| Roy Harper can speak Japanese and can understand Russian. | Рой Харпер знает японский язык и может понимать русский язык. |
| You don't need to understand me. | Тебе и не нужно меня понимать. |
| However it was necessary to understand that this did not preclude Government criticism of the press with regard to some matters concerning national security. | Вместе с тем необходимо понимать, что это не исключает возможности критики прессы со стороны правительства в связи с некоторыми вопросами, затрагивающими национальную безопасность. |
| Such capacity would enhance the Fund's ability to understand and oversee key solvency issues, as well as provide adequate and professional integrated analysis for informed decision-making at the legislative and managerial levels. | Такая служба позволит Фонду лучше понимать и отслеживать основные проблемы с ликвидностью, а также проводить надлежащий профессиональный комплексный анализ в целях снабжения директивных органов и руководства информацией, необходимой для принятия обоснованных решений. |
| Surely you of all people understand. | Вы-то уж должны всё понимать. |
| This might help you understand them a little bit. | Это может помочь тебе их немного понять. |
| But, above all, we need a total review of the global economy in order to understand why international migration has become such a big problem. | Однако мы больше всего нуждаемся в полном пересмотре принципов глобальной экономики, с тем чтобы понять, почему международная миграция стала такой большой проблемой. |
| In view of the number of recent incidences of genocide, it was difficult to understand why the international community had not taken concrete action before. | Ввиду количества зафиксированных в последнее время случаев геноцида трудно понять, почему международное сообщество не приняло конкретных действий раньше. |
| The following table may make it easier to understand the prison situation in Portugal: | Нижеследующая таблица позволяет лучше понять ситуацию с заключенными в Португалии. |
| It was difficult to understand why the State party had established a hierarchy of tribes, some of which were principal tribes, and others minority tribes. | Трудно понять, почему государство-участник установило иерархию племен, некоторые из которых являются главными, а другие считаются меньшинствами. |
| You seem to understand things that shouldn't be possible for you to understand. | Кажется, что ты понимаешь вещи, которые должны быть невозможными для твоего понимания. |
| They also need to improve their capacities to understand the economic and social implications of the commitments contained in IIAs. | Им необходимо также расширять свои возможности в деле понимания экономических и социальных последствий обязательств, содержащихся в МИС. |
| To fully understand the value of the oceans, it is necessary to undertake worldwide oceanic research to acquire scientific knowledge about the state of the marine environment in its different aspects and phenomena. | Для полного понимания ценности океанов необходимо вести океанологические исследования в масштабах всего мира, приобретая научные знания о состоянии морской среды в различных ее аспектах и явлениях. |
| The representative of the United States of America said that the LDC Report helped move the development community forward in its efforts to understand and confront the issues facing the LDCs and the challenge of poverty reduction. | Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что доклад о НРС содействует достижению участниками процесса развития прогресса в их деятельности, направленной на обеспечение понимания и решения вопросов, с которыми сталкиваются НРС, и задачи сокращения масштабов нищеты. |
| (c) To fully understand the dynamics of and the potential threat from illicit opiate production in Afghanistan, authorities in the region need an accurate assessment of the level of domestic demand for illicit opiates; | с) для полного понимания динамики и потенциальной угрозы незаконного производства опия в Афганистане компетентным органам в регионе следует проводить точную оценку уровня внутреннего спроса на запрещенные опиаты; |
| He believes that only if we understand the origins of this social formation, can we fully understand the current trends of its development. | Учёный полагал, что только поняв истоки этого явления, можно полностью осознать текущие тенденции его развития. |
| The public at large should understand benefits of introducing the new procurement technique and be confident that it will contribute to achieving the government objectives in procurement. | Общественность в целом должна осознать преимущества внедрения нового метода закупок и удостовериться в том, что этот метод будет содействовать достижению целей правительства при осуществлении закупок. |
| Mr. Cumberbach (Cuba) requested the Secretariat to circulate a written version of its statement on the financial and budget implications of the draft resolution so that the delegations could fully understand the consequences of its adoption. | Г-н Кумбербах (Куба) обращается к Секретариату с просьбой распространить в письменном виде текст его сообщения о финансовых и бюджетных последствиях принятия данного проекта резолюции, чтобы делегации могли полностью осознать последствия его принятия. |
| Look, I don't expect you to fully understand. | Просто тебе это трудно осознать. |
| Consequently, in order to help users understand the value of the statistics, a rigorous revision process must be put in place. | Независимо от применяемого подхода, статистические учреждения при поступлении новой информации распространяют пересмотренные статистические данные. Поэтому, с тем чтобы помочь пользователям осознать ценность статистических данных, необходимо наладить действенный процесс пересмотра. |
| I understand why the Goa'uld would want to kill them. | Понятно, почему Гоаулды захотели бы их уничтожить. |
| I have studied the case thoroughly, and although I understand why the people of this town would believe the lighthouse to be an historical building, it turns out it was never legally designated as one. | Я тщательно изучила все факты, и хотя мне понятно, почему жители города считают маяк исторической ценностью, оказалось, что юридически его никогда таковым не признавали. |
| He did not understand the meaning of the phrase "the potential to cut the employment gap" in the seventh preambular paragraph, and would prefer a more direct expression, such as "to generate employment". | Ему не понятно значение фразы "могут сокращать пробелы в сфере занятости" в седьмом пункте преамбулы, он предпочел бы более четкое выражение, например, "создавать рабочие места". |
| You'll understand why. | Почему - вам понятно. |
| You call us - You understand? | Ты звонишь нам - Понятно? |
| Developing countries need to understand the full implications of such agreements for their economies. | Развивающимся странам необходимо осознавать все последствия таких соглашений для их экономики. |
| In assessing the delivery of demand reduction activities, it is important to understand how comprehensive the approach is in terms of coverage. | В процессе оценки осуществ-ления мероприятий в области сокращения спроса необходимо осознавать, насколько всеобъемлющим является подход с точки зрения охвата. |
| We put her on a new regimen of meds, and as those drugs do their work, smoothing out the chemical imbalance in her brain, she's come to understand a new reality of her life. | Мы прописали ей новый курс таблеток, и эти препараты делают свою работу, сглаживая химический дисбаланс в головном мозге, она начинает осознавать новую реальность своей жизни. |
| At the same time, he needs to know and to understand that the peace process and the people of Bougainville cannot wait for him. | В то же время он должен осознавать и понимать, что мирный процесс и народ Бугенвиля не могут более ждать его. |
| It is just a marvellous and complex place, inhabited by a species that is barely in its infancy and that, like an infant, has scarcely begun to understand its immense power to create and to destroy. | Это удивительное и сложное место, населенное человеческими особями, которые едва вступили в стадию младенчества, и, подобно младенцу, они лишь начали осознавать колоссальную силу создания и разрушения. |
| I understand you and Nancy are having difficulties. | Насколько я знаю, у вас с Нэнси есть сложности. |
| That's what I understand. | Это я знаю, капрал. |
| I know you'll understand. | Я знаю, ты поймешь. |
| I know you loved that I was a bobcat, so I understand if you're a little disappointed. | Знаю, тебе нравилось, когда я играл за Бобкэтс, так что я понимаю, ты немного расстроен, но просто... старайся думать о Клэе, ладно? |
| James, I know that you feel like you're juggling a lot right now, which, believe me, I completely understand how that feels, but maybe, right now, we should just focus on work. | Джеймс, я знаю, что тебе сейчас хочется поговорить, и, поверь мне, я тебя понимаю, но может быть сейчас нам следует сосредоточиться на работе. |
| Besides the presented advantages, every subscriber gets access to the technical support service, where qualified engineers will help to understand and remove arisen problems. | Помимо перечисленных преимуществ каждый подписчик получает доступ к службе технической поддержки, где квалифицированные инженеры помогут разобраться и устранить возникшие проблемы. |
| Kepler worked with a kind of passionate intensity to understand Tycho's observations. | Кеплер работал с неистовой энергией, чтобы разобраться в наблюдениях Тихо. |
| The obliquity of the ecliptic, you have to understand it. | Какое? -Наклонение эклиптики. Я должен разобраться. |
| If you want any help figuring this out, you know I understand you. | Если ты не можешь один в этом разобраться, знай, что я тебя всегда пойму. |
| Analysis was important, as in order to take solutions to countries it was necessary to understand the conditions of the country as well as the solution involved. | Аналитическая работа важна потому, что для того, чтобы предлагать решения странам, необходимо разобраться в ситуации в стране и, соответственно, в том, какое решение требуется. |
| It can be used to understand, design, implement and sustain open government data initiatives. | Это руководство может быть использовано для содействия пониманию, разработки, осуществления и поддержания инициатив в отношении открытых государственных данных. |
| It helped them to understand respect for all life and how to value communal efforts. | Он способствует их уважению ко всему живому и пониманию ценности общинных усилий. |
| Therefore, processes, such as that facilitated by UNMAS, could help the Standing Committee better understand what its useful role could be and identify priority areas for action. | Поэтому процессы, подобные тем, которые пользуются поддержкой ЮНМАС, могли бы способствовать лучшему пониманию Постоянным комитетом того, какую пользу он может принести, и определению приоритетных направлений его деятельности. |
| Regional organizations, owing to their most immediate connection to regional particularities, are well positioned to understand the root causes of armed conflicts and have unique advantages to detect potential threats early and find peaceful solutions to those problems. | Региональные организации - благодаря тому, что они самым непосредственным образом осведомлены о специфических региональных условиях - скорее, расположены к пониманию первопричин вооруженных конфликтов, располагая в этой связи уникальными преимуществами для раннего выявления потенциальных угроз и поисков мирных решений этих проблем. |
| And by understanding these sorts of processes and these sorts of connections, we're going to understand the effects of medication or meditation and better personalize and make effective, for example, psychoactive drugs. | Путём осмысления подобных процессов и связей мы придём к пониманию эффектов от лекарственного лечения и медитации, а также сможем персонализировать и сделать более эффективными, к примеру, психоактивные препараты. |
| You keep driving and nobody else needs to know about this, understand? | Продолжай ехать и никому не стоит об этом знать, ясно? |
| Listen, from now on, don't nobody talk to me directly, understand? | Слушай, отныне, никто не обращается ко мне напрямую, ясно? |
| Yes, I completely understand. | Да, предельно ясно. |
| Back off the rhetoric, understand? | Не надо риторики, ясно? |
| You can understand the conductor. | Ты делай что хочешь, но... Ясно, да? |
| The Committee website holds an increasing amount of information to help Member States to understand and implement the sanctions measures. | На веб-сайте Комитета имеется все больше информации для оказания государствам-членам помощи в понимании и осуществлении санкционных мер. |
| Some stakeholders have suggested developing universal definitions to help everyone involved in this industry to better understand the different gas streams from coal reservoirs. | Ряд заинтересованных сторон предложили разработать универсальные определения с целью оказания помощи всем тем, кто задействован в этой отрасли промышленности, в более глубоком понимании особенностей различных газовых потоков, исходящих из угольных месторождений. |
| Subsequently, they will present their preliminary thoughts on how to understand and measure quality growth through a lens of competitiveness by defining sustainable competitiveness in economic, social and environmental terms. | Поэтому они представят свои предварительные соображения о понимании и измерении качественного роста через призму конкурентоспособности, дав определение устойчивой конкурентоспособности с экономической, социальной и экологической точек зрения. |
| The use of their common terminology and harmonized quality requirements helps buyers and sellers to understand the quality of the products being marketed, and also minimizes the risk of technical barriers to trade. | Использование единой терминологии и согласованных требований к качеству помогает покупателям и продавцам в понимании качества реализуемых продуктов, а также сводит к минимуму риск возникновения технических барьеров в торговле. |
| A compatriot of Jacques Chirac, Mr. Gaston Boutoul, invented the science of war and, more generally, of conflict known as polemology, the objective of which is to understand, through scientific analysis, the motivations and mechanisms of war and conflict. | Соотечественник Жака Ширака г-н Гастон Бутуль стал основоположником науки о войне и, в более широком смысле, о конфликте, которая известна под названием военно-историческая наука и цель которой состоит в понимании через научный анализ мотиваций и механизмов войны и конфликта. |
| At sea, I had to understand complex systems. | В море мне приходилось разбираться в сложных системах. |
| (c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. | с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон. |
| (b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; | Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области; |
| Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. | Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными. |
| This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. | Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия. |
| You know, I could never quite understand what art saw in commerce. | Знаешь, я никогда не мог понять что исскусство нашло в бизнесе. |
| The one to understand me, the one who can really know me, challenge me. | Единственная понимаешь меня, по-настоящему знаешь, меняешь меня. |
| Look, you know I love you Mollster, but are some things you're just way too young to understand. | Ты знаешь, что я люблю тебя, но есть вещи, которые ты еще не можешь понять. |
| You know something, Danny, if I'm honest with myself, I also understand why she did it. | Но знаешь, Дэнни, если честно, я так же понимаю, почему она так поступила. |
| You know, look I totally understand, all right? | Знаешь... Я всё понимаю. |
| 'I tried to make him understand that we had children, 'he couldn't keep doing this to us. | Я попыталась ему объяснить, что у нас дети, что он не может продолжать так с нами поступать. |
| We're talking about superstitions, which began because people needed to explain things they didn't understand, but now we have science. | Мы говорим о суевериях, которые возникли из-за того, что людям нужно было объяснить вещи, которые они не понимали, но теперь у нас есть наука. |
| How are we to understand mankind's persistence in atrocities of untold cruelty which one compels one's peers to undergo? | Чем объяснить упорное продолжение совершения человечеством неописуемых жестокостей, на которые люди обрекают своих собратьев? |
| [...] To understand immediately what the Network means enough to explain that today, all available information in the world is in her reach, in principle, any citizen connected to the system and which has the skills and capabilities needed to use it. | [...] Для того чтобы понять сразу, что сетевые средства, чтобы объяснить, что сегодня всю имеющуюся информацию в мире находится в ее достичь, в принципе, любой гражданин, подключенных к системе и который имеет навыки и способности, необходимые для его использовать. |
| Non-Aboriginal Australians have made various attempts to understand and explain the origins of the bunyip as a physical entity over the past 150 years. | Австралийцы европейского происхождения предпринимали множество попыток понять и объяснить происхождение буньипа как реально существующего животного за последние 150 лет. |
| To understand the trends in urban development it is necessary to appreciate the scale and pace of international economic restructuring. | Чтобы понять тенденции городского развития, необходимо правильно оценить масштабы и темпы перестройки мировой экономики. |
| The basic aim of the study was to understand and assess the situation in the field regarding human trafficking because Lebanese law did not specifically cover this crime and its victims, the relevant articles being included in the Penal Code. | Главная цель исследования заключалась в том, чтобы понять и оценить ситуацию в области торговли людьми, поскольку ливанское законодательство непосредственно не охватывает этот вид преступлений и их жертв, а соответствующие положения включены в Уголовный кодекс. |
| Because data come from sources ranging from recent national forest inventories to expert opinion it is often difficult for readers to know and understand the reliability of the data. | Поскольку источники данных являются весьма разнообразными, от результатов недавних национальных таксаций лесов до экспертных оценок, читателям зачастую весьма трудно оценить и понять, насколько надежной является представляемая информация. |
| The recent visit of the Committee Chairman to Spain and Africa has allowed us to entertain a constructive dialogue with the authorities of countries concerned and to understand their approach to and vision of the fight against terrorism. | Недавние визиты Председателя Комитета в Испанию и в Африку позволили нам провести конструктивный диалог с властями соответствующих стран и оценить их подход к борьбе с терроризмом и их видение этой проблемы. |
| This will enable potential lenders and creditors to understand how the insolvency process operates and to assess the risk associated with their position as a creditor in the event of insolvency. | Это позволит потенциальным заимодателям и кредиторам понять, каким образом функционирует процедура несостоятельности, и оценить риски, связанные с их положением в качестве кредиторов в случае несостоятельности. |
| The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. | Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД. |
| New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. | Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения. |
| We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. | З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства. |
| And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. | И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня. |
| It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. | Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате. |
| It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. | Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство. |
| Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. | Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством. |
| Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. | Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения. |
| Sorry, I also try to understand, I think. | Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше. |
| Can't you understand what I am talking about? | Не можете сообразить, о чем я говорю? |
| Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. | Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство. |
| The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. | Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями. |
| This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. | Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку. |
| We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. | Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности. |
| We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. | Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами. |
| Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; | Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами; |
| Nobody requires a doctor to understand politics. | Никто не требует от доктора разбираться в политике. |
| Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. | Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными. |
| Within the police force, the juvenile liaison scheme provided police with training in social work in order to help them understand children's issues. | В рамках полиции подразделение по вопросам подростков обеспечивает подготовку полицейских по вопросам общественной работы, с тем чтобы помочь им лучше разбираться в проблемах детей. |
| In our view, it is essential that the international community engage in discussions on marine biodiversity and marine scientific research, in accordance with the Convention, in order to better understand and manage ocean resources and activities. | По нашему мнению, международному сообществу необходимо обсуждать вопросы морского биоразнообразия и морских научных исследований в соответствии с Конвенцией, для того чтобы лучше разбираться в ресурсах Океана и лучше организовывать связанную с Океаном деятельность. |
| Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. | Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение. |