Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
You have to understand that, you know, he's come such a long way. Вы должны это понимать, и он прошел такой долгий путь.
It is therefore essential to regard and understand diverse cultures not as the other, but as individual elements of humankind's cultural inheritance, as well as to inculcate that spirit in new generations. Поэтому исключительно важно рассматривать и понимать различные культуры не как противоположные, а как отдельные составные элементы культурного наследия человечества, а также и этот подход следует прививать новым поколениям.
One does not need to be an economist to understand that the oil crisis, soaring price of metals and diminishing water reserves have to do with the fact that for too long we have been exploiting and wasting our scarce natural resources. Не надо быть экономистом, чтобы понимать, что нефтяной кризис, резкий рост цен на металлы и сокращение водных ресурсов связаны с тем, что мы слишком долго эксплуатировали и разбазаривали ограниченные природные ресурсы.
You should understand that. Вы должны понимать это.
I'm going to start speaking Urdu soon, then people might understand me better. Я скоро на урду заговорю, может, тогда меня наконец станут понимать.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You must understand, captain, we have been at war for 500 years. Вы должны понять, капитан, мы воюем уже 500 лет.
The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. Содержание этих двух документов позволяет должным образом понять и оценить чаяния конголезцев, которые действительно надеются на успешное завершение межконголезских политических переговоров.
So we find it very difficult to understand the rationale of spending so much time on the working methods in terms of procedure. Поэтому нам очень трудно понять, почему мы уделяем столь много времени методам работы с точки зрения процедуры.
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Storylines should ideally provide the information required to understand the dynamics of DLDD processes. В идеальном случае описательные материалы должны обеспечивать информацию, необходимую для понимания динамики процессов ОДЗЗ.
So I want to wind up by just showing that people have the capacity to understand this information. Итак я хочу закончить просто показывая, какой потенциал есть у людей для понимания информации.
And such inability to accumulate capital is essential to understand the so-called pro-poor-growth, and the process of creation of wealth as well as the process of fulfilment of all rights, including the RTD. Такая неспособность накапливать капитал крайне важна для понимания так называемого "разрастания" нищеты, процесса создания материальных ценностей, а также процесса осуществления всех прав, включая право на развитие.
Speakers stressed the need to understand countries' specific vulnerabilities, to integrate disaster response and reduction strategies into poverty and development goals, and to identify policy gaps and priorities. Выступавшие подчеркивали необходимость понимания конкретных факторов уязвимости тех или иных стран, комплексного учета стратегий ликвидации последствий бедствий и уменьшения их опасности при формулировании целей борьбы с бедностью и целей в области развития, а также выявления пробелов в политике и политических приоритетов.
The independent evaluator concluded that, overall, the global programme, with its integrated, multisectoral, and cross-thematic approach is increasingly relevant to maintaining the capacity of UNDP to understand and respond to the world's interdependent development problems and opportunities. В результате проведения независимой оценки был сделан вывод о том, что в целом глобальная программа с ее комплексным, многосекторальным и общетематическим подходом имеет все большее значение для сохранения возможностей ПРООН в плане понимания глобальных проблем и возможностей в условиях взаимозависимого развития в мире и реагирования на них.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Now, we must all understand the future importance of this machine. Нам всем следует осознать важность этого механизма для будущего.
Make her understand what a mistake she's making. Заставить её осознать, какую ошибку она совершает.
She felt that the Government was indifferent to sustainable development and had made little effort to understand Agenda 21 and related documents. Ей представляется, что правительство безразлично к вопросам устойчивого развития и мало что делает для того, чтобы осознать Повестку дня на XXI век и связанные с ней документы.
The report just given to us by Assistant Secretary-General for Political Affairs Danilo Türk contains extremely useful and detailed information to help us to understand the activities undertaken by the Office since 21 November 2002. В докладе, только что представленном нам помощником Генерального секретаря по политическим вопросом Данило Тюрком, содержится исключительно полезная и обстоятельная информация, цель которой - помочь нам осознать, какую работу проделало Отделение за период с 21 ноября 2002 года.
We must understand that we are the potential, the solution, the force for change - and I say "must" because young people and adults must understand what youth means: it means potential energy, the solutions. Мы должны осознать, что являемся потенциалом, решением, движущей силой перемен, и я говорю «должны», поскольку молодежь и взрослые должны понять, что означает молодежь: она означает потенциальную энергию, решения.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
We do not understand this complete silence by the Security Council. Нам не понятно это хранимое Советом Безопасности полное молчание.
No understand that the never go? happen? Разве тебе не понятно, я никогда не не...
While we understand the natural urge for retribution against the people who are believed to be behind the heinous attacks and their supporters, we do not think military actions are the best and most effective solution, nor politically a wise one. Хотя нам понятно естественное стремление отомстить тем, кто, как полагают, организовал эти ужасные нападения и кто их поддерживает, мы считаем, что военные действия не являются ни наилучшим или самым эффективным, ни разумным в политическом отношении ответом.
And you'll never see me again. Understand? И ты никогда не будешь осматривать меня снова Понятно?
To understand this, we explain a few aspects of Portage without going into too much detail. Чтобы это стало понятно, разберем несколько аспектов Portage, не вникая в подробности.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Obama is smart enough to understand this. Обама достаточно умён, чтобы осознавать это.
Monitoring helps States to understand the problems and shortcomings encountered in realizing rights, providing them with the framework within which more appropriate policies can be devised. Мониторинг позволяет государствам осознавать проблемы и недостатки, с которыми они сталкиваются при осуществлении прав, позволяя им заложить основу для разработки более приемлемой политики.
While one can understand the domestic political imperatives that have led to subsidies and guarantees, developed countries need to recognize the global consequences, and provide compensatory assistance to developing countries. И хотя можно понять внутренние политические императивы, которые привели к субсидиям и гарантиям, развитые страны должны осознавать глобальные последствия и предоставлять компенсационную помощь развивающимся странам.
"the Secretary-General is the bearer of a sacred trust and the guardian of the principles of the Charter... [and] ... to understand correctly the role of the Secretary-General is to appreciate the whole mission of the United Nations". "Генеральный секретарь является носителем священного доверия и стражем принципов Устава... [и] ... для правильного понимания роли Генерального секретаря необходимо осознавать весь комплекс задач Организации Объединенных Наций".
And imagine if, through new scientific advances, we were just beginning to understand its importance to how we think of ourselves. Представьте себе, что в результате новых исследований учёных мы бы начали осознавать, какую роль этот орган играет в том, какими мы видим самих себя.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I understand that you stopped studying on a regular basis nine months ago following a crisis. Я знаю, что ты прекратил учиться девять месяцев назад в результате семейного кризиса.
You assume that, like you, I know and understand the person I'm romantically involved with, but... unfortunately, I'm not you. Вы полагаете, что я, подобно вам, знаю и понимаю человека, с которым у меня романтические отношения, но... к сожалению, я не вы.
I know you understand me. Я знаю, что ты не скажешь.
I know Selina Meyer, who has navigated many crises in her own term, will understand. Знаю, что Селина Майер, преодолевавшая в своё время многие кризисы, меня поймёт.
Although I don't know his name or nationality, I suspect that he is a Korean or a Korean living overseas since he is able to understand Korean. Я не знаю его имени и гражданства, но он понимает язык, значит, либо местный, либо из эмигрантов.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
There's lots of room, so people can come up and understand what it is before they get involved. Там большое пространство, и люди могут прийти и разобраться в них еще до того, как они произойдут с ними.
I know you were hiding it, but I've to understand it right now. Знаю, что ты его покрывал, но теперь я должна в этом разобраться.
We are also committed to helping others understand the past and present consequences of human trafficking in all its dimensions; a centre is being established on our campus for this purpose. Мы также преисполнены решимости помочь другим разобраться в прошлых и нынешних последствиях торговли людьми во всех ее аспектах; для этой цели в нашем университете создается специальный центр.
I can't understand this even. Мне тут не разобраться.
It often took the best part of two years for the Auditor to get to know an organization and understand its internal workings. Ревизору нужно чуть меньше двух лет, чтобы познакомиться с Организацией и разобраться в механизме ее внутренней деятельности.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
This distinction is useful because it helps one to better understand the huge variety of possible statistical deficiencies. Проведение такого различия является полезным, поскольку оно содействует более глубокому пониманию огромного разнообразия возможных статистических пробелов.
She had come to understand the Sahrawis' collective goal of returning to their homeland from which they had been illegally and violently uprooted beginning with Morocco's Green March in 1975. Оратор пришла к пониманию коллективной цели жителей Сахары - возвратиться на свою родину, откуда они были незаконно и насильственно выселены, начиная с "Зеленого марша" в Марокко в 1975 году.
We clearly came to understand that human rights education and learning serve as strategies for development on the one hand and as preventive tools for human security on the other. Мы пришли к четкому пониманию, что образование и получение знаний в области прав человека являются и стратегией развития, с одной стороны, и превентивным инструментом обеспечения безопасности человека, с другой.
This is the key to understand the weakness of world-reformers throughout the regarded man as a machine that is not operating properly and needs mending, meaning to remove the corrupted parts and replace them with good ones. И из этого придем к пониманию несостоятельности "исправляющих мир", существовавших в каждом поколении, так как они рассматривали человека как машину, которая не работает, как положено, и нуждается в исправлении, то есть в изъятии неисправных частей и замене их другими, исправными.
It is the firm belief of the Institution that when people become acquainted with the history and culture of a country, especially at a young age, they understand better and respect more the people of that country. По твердому убеждению Института ознакомление, особенно в юном возрасте, с историей и культурой другой страны способствует лучшему пониманию и большему уважению народа этой страны.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Go home, do you understand me? Нашла! Иди домой, ясно?
From now on, all of the threats to my family, they stop, understand? И с этого момента все угрозы моей семье прекратятся, ясно?
You're a roofer, understand? Ты кровельщик, ясно?
All right, I understand. Ясно, я понимаю.
Back off the rhetoric, understand? Не надо риторики, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
One way to do this is to understand China's motives. Один из способов сделать это состоит в понимании мотивов Китая.
Moreover, capacity development and training may be required, because only when people understand existing legislation and policies can they judge whether their rights are adequately protected. Кроме того, в силу того, что люди могут судить о том, действительно ли адекватно защищаются их права, только при понимании существующего законодательства и политики может возникать необходимость в развитии потенциала и подготовке.
We will be looking further at these results in an attempt to understand the gap both in perception and in understanding of the situation and help countries in bridging it. Мы продолжим рассмотрение этих результатов в целях осмысления различия как в восприятии, так и в понимании положения инвалидов и оказания странам помощи в преодолении этого различия.
Research and expertise in the field of psychology can provide powerful tools to help policymakers and programme administrators understand the importance of psychosocial empowerment, mental health and psychosocial well-being in achieving poverty eradication and developing sound policies and programmes in that regard. Исследования и опыт в области психологии способны обеспечить мощные инструменты для оказания помощи политикам и администраторам программ в понимании важности расширения психосоциальных возможностей, улучшения психического здоровья и психосоциального благополучия в достижении цели искоренения нищеты и разработки обоснованных стратегий и программ в этой области.
Those findings underscored - as part of the implementation process - the need for providing investors, analysts and other market participants with adequate information to help them understand the difference between financial statements prepared under national accounting standards and those prepared under IFRS. В этих выводах подчеркивается - в рамках процесса применения стандартов -необходимость предоставления инвесторам, аналитикам и другим участникам рынков соответствующей информации для оказания им содействия в понимании различий между финансовыми отчетами, подготавливаемыми в соответствии с национальными стандартами учета, и отчетами, составляемыми в соответствии с МСФО.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными.
He had studies, should understand these things. Он человек образованный и не может в этом не разбираться.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Which I'm sure you understand. О котором, я уверен, ты знаешь.
You knowwhat she doesn't understand? Ты знаешь, что она ничего не понимает?
Do you understand how much strength it gives me knowing that you will survive? Ты знаешь, как много сил даёт мне осознание того, что ты выживешь?
You understand that 30% of the workers went on strike with us today? Знаешь, что 30% рабочих сегодня вышли бастовать?
I understand, you know the rules. Но ты знаешь правила.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Try to get her to understand how potentially serious this is. Попытайтесь ей объяснить, насколько это серьезно.
My dear Aunt, pray write and let me understand how he should have been there. Дорогая тетушка, прошу вас объяснить, как он мог там оказаться.
So how do we bring that to something that we understand? А как можно было бы объяснить его понятным языком?
I found that... sometimes the things you believe in become more real to you... than all the things you can explain away or understand. Я обнаружил, что... иногда то, во что ты веришь, более реально для тебя... чем все то, что ты можешь объяснить или понять.
Do you not think there are things in this universe you cannot understand... and which are true - mesmerism, hypnotism? Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
One effective tool for enhancing accountability and transparency is performance reporting, as it can help various actors understand the impact of various options for action. Одним из эффективных инструментов укрепления подотчетности и транспарентности является отчетность о достигнутых результатах, которая помогает разным субъектам оценить последствия различных вариантов в отношении практических мер.
He added that the purpose of his visit to Cuba had been to understand and evaluate the seriousness of the changes in Cuban economic policy and to consider how the United States private sector could support them. Далее он указал, что цель его поездки на Кубу заключалась в том, чтобы понять и оценить серьезность происходящих в экономической политике Кубы изменений и рассмотреть вопрос о том, как частный сектор Соединенных Штатов может этим изменениям способствовать.
To understand and appreciate the subject that we are discussing, it is necessary for us to briefly survey the topography of the world in so far as it relates to international security. Чтобы понять и по достоинству оценить обсуждаемые нами вопросы, необходимо сделать краткий обзор топографии мира с точки зрения международной безопасности.
The recent visit of the Committee Chairman to Spain and Africa has allowed us to entertain a constructive dialogue with the authorities of countries concerned and to understand their approach to and vision of the fight against terrorism. Недавние визиты Председателя Комитета в Испанию и в Африку позволили нам провести конструктивный диалог с властями соответствующих стран и оценить их подход к борьбе с терроризмом и их видение этой проблемы.
Elaborate further the issue of capacity-building, so as to allow countries to assess their own capacity to implement MEAs and to better understand the legal requirements. ё) разработать далее вопрос о накапливании потенциала, с тем чтобы позволить странам оценить их собственные возможности по осуществлению МЭС и уяснить предъявляемые правовые требования.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
The other members of the panels would be staff members selected on the basis of their fairness, impartiality and ability to understand the technical aspects of the cases. Остальными членами групп станут сотрудники, отбираемые на основе их справедливости, непредвзятости и способности разбираться в технических аспектах соответствующих дел.
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
Больше примеров...