate change policies, such as economic growth, security of energy supply, poverty reduction and employment. Несколько Сторон подчеркнули также важность понимания того, что правительства сталкиваются с такими конкурирующими потребностями, которые могут восприниматься как идущие вразрез с политикой в области изменения климата, как экономический рост, безопасность энергоснабжения, борьба с нищетой и занятость.
To understand the impact of drug abuse on women, to identify effective preventive interventions and to design demand reduction and rehabilitation programmes, it is essential to focus on gender relations but not necessarily, however, to deal with women and men separately. Для понимания последствий злоупотребления наркотическими средствами для женщин, для определения эффективных профилактических мер и для разработки программ в области уменьшения спроса на наркотики и реабилитации необходимо уделять особое внимание отношениям между мужчинами и женщинами, однако необязательно решать вопросы, касающиеся женщин и мужчин, по отдельности.
It also points to the need to combine quantitative and qualitative data and information in order to understand the process through which indigenous peoples are excluded from or discriminated against in the development process and/or the enjoyment of their human rights. Оно также указывает на необходимость обобщать количественные и качественные данные и информацию для понимания явления, в результате которого коренные народы исключены из процесса развития или в ходе которого они подвергаются дискриминации и/или им отказывают в их правах человека.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
But I haven't been fully able to understand the meaning behind it. Но я не смогла полностью осознать, что за этим стоит.
The movement encouraged women to understand aspects of their personal lives as deeply politicized and reflective of a sexist power structure. Они призывали женщин осознать, что отдельные аспекты их личной жизни глубоко политизированы и являются отражением сексистских властных структур.
to understand aspects of one's own identity, in order to realize the human need for cooperation and to investigate the role of friendship and spirituality in achieving personal and collective well-being; понять аспекты собственной идентичности, с тем чтобы осознать человеческую потребность в сотрудничестве и изучить роль дружбы и духовности в достижении личного и коллективного благополучия;
That can't happen, understand? Ты должен это осознать!
That in order for people to understand the differences between the choices, they have to be able to understand the consequences associated with each choice, and that the consequences need to be felt in a vivid sort of way, in a very concrete way. С её помощью люди смогут понять разницу между вариантами выбора; они должны осознать последствия, связанные с тем или иным выбором, и эти последствия нужно увидеть в живой, яркой форме.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Now I understand why you got a little... Теперь понятно, почему ты немного...
I'll thank you not to call her honey, you understand? Я бы предпочел, чтобы вы не называли её "дорогая", понятно?
I will get his money back, do you understand me? Я сумею вернуть ему деньги, понятно?
Credit, I have no more credit, understand, none! Кредит! Я уже исчерпал все кредиты, понятно тебе или нет?
We get it... we totally understand. Понятно. Предельно ясно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Secondly, we should further understand our responsibility for regional security and make our own contribution to the stabilization of the Central Asia. Во-вторых, мы и дальше должны осознавать свою ответственность за региональную безопасность и вносить свой вклад в стабилизацию Центральной Азии.
Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. За время, прошедшее после Каирской конференции, мировое сообщество действительно начинает осознавать этот факт; и оно также понимает, что нам необходимо стабилизировать рост народонаселения на этой планете.
This requires that policymakers understand and take into account the various challenges faced by women and men in seeking to gain access to social services. Это означает, что разрабатывающие политику лица должны осознавать и учитывать различный характер проблем, которые стоят перед женщинами и мужчинами, стремящимися получить доступ к социальным услугам.
When you have to take off in your aircraft and be wheels up before it is full tide, you really do understand the impacts of climate change. Когда вам говорят, что ваш самолет должен уйти на взлет и подняться в воздух до того, как наступит полный прилив, вы начинаете по-настоящему осознавать, к каким последствиям ведет изменение климата.
And imagine if, through new scientific advances, we were just beginning to understand its importance to how we think of ourselves. Представьте себе, что в результате новых исследований учёных мы бы начали осознавать, какую роль этот орган играет в том, какими мы видим самих себя.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand you've all been imprisoned. Насколько я знаю, все вы побывали в тюрьме.
I know men are sometimes hard to understand, and seem strange. Я знаю, что мужчин бывает сложно понять, они могут казаться странными.
I understand you had a gambling problem? Я знаю, что у вас были проблемы с азартными играми?
I understand well, and I know that it is bad for you. Я всё понимаю, Я знаю, что вам там приходится очень трудно.
I can't understand what my husband would have seen out here. Не знаю, что здесь так понравилось моему мужу.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Moreover, they must to be able to understand and react simultaneously to multiple competing realities. Более того, они должны быть в состоянии разобраться и отреагировать одновременно на несколько конкурирующих реалий.
You can understand exactly what the benefits are. Вы можете разобраться какой именно эффект они создают.
The author, who did not take the trouble to attempt to understand Part One of the Guide to Practice, harshly attacks draft guideline 1.1.1 which, in his view, would legitimize across-the-board reservations. Автор, который не дал себе труда даже попытаться разобраться в предмете первой части руководства по практике, решительно набросился на проект основного положения 1.1.1, который, по его мнению, узаконивает оговорки общего характера.
A constructive dialogue with the State party's delegation would have enabled the Committee to better understand the social and economic processes in the country and their impact on the realization of economic, social and cultural rights. Конструктивный диалог с делегацией государства-участника позволил бы Комитету лучше разобраться в социальных и экономических процессах, происходящих в этой стране, и в их влиянии на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
But as a physicist, I thought, well if you give me some data, I could maybe understand this. Но я физик, и поэтому решил найти данные и попробовать разобраться.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
And what they've come to understand is that the Drug War did nothing to protect their kids. Но они пришли к пониманию, что война с наркотиками не сделала ничего, чтобы защитить их детей.
The consideration of policies and their implementation should also seek to understand the contribution of business. В процессе анализа политики и мер по ее реализации следует также стремиться к пониманию вклада предпринимательских кругов.
We have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. Мы пришли к пониманию того, что абсолютный суверенитет и полное невмешательство уже более не осуществимы.
There are some things we'll never understand. Всегда есть что-то недоступное пониманию.
And in a way, the video games, the fonts and everything else lead us to make people understand a wider meaning for design. Видеоигры, шрифты и всё остальное ведёт к более широкому пониманию дизайна.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
None of this is real, you understand? Это всё не по настоящему, ясно?
I mean, so far your friends have done nothing to implicate you, because they want you to walk away, but I need you to understand something very clearly... Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что...
And now I understand why. Теперь мне ясно, почему.
Okay, I understand. Ясно. Я понимаю.
For each of them soon came to understand that he possessed an unparalleled array of emotional strengths and political skills that proved far more important than the thinness of his external résumé. Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
Holistic support, the way we understand it, includes food and shelter, plus psychological, social and educational backing. Комплексная поддержка, в нашем понимании, включает в себя обеспечение продовольствием и жильем, плюс психологическую, социальную поддержку и образование.
The Evaluation Office publication Essentials has been designed to help practitioners understand and compare diverse experiences around a given development topic. Управление оценки выпускает публикацию Essentials, которая призвана оказывать помощь практическим работникам в более глубоком понимании проблем и сравнении различного опыта посредством проведения обсуждений вокруг какой-то определенной темы.
The competency framework was launched last year as a guide for helping managers and staff to understand what behaviours and skills are expected of them in their respective roles. Эти принципы применяются с прошлого года и призваны оказывать помощь менеджерам и сотрудникам в понимании того, какие навыки и поведение ожидаются от них при выполнении соответствующих функций.
The option of referring cases to the Office of Staff Legal Assistance provides a useful step for staff who are interested in exploring informal resolution but who need to understand the legal framework of their cases. Возможность передачи дел Отделу юридической помощи персоналу весьма полезна для сотрудников, заинтересованных в неформальном урегулировании, но нуждающихся в понимании юридических аспектов их дел.
The stated goal of the third course was to train potential leaders in the art of leadership theory, to understand better the nature and challenges of leadership, and to put this theory into practice at the local, national, regional and global levels. Объявленная цель третьих курсов состоит в изучении потенциальными руководящими лицами теории руководства, более глубоком понимании характера руководящих функций и задач, стоящих пред руководителями, и применении полученных теоретических знаний на практике на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You do understand what they want more than I do. Ты знаешь что им нужно лучше, чем я.
You know, I could almost understand it with the kids, because they all knew her. Ты знаешь, я мог бы понять это в случае с теми детьми, потому что все они знали её.
Do you understand how much strength it gives me knowing that you will survive? Ты знаешь, как много сил даёт мне осознание того, что ты выживешь?
You know, for the life of me, I could not understand the grasp that Jess had on you, but if she came from the same gene pool as this one... kudos, my friend. Ты знаешь, за свою жизнь, я никак не мог понять, чем Джесс тебя держит, но если у неё тот же генофонд, что и у этой... мои поздравления, друг.
Yes, of course. I understand. Ты знаешь, что придется подать декларацию об использовании земли окружному прокурору на одобрение?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I tried hard to make him understand. Я изо всех сил старался ему объяснить.
I'll try to explain it to you, but don't expect to understand. Я попытаюсь объяснить вам, но не надейтесь меня понять.
To understand power and its contexts in the world today, I have sometimes suggested the metaphor of a three-dimensional chess game. Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
In 1779, Jan Ingenhousz carried out more than 500 experiments spread out over 4 months in an attempt to understand what was really going on. В 1779 Ян Ингенхауз провёл свыше 500 экспериментов в течение четырёх месяцев в попытке объяснить феномен, открытый Пристли.
'It's hard to put in your terms, Dr Song. 'but as best I understand it, the Angels are laughing.' Это трудно перевести на ваш уровень понимания, доктор Сонг, но, насколько я могу вам объяснить, ангелы смеются.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Thus, policymakers need to understand opportunities both in mature and emerging sectors in their economy that offer SMEs the potential to integrate into GVCs. Таким образом, тем, кто разрабатывает политику, необходимо оценить возможности как в зрелых, так и в формирующихся секторах своей экономики, которые позволили бы МСП интегрироваться в ГПСЦ.
To that end, delegations at the present session had an obligation to prepare a report which would enable Ministers to understand the important tasks carried out and to plan for the future. С этой целью участники нынешней сессии должны подготовить доклад, который помог бы министрам оценить важную проделанную работу и наметить направления для будущей деятельности.
Such a staged approach would allow the General Assembly to both appreciate the impact of the strategy and understand the mechanisms for harvesting savings from efficiency gains. Такой поэтапный подход позволит Генеральной Ассамблее как оценить воздействие стратегии, так и понять механизмы получения экономии за счет повышения эффективности.
The Group noted that the prison authorities unnecessarily withheld information on the number of persons serving sentences in the prisons and the categories to which they belonged, since such details would have enabled the Group better to appreciate and understand the prevalent situation. Группа отметила, что лагерная администрация необоснованно утаивает сведения о количестве лиц, отбывающих заключение, а также о категориях, к которым они относятся, поскольку такие подробности могли бы позволить Группе лучше оценить и понять реальную ситуацию.
Because data come from sources ranging from recent national forest inventories to expert opinion it is often difficult for readers to know and understand the reliability of the data. Поскольку источники данных являются весьма разнообразными, от результатов недавних национальных таксаций лесов до экспертных оценок, читателям зачастую весьма трудно оценить и понять, насколько надежной является представляемая информация.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
The other members of the panels would be staff members selected on the basis of their fairness, impartiality and ability to understand the technical aspects of the cases. Остальными членами групп станут сотрудники, отбираемые на основе их справедливости, непредвзятости и способности разбираться в технических аспектах соответствующих дел.
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Больше примеров...