Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Yes, I'm beginning to understand you a little better, Tony. Похоже, теперь я начинаю понимать, кто вы на самом деле.
The emphasis of the IMF initiative was to provide users - in particular, financial markets - with the high-quality information necessary to allow them to better understand and respond to current economic events. Главная цель инициативы МВФ заключается в предоставлении пользователям, в частности на финансовых рынках, высококачественной информации, необходимой им для того, чтобы лучше понимать происходящие экономические процессы и реагировать на них.
Equal access for girls and women is guaranteed for all who are interested in pursuing a training programme at FEFFIK. FEFFIK's policy is that they must be legally resident in the Netherlands Antilles and must understand the language of instruction. Равный доступ для девушек и женщин гарантирован всем, кто заинтересован в прохождении программы обучения ФЕФФИК. Проводимая ФЕФФИК политика заключается в том, что эти лица должны легально проживать на территории Нидерландских Антильских островов и понимать язык обучения.
Look, I'm telling you from experience: to understand women, it's best to forgo understanding. Смотри, говорю тебе по своему опыту чтобы понимать женщин, нужно перестать их понимать
But how should we understand the broader implications of the opening ceremony, both for China and the outside world? Но как следует понимать более широкие последствия церемонии открытия как для Китая, так и для всего мира?
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
The CHAIRMAN said that the section was useful because it helped the Committee to understand countries' reactions to its requests. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает полезность данного раздела, поскольку он помогает Комитету понять реакцию стран на его запросы.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
But the legislation had become complex and hard to understand. Однако это законодательство стало сложным и трудным для понимания.
The review team had concluded that costs had historically been overestimated in RAINS and that sensitivity analysis was needed, at country and sector levels, to better understand the nature of this bias. Группа по обзору сделала вывод о традиционно существовавшей переоценке объема издержек в модели RAINS и необходимости проведения анализа чувствительности на уровне страны и сектора для более глубокого понимания характера этого искажения.
In order to identify and understand the differences in policy and outcomes in different regional and national contexts, further research and analysis is needed on such experiences in a number of cities undergoing rapid integration into the international economy. Для выявления и понимания различий в политике и результатах в различных региональных и национальных условиях необходимы дальнейшие исследования и анализ такого опыта в ряде городов, быстро интегрирующихся в международную экономику.
It has been recognized that to better understand and assess the risks of transmission of macrofinancial instability across countries, the Fund would need closer engagement with members with systemically important financial sectors and also with large and complex financial institutions. Было признано, что для лучшего понимания и оценки рисков распространения макрофинансовой нестабильности по различным странам Фонду потребуется активизировать взаимодействие с членами, располагающими системообразующим финансовым сектором и крупными финансовыми учреждениями со сложной структурой.
Information and advice provided to children should be conveyed in a manner adapted to their age, maturity and circumstances, in language children can understand and which is gender- and culture-sensitive, and supported by child-friendly materials and information services. Информационная и консультативная поддержка детей должна осуществляться с учетом их возраста, уровня развития и условий жизни на доступном для их понимания языке и с учетом их гендерных и культурных особенностей и подкрепляться предназначенными для детей материалами и соответствующими информационными услугами.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
We were trying to understand the threat against us. Мы пытались осознать, что нам угрожает.
To help participants understand that violence is a choice помочь участникам осознать, что насилие - лишь один из вариантов поведения;
By working closely with parents and mobile households, the animatrices have helped fathers and mothers to understand the benefits of schooling for their daughters. Работая в тесном контакте с родителями и постоянно кочующими семьями, пропагандистки помогают родителям осознать пользу учебы для их дочерей.
I'd like to stab my index finger through his skull to make him understand what he did Я бы вонзила свой указательный палец ему в голову. и заставила бы его осознать, что он натворил.
I could see the look in your eye the last time we talked, but under the circumstances, I hope you will understand how seriously I mean this. Я помню твой взгляд при нашей прошлой беседе, но в данных обстоятельствах, я надеюсь, что ты сумеешь осознать всю серьезность сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Now understand, we would cover all your start-up costs and assume your lease. Понятно, что мы покроем все ваши начальные вложения и арендную плату.
I understand why the Goa'uld would want to kill them. Понятно, почему Гоаулды захотели бы их уничтожить.
In view of that, he failed to understand how such statements could be submitted and accepted by the Committee after 2 December 2002, the first working day after the 1 December cut-off. В связи с этим ему не понятно, каким образом подобные заявления могут представляться Комитету или приниматься им после 2 декабря 2002 года, первого рабочего дня после установленного предельного срока - 1 декабря.
You stay quiet, you understand? Только не дёргайся, понятно?
An honest living, understand? Честная жизнь, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
It is essential for companies to understand the benefits of biodiversity and move towards modes of production that are more environmentally friendly and towards a green economy. Промышленные компании должны осознавать преимущества биоразнообразия и стремиться к внедрению экологически безопасных способов производства и экологизации экономики.
Senior managers need to understand their role in creating an organizational culture that promotes a positive work environment where issues and concerns can be raised without fear of retaliation. Старшие руководители также должны осознавать, какую роль они играют в обеспечении культуры организации и создании благоприятных для работы условий, в которых сотрудники могут говорить о своих страхах и обеспокоенности, не опасаясь репрессалий».
It's important that you understand... that that's not going above and beyond the call of duty. Но важно осознавать, что... это не должно выходить за рамки служебного долга.
While one can understand the domestic political imperatives that have led to subsidies and guarantees, developed countries need to recognize the global consequences, and provide compensatory assistance to developing countries. И хотя можно понять внутренние политические императивы, которые привели к субсидиям и гарантиям, развитые страны должны осознавать глобальные последствия и предоставлять компенсационную помощь развивающимся странам.
There is a need for a new approach which can understand, collaborate, and coordinate local community's resources, teacher training, accessibility to schools, clean water, father responsibility and cultural traditional implications in regard to education. Ощущается потребность в новом подходе, в рамках которого можно было бы осознавать, взаимоувязывать и координировать ресурсы местной общины, подготовку учителей, доступ к школам, наличие чистой воды, родительскую ответственность и последствия культурных традиций в отношении образования.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
Believe me, I understand what you're going through. Поверь, я знаю, что ты чувствуешь.
I know my dad would not understand if I left Tower Prep, and so... Я знаю, что мой папа не поймет, если я уйду из Башни Познания. и вообщем...
Now I understand how little I know about the street. Теперь я поняла, как мало знаю об улице.
I understand what it feels like to be overwhelmed. Я знаю, что значит быть подавленным.
I know you can't hear me, Sabrina, but you've got to understand, I do it all out of rspect. Знаю, ты не слышишь, Сабрина, но пойми, я делаю это из уважения.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Discussions in the Committee therefore required expert inputs and extra time was needed to understand the complexities involved. Вследствие этого дискуссии в Комитете требуют участия экспертов, и необходимо дополнительное время, чтобы разобраться с вытекающими отсюда сложностями.
No attempt to understand the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea can be totally separated from the challenge of demilitarization and disarmament in the region. Ни одна попытка разобраться в положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике не может быть полностью отделена от решения задачи демилитаризации и разоружения в этом регионе.
The authors write that they, like many theosophists, are convinced that "thoughts are things," and the task of their book is to help the reader understand this. Авторы пишут, что они, как и многие теософы, убеждены в том, что «мысли - это вещи», и задача их книги - помочь читателю в этом разобраться.
Wait, l-let me understand: Стой. Дай мне разобраться.
We would really like to have a deeper insight into how this works and to understand, you know, exactly where this organization comes from. Нам бы очень хотелось более глубоко разобраться, как все это работает и понять, откуда все таки берется эта организованность.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
We have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. Мы пришли к пониманию того, что абсолютный суверенитет и полное невмешательство уже более не осуществимы.
These efforts are intended to help students better understand the world, cooperate with others, and develop the qualities of global citizenship. Она направлена на то, чтобы содействовать пониманию детьми окружающего их мира, воспитанию их в духе взаимоуважения и взаимопомощи и развитию у них качеств достойных граждан.
In truth, we do live in a world that science can understand. Действительно, наш мир поддаётся пониманию со стороны наук.
Encourage the pertinent international organizations to assist LLDCs to better understand the implications of climate change on LLDCs and to develop measures to counter its adverse effects. Призываем соответствующие международные организации содействовать более глубокому пониманию развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, воздействия климатических изменений на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и разработке мер по преодолению его негативных последствий.
Indigenous peoples have explained that, because of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources, there is a need for a different conceptual framework to understand this relationship and a need for recognition of the cultural differences that exist. Коренные народы показали, что в силу глубокой связи коренных народов с их землями, территориями и ресурсами необходим иной концептуальный подход к пониманию этой связи, как и признание имеющихся культурных различий.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
At least now I understand where it comes from. Теперь хоть ясно, откуда всё это.
You keep driving and nobody else needs to know about this, understand? Продолжай ехать и никому не стоит об этом знать, ясно?
We didn't understand much of what he said, only that he was suffering. Мы мало что понимали из его речи, но было ясно, что он страдал.
If they show up, you tell them everything you know about how to find me, you understand? Если они придут, ты расскажешь им всё о том, где меня найти, ясно?
I want you to hang up, you understand? сразу бросай трубку, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
It can't be a machine as we understand mechanics. Это - не машина, в нашем понимании механики.
It is disseminating information regarding the Agreements and explanatory material designed to help voters understand the process. Он занимается распространением информации о соглашениях и разъяснительных материалов, предназначенных для оказания избирателям помощи в понимании процесса опроса.
in the area of trade and environment, helping developing countries to understand and benefit from international quality standards and to set a positive agenda for sustainable development в области торговли и окружающей среды - содействие развивающимся странам, в понимании и реализации положительных результатов международных стандартов качества, а также в разработке позитивной программы устойчивого развития
It also aims to assist officials in countries considering accession to the Protocol to evaluate and prepare for these obligations, as well as to aid potential users understand and take advantage of PRTR systems. К его целям также относится оказание помощи должностным лицам в странах, рассматривающих вопрос о присоединении к Протоколу, в оценке этих обязательств и подготовке к их выполнению, а также помощи потенциальным пользователям в понимании систем РВПЗ и использовании их преимуществ.
For WTO members, this should include assistance to enable them to effectively exercise their rights and meet their obligations in WTO, and for prospective members, to help them understand the rights and obligations arising from accession to WTO. Для членов ВТО такое содействие должно включать в себя помощь в создании условий для эффективного использования ими своих прав и выполнения своих обязанностей в рамках ВТО, а для будущих членов - помощь в понимании прав и обязанностей, вытекающих из присоединения к ВТО.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете.
Countries should understand such issues and not have transfer pricing regimes just because it was the fashion. Страны должны разбираться в таких вопросах и не устанавливать режимы трансфертного ценообразования лишь потому, что это модно.
Ludmila, I think you first need to resolve the issue with the new Deputy, and then to understand and to punish. Людмила Михайловна, мне кажется, вначале нужно решить вопрос с новым заместителем, а потом уже разбираться и наказывать.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You understand she was sent for you? Ты знаешь, что она хотела увидеться с тобой?
You know, I didn't understand this place before the dome came down. Ты знаешь, я не понимала это место, пока не появился купол.
Well, I understand what she's had to do. Знаешь, я понимаю, зачем она это делает.
What don't you understand about finessing? Ты не знаешь, что такое особое отношение?
Know how often I've read this trying to understand? Знаешь, сколько раз я это перечла, чтобы понять?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
To understand power and its contexts in the world today, I have sometimes suggested the metaphor of a three-dimensional chess game. Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
You know. "Find some space to breathe and make her understand". Знаете: "Найти себе место, чтобы перевести дух и объяснить ей всё".
Yes, I've been waiting for the right time to talk to you, but just to help you understand how I feel. Да. Я хотел с тобой поговорить, объяснить, что чувствую к тебе.
How can I explain something I don't fully understand? Как я могу объяснить, если я сам не понимаю.
This entails collecting very detailed data on specific end-uses as well as sound socio-economic data, which are needed to explain and understand the driving forces to changes in the energy market. Это предполагает сбор весьма подробных данных о конкретных видах конечного использования, а также надежных социально-экономических данных, которые необходимы для того, чтобы объяснить и понять движущие силы, обусловливающие изменения на энергетическом рынке.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
Accountability provides individuals and communities with an opportunity to understand how those with human rights responsibilities have discharged their duties. Подотчетность позволяет будь то отдельному человеку или целой общине оценить деятельность должностных лиц, в задачи которых входит обеспечение соблюдения прав человека по выполнению своих обязанностей.
Each of these different kicks provides us with a target to evaluate whether we understand something about this system. Каждый отдельный сброс системы предоставляет нам возможность оценить наше понимание данной системы.
Our repeated representations and efforts to make the European Union, both the institution as well as its individual member countries understand and appreciate the possible consequences of this one-sided policy, have unfortunately been ignored. Наши многочисленные заявления и усилия с целью заставить и Европейский союз как учреждение, и отдельных его стран-членов понять и оценить возможные последствия этой односторонней политики, к сожалению, остались незамеченными.
The leading role that can be played by regional and subregional organizations in peacebuilding has special significance, since such organizations are in a better position to understand the root causes of the conflicts in their regions and to assess the best means for addressing and settling them. Ведущая роль, которую способны играть в миростроительстве региональные и субрегиональные организации, приобретает особую значимость, поскольку таким организациям проще понять глубинные причины конфликтов в их регионах и оценить, какие средства могут быть оптимальными для их урегулирования.
The comprehensive report is extremely useful in enabling Member States to understand and appreciate the complexity of the work of the Court and the complex issues that the Court deals with. Этот всеобъемлющий доклад является исключительно полезным для того, чтобы государства-члены могли лучше понять и оценить сложность работы Суда и сложность вопросов, которыми Суд занимается.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. В этой связи государства-участники должны заранее сознавать финансовые последствия создания такого суда.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
understand the treasury management function, in particular the working capital aspects and international considerations разбираться в принципах работы финансового отдела, в частности применительно к оборотному капиталу и с учетом международных аспектов
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them? Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?
Больше примеров...