| Genuinely, I do, but you need to understand the reality of working here. | Правда, одобряю, но ты должна понимать, какова реальность этой работы. |
| This idea that you can understand each other without words. | Та идея, что вы можете понимать друг друга без слов. |
| The top 200 will allow you to comprehend 40 percent of basic literature - enough to read road signs, restaurant menus, to understand the basic idea of the web pages or the newspapers. | Основные 200 иероглифов позволят вам понять 40% основной литературы - этого достаточно для того, чтобы читать дорожные знаки, меню ресторанов, понимать основную суть веб-страниц или газет. |
| But you must understand that nothing positive will be gained by paying this ransom, okay? | Но вы должны понимать, что не случится ничего положительного после уплаты выкупа, ясно? |
| And only now, he says, I'm beginning to understand where I am, and I actually like it. | "И только сечас, - говорит он, - я начинаю понимать гдя я живу, и мне здесь начинает нравится." |
| Of course, but you could have made her understand that... | Конечно, но вы могли бы дать ей понять, что... |
| It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. | Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь. |
| It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. | Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами. |
| To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. | Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области. |
| The more we understand the difficulties it encounters, the easier it will be to find solutions to them. | Чем лучше мы сможем понять трудности, с которыми он сталкивается, тем проще будет найти соответствующие решения. |
| All data on progress and outcomes should be made public, ensuring that the urban poor are able to access and understand the information. | Все данные о достигнутых прогрессе и результатах должны публиковаться, при этом следует обеспечивать для бедного населения городов возможность доступа к информации и ее понимания. |
| It is essential to understand the relationship between growth in market output measured through the national accounts, and the total output produced within a country, including household production. | Такая информация необходима для понимания взаимосвязи между ростом выпуска рыночной продукции, который измеряется в национальных счетах, и общим объемом продукции, производимым в той или иной стране, включая надомное производство. |
| Such data are used to understand, implement, monitor and evaluate global health development, and are recognized as a cornerstone of country health information and planning. | Эти данные используются для понимания, осуществления, контроля и оценки связанной с развитием деятельности в области глобального здравоохранения и признаны одним из фундаментальных элементов информации по вопросам здравоохранения и его планирования на уровне страны. |
| Mr. BOYD said that it was important to understand Sweden's sixteenth periodic report in the context of its commitment to eradicate racial discrimination and to afford the most fundamental human rights to all people living within its borders. | Г-н БОЙД говорит о важности понимания шестнадцатого периодического доклада Швеции в контексте ее обязательств по искоренению расовой дискриминации и по предоставлению всему проживающему на его территории населению наиболее важных прав человека. |
| The Working Group emphasized that foreign private capital flows should complement but not substitute ODA, and stressed the need to conduct a deeper analysis in order to better understand their social, distributional, economic and environmental impacts of such flows on sustainable development. | Рабочая группа особо подчеркнула, что приток иностранного частного капитала должен дополнять, а не подменять ОПР, и указала на необходимость более глубокого анализа для лучшего понимания социального, структурного, экономического и экологического воздействия притока такого капитала на процесс устойчивого развития. |
| However, more work is needed to better understand the implications of REDD-plus on forest financing. | Тем не менее многое еще предстоит сделать для того, чтобы лучше осознать последствия СВОД-плюс для финансирования лесного хозяйства. |
| You have to understand the reality of the situation. | ы должен осознать и прин€ть эту реальность. |
| Programmes which help parents to understand and fulfil their critical role in areas such as health and nutrition, cognitive and social stimulation, and the early detection of disabilities will be supported. | Будут поддерживаться программы, помогающие родителям осознать и выполнять свою важнейшую роль в таких областях, как охрана здоровья и питание, стимулирование развития познавательных способностей и общественной активности и раннее диагностирование инвалидности. |
| In order fully to understand the difficulty of the drafting committee's task, it was important to note that even when Members of the Court agreed on an outcome, they frequently disagreed on the manner of reaching it. | Чтобы в полной мере осознать, насколько трудна поставленная перед редакционным комитетом задача, необходимо отметить, что даже в том случае, когда члены Суда согласны с решением, они часто не согласны с тем, каким путем оно было принято. |
| What one needs to understand is that the evolution of the consolidated appeal process means that that process now in fact represents a common humanitarian action plan, which is outlined in the document and which has in itself become a tool for a much more coordinated approach. | Необходимо осознать, что эволюция процесса совместных призывов означает, что теперь этот процесс по сути представляет собой очерченный в документе общий план гуманитарной деятельности, который сам по себе становится инструментом значительно более скоординированного подхода. |
| I don't know about all that, but now I understand why you're here. | Я, конечно, не специалист, но теперь мне понятно, почему вы здесь. |
| Their despair becomes easier to understand when we realize that almost 90 million young people are unemployed and make up more than half the world's unemployed. | Их отчаяние становится понятно, если учесть, что безработными являются практически 90 млн. молодых людей, что составляет более половины всех безработных в мире. |
| Then I'll have to get drunk, understand? | Придется нажраться - понятно? |
| Do you understand that, Billy? | Тебе это понятно, Билли? |
| You're all Emily, understand? | Вы все Эмили, понятно? |
| Obama is smart enough to understand this. | Обама достаточно умён, чтобы осознавать это. |
| We must fully understand the time sequence in which this kind of request is being seen. | Нам необходимо полностью осознавать временную последовательность рассмотрения просьб подобного рода. |
| More importantly, resources specifically for children allow them to understand the behaviour, and identify and report when perpetrators are trying to abuse or exploit them. | Еще важнее то, что ресурсы, ориентированные непосредственно на детей, позволяют им осознавать стили поведения и выявлять случаи, когда правонарушители пытаются подвергнуть их надругательству или эксплуатации, и сообщать о таких случаях. |
| Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. | За время, прошедшее после Каирской конференции, мировое сообщество действительно начинает осознавать этот факт; и оно также понимает, что нам необходимо стабилизировать рост народонаселения на этой планете. |
| It is imperative that armed groups, irrespective of the cause for which they are fighting, understand that they have to ensure the safety of civilians and provide unimpeded access to international aid workers. | Члены вооруженных формирований независимо от того, за какое дело они воюют, должны осознавать, что они обязаны обеспечивать безопасность мирных граждан и предоставлять сотрудникам международных гуманитарных организаций беспрепятственный доступ к ним. |
| Richard, I know you're terribly close to Margot and probably understand her better than anyone. | Ричард, я знаю, ты страшно близок с Марго и, наверное, понимаешь ее лучше, чем кто-либо еще. |
| I understand... but I can act like I am... | Понимаю. Не знаю, смогу ли стать твоим парнем, но я попробую. |
| I don't know what to tell you... to make you understand you're not what you think. | Я не знаю, что тебе сказать... чтобы ты понял, что ты не тот, кем ты себя считаешь. |
| You might not understand. | Не знаю, поймёте ли вы. |
| I understand you criminal types. | Я вас - преступников - знаю. |
| Okay, now, I really want to understand this. | Ладно, теперь я хочу разобраться. |
| Come on, help me understand here. | Ну же, помоги мне в этом разобраться. |
| And, in fact, to understand it, I eventually had to create a whole new kind of science. | Чтобы разобраться, мне пришлось в конечном итоге создать совершенно Новый Вид Науки. |
| We therefore need a report that enables us to understand the substance of the Council's discussions and of the positions it adopts on the most relevant matters before it. | Поэтому нам необходим такой доклад, который позволил бы нам разобраться в сути обсуждений в Совете и занимаемых им позиций по наиболее насущным из рассматриваемых им вопросов. |
| They stressed that the REM-sponsored workshops and seminars helped the Working Party better understand trends in global finance. | Они подчеркнули, что проводимые при содействии КГРН рабочие совещания и семинары помогли Рабочей группе лучше разобраться в тенденциях в области глобальных финансов. |
| Such a programme will assist women to understand and manage, but not suppress, their fertility. | Такая программа будет способствовать не подавлению, а пониманию женщинами своей фертильности и управлению ею. |
| Owing mainly to our bitter post-Chernobyl experience, we have come to understand the need to recognize the principles of collective security and collective responsibility in cooperation to prevent technological disasters. | Во многом исходя из нашего печального постчернобыльского опыта, мы пришли и к пониманию необходимости признания принципов коллективной безопасности и коллективной ответственности в сотрудничестве в целях предупреждения техногенных катастроф. |
| A study on major trends in ECE will help to understand the development of human settlements, the mechanisms behind it and the national policies for achieving more sustainable human settlements. | Исследования по основным тенденциям в регионе ЕЭК будут способствовать пониманию особенностей развития населенных пунктов, механизмов, лежащих в его основе, и национальной политики обеспечения более устойчивого развития населенных пунктов. |
| (a) Enhanced the ability of developing countries to expand and diversify their trade, to meet their multilateral obligations, to understand and take advantage of their rights in the multilateral trading system and to pursue their development objectives; | а) укреплены возможности развивающихся стран по расширению и диверсификации их торговли, выполнению их многосторонних обязательств, пониманию и использованию их прав в рамках многосторонней торговой системы и достижению их целей в области развития; |
| It's worth taking a moment to understand this practice, because I believe it speaks to recklessness and the path we're on like little else. | Сейчас стоит уделить время пониманию такой нефтедобычи, потому что, я уверена, она, как ничто иное, показывает безрассудство выбранного нами пути. |
| I understand that but I also clearly remember attending the tournament and returning to the ship in a shuttlecraft. | Я понимаю это, но я также ясно помню участие в соревнованиях и возвращение на корабль в шаттле. |
| But Leon will always be welcome here, understand? | Но Леон всегда будет здесь желанным гостем, ясно? |
| What part of "we are rolling" did you not understand? | Что во фразе "мы снимаем" вам не ясно? |
| It's clear, I understand. | Но это же ясно, я всё поняла! |
| Do you understand that? | Вам это ясно? Усекли? |
| I understand that rumour was popular in certain circles. | В моем понимании, этот слух был популярен в определенных кругах. |
| But we find it difficult to understand those that for other reasons fail to honour their Charter obligations. | Однако мы сталкиваемся с трудностями в понимании тех, кто не выполняет своих уставных обязанностей по другим причинам. |
| Research and discussions at UNCTAD and elsewhere have shown that there is a vital need to understand better the broad social and economic costs and benefits of specific actions or inactivity with regard to the environment. | Научные исследования и обсуждения в рамках ЮНКТАД и других органов показали, что ощущается острая необходимость в лучшем понимании широких социальных и экономических издержек и преимуществ конкретных действий или бездействия в отношении окружающей среды. |
| The purpose of the publication is to help users and producers of national accounts understand how globalization affects key measures and to recommend solutions for improving the accounts with respect to the identified problem areas. | Цель данной публикации заключается в оказании помощи пользователям и разработчикам данных национальных счетов в понимании того, каким образом глобализация влияет на ключевые показатели, и предложении решений в целях совершенствования счетов применительно к выявленным проблемным областям. |
| We were making progress, we felt, in understanding how string theory - or super symmetrical string theories, which we called super string theory to understand how super string theory works. | Мы чувствовали, что мы продвигаемся вперед, в понимании того, как работает теория струн - или теория супер симметричных струн, как мы называли теорию супер струн, мы продвигались в понимании того, как теория супер струн работает. |
| understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance | разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования |
| Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. | Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены. |
| Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. | Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение. |
| I'm not saying you have to understand, but you're old enough to not vote for just anyone. | Я не говорю, что ты обязан разбираться, но ты не дитя, чтоб голосовать за кого угодно. |
| I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. | Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты. |
| I just want you to understand something. | Знаешь, хочу, чтобы ты поняла. |
| You know, Jerome, I can understand what Valerie sees in you. | Знаешь, Джером, я могу понять, что Валери нашла в тебе. |
| And, if saying goodbye is a part of life, and you understand separation well... | И, если разлуки - неотъемлемая часть жизни, и ты хорошо знаешь, что это такое. |
| I guess I just thought you wouldn't understand, you know? | Знаешь, думаю, мне просто казалось, что ты не поймешь. |
| I know that you think that I breezed through life because I show a little leg, but you don't know me, you understand? | Я знаю, ты думаешь, что мне по жизни всё легко дается, но ты ничего обо мне не знаешь, понятно? |
| You know. "Find some space to breathe and make her understand". | Знаете: "Найти себе место, чтобы перевести дух и объяснить ей всё". |
| How can we make the population understand that a peace agreement has been signed when violence continues? | Как объяснить населению тот факт, что мирное соглашение подписано, в то время как насилие продолжается? |
| And I could never make him understand... that I had another life waiting for me in another world... and another time. | И я не мог ему объяснить, что у меня есть другая жизнь, ждущая меня в другом мире и в другом времени. |
| How could I make you understand? | Как бы тебе это объяснить... |
| If this girl will put herself in your hands for six months... for an experiment in teaching, she must understand thoroughly what she's doing. | Если вы берете девушку в дом на полгода, чтобы провести педагогический эксперимент, ей нужно все объяснить. |
| This effect can be exemplified in the reluctance of many consumers to participate in financial markets because of suspicion (confirmed after those who suffered damage from products without a minimum standard) that it is beyond their reach to fully understand the potential risks of products. | Подтверждением этого служит нежелание многих потребителей пользоваться финансовыми услугами из-за опасений (основанных на опыте тех, кто пострадал в результате приобретения финансовых продуктов в условиях отсутствия минимальных стандартов) по поводу своей неспособности в полной мере оценить связанные с этим потенциальные риски. |
| Each of these different kicks provides us with a target to evaluate whether we understand something about this system. | Каждый отдельный сброс системы предоставляет нам возможность оценить наше понимание данной системы. |
| The President of the Republic of Namibia highlighted the need for dialogue in order for us to develop an appreciation of one another as human beings with diverse cultures, if we are to begin to understand one another's social and economic needs and viewpoints. | Президент Республики Намибия обратил особое внимание на необходимость проведения диалога, с тем чтобы мы могли оценить друг друга в качестве представителей человечества, принадлежащих к различным культурам, для того, чтобы мы стали понимать социально-экономические потребности и точки зрения друг друга. |
| Validation has two objectives: first, to ensure the statistical quality of the data to be issued and, second, to understand their development, assess their robustness and use them as a basis for employment concerns. | Проверка преследует две цели: с одной стороны, удостовериться в статистическом качестве подлежащих публикации данных, а с другой стороны, понять изменения, оценить их надежность и определить ограничения их использования. |
| An all-staff survey was launched on 23 July 2003, to understand the reasons for slow compliance with the Performance Appraisal System, and adopt measures to improve its use. | 23 июля 2003 года началось проведение всеобщего опроса сотрудников с целью оценить причины задержек в применении системы служебной аттестации персонала и принять меры по улучшению ее использования. |
| The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. | Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД. |
| It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. | На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам. |
| When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. | На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях. |
| HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. | Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал. |
| It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. | Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения. |
| It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. | Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство. |
| Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. | Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством. |
| Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. | Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения. |
| Sorry, I also try to understand, I think. | Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше. |
| Can't you understand what I am talking about? | Не можете сообразить, о чем я говорю? |
| Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. | Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство. |
| The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. | Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями. |
| This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. | Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку. |
| We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. | Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности. |
| We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. | Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами. |
| Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; | Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами; |
| Such information enabled the Committee to better understand the situation on the ground and ensure that the population of the Territories were informed about the available options and the political process. | Такая информация позволяет Комитету лучше разбираться в ситуации на местах и обеспечить осведомленность жителей территорий об имеющихся у них вариантах. |
| As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. | Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем. |
| For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. | В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению. |
| This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. | Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия. |
| At sea, I had to understand complex systems. | В море мне приходилось разбираться в сложных системах. |