Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Our hope is that we can use open hardware technology to better understand and protect our oceans. Наша мечта использовать открытый портал идей, чтобы лучше понимать и защищать наш океан.
The Cambodian Government for its part should understand that the donor community was eager to see concrete results from Government reform programmes. Камбоджийское правительство, со своей стороны, должно понимать, что сообщество доноров хотело бы увидеть конкретные результаты осуществления правительственных программ реформ.
Delegations drew attention to the contribution of UNCTAD in helping developing countries understand international economic issues and improve the skills of their trade negotiators. Делегации обращали внимание на вклад ЮНКТАД в усилия, призванные помочь развивающимся странам понимать существо международных экономических проблем и повышать квалификацию своих специалистов, ведущих торговые переговоры.
None of us really understand what just happened, and none of us want to. Никто не понимает, что произошло и никто не хочет понимать.
So the really interesting, exciting work - this is the engaging bit - in sanitation is that we need to understand human psychology. И вот что по-настоящему интересно и захватывающе - вот он, восхитительный момент, - в канализации, так это то, что надо понимать психологию человека.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
We should also understand how this situation disproportionately affects women and girls. Нам также необходимо понять, что такая ситуация непропорционально сильно отражается на женщинах и девочках.
I still won't be able to understand your sick love. Все равно не смогу понять твою больную любовь.
The WSIS process is intended to help stakeholders better understand the global information society, its impact on the international community and the roles of the various partners in its development. Процесс ВВИО призван помочь заинтересованным сторонам лучше понять специфику глобального информационного общества, его влияние на международную жизнь и роль различных партнеров в его развитии.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
More efforts are needed to understand the determinants affecting utilization of reproductive health and HIV-prevention services, and promotion of healthy behaviours. Требуются дополнительные усилия для понимания решающих факторов, влияющих на использование услуг по охране репродуктивного здоровья и профилактике ВИЧ, и пропаганды здорового образа жизни.
Programme effectiveness measurement is a major expertise area of psychology and includes both formative evaluation, to understand effectiveness as a programme is under way, as well as summative evaluation, to assess final outcomes. Измерение эффективности программ является одной из основных областей знаний в психологии и включает как аналитическую оценку - для понимания эффективности в ходе осуществления программы, так и обобщающую оценку - для анализа конечных результатов.
UNDP developed a resource book that compiles all major resource material on capacity development and serves as a one-stop source to better understand capacity development, and describes how to set up and run capacity development programmes. ПРООН подготовила справочник, включающий все основные сведения по вопросам развития потенциала, который является комплексным источником информации для улучшения понимания вопросов развития потенциала и в котором говорится о том, как разрабатывать и осуществлять программы развития потенциала.
Encourage anti-corruption agencies to promote these principles to assist members of the executive and the legislature, criminal justice practitioners and the public in general to better understand and support anti-corruption agencies in carrying out their functions; З. призываем антикоррупционные органы соблюдать эти принципы в целях оказания помощи представителям исполнительных и законодательных органов, сотрудникам системы уголовного правосудия и широкой общественности, с тем чтобы добиться более полного понимания и поддержки деятельности антикоррупционных органов при выполнении ими своих функций;
She said that articles 12 and 13 had to be redrafted so that they would read better, were not repetitious and were easier to understand. Она отметила, что статьи 12 и 13 должны быть переработаны, с тем чтобы улучшить используемые в них формулировки, избежать повторений и сделать их более доступными для понимания.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The population must understand that dissent will not be tolerated. Население должно осознать, что мы не станем мириться с инакомыслием.
(Albert, Ashforth & Dutton, 2000) In order to understand identification, one must understand identity (Ashforth, Harrison & Corley, 2008). (Albert, Ashforth & Dutton, 2000) Для того, чтобы понять идентификацию, индивидуум должен осознать идентичность (Ashforth, Harrison & Corley, 2008).
It also provided the opportunity to share information with the people concerned, and to understand the concerns of the affected populations. Оно также предоставило возможность осуществить обмен информацией с соответствующими группами населения и осознать проблемы затрагиваемых данным явлением групп населения.
(a) It is important to understand the intersection of HIV/AIDS and gender-based violence. а) важно осознать взаимосвязь ВИЧ/СПИДа и гендерного насилия.
We must understand that we are the potential, the solution, the force for change - and I say "must" because young people and adults must understand what youth means: it means potential energy, the solutions. Мы должны осознать, что являемся потенциалом, решением, движущей силой перемен, и я говорю «должны», поскольку молодежь и взрослые должны понять, что означает молодежь: она означает потенциальную энергию, решения.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
You mean nothing to me, understand? Ты ничего для меня не значишь, понятно?
What goes on in your head, I really don't always understand. То, что в твоей голове, мне не всегда понятно.
She did not understand why only the ethnic conflicts in Bosnia and Kosovo were referred to in paragraph 4. Ей не понятно, почему в пункте 4 упоминаются только этнические конфликты в Боснии и Косово.
We fully understand that the holding of illegal elections in Nagorny Karabakh represents an attempt to determine the political status of Nagorny Karabakh before the Minsk Conference and to present the entire community with a fait accompli. Нам вполне понятно, что проведение незаконных выборов в Нагорном Карабахе является попыткой определить политический статус Нагорного Карабаха до Минской конференции и поставить всю общественность перед свершившимся фактом.
As we have often said in discussions of this issue in recent days, we understand, but do not share, the concerns of the United States about the International Criminal Court. Как мы неоднократно говорили в ходе дискуссий по этому вопросу в последние дни, нам понятно беспокойство Соединенных Штатов в отношении Международного уголовного суда, но мы его не разделяем.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
The international community has begun to understand the importance of the social dimension of globalization. Международное сообщество начало осознавать важность социального измерения глобализации.
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью.
Putin still doesn't understand that a centralized political system is as incapable of comprehending and correcting mistakes now as it was in the Soviet era. Путин все еще не понимает, что централизованная политическая система столь же неспособна осознавать и исправлять ошибки в настоящее время, как и в советскую эру.
Recent action by the ICC has offered new hope that the protagonists in the Darfur conflict will begin to understand that gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law will be subject to direct consequences for those who perpetrate them. Последние решения МУС вселили новую надежду на то, что зачинщики конфликта в Дарфуре начнут осознавать, что грубые нарушения прав человека и серьезные нарушения гуманитарного права повлекут за собой прямые последствия для тех, кто их совершает.
The richer countries seem to be pricking up their ears and are beginning to understand that this gulf between rich and poor cannot be tolerated. Похоже, что богатые страны навострили слух и начинают осознавать, что такой разрыв между богатыми и бедными недопустим.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I know you can understand all this. Я знаю, что ты сможешь меня понять.
I know you were hiding it, but I've to understand it right now. Знаю, что ты его покрывал, но теперь я должна в этом разобраться.
Neither am I. Except mine, which I understand. Я тоже не знаю, что это такое.
Only if you understand me Я знаю, что ты не скажешь.
That's what I understand, Corporal. Это я знаю, капрал.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Informed, educated consumers are able to understand the offers and make sensible choices, which reward the more efficient and innovative suppliers. Информированные, просвещенные потребители способны разобраться в имеющихся на рынке предложениях и сделать разумный выбор, что на руку более эффективным поставщикам, предлагающим инновационные товары.
Achieving these goals will depend on our collective ability to understand the unique challenges facing fragile States, overcome these challenges, and promote foundations for lasting development. Достижение этих целей будет зависеть от нашей коллективной способности разобраться в уникальных проблемах, стоящих перед нестабильными государствами, преодолеть эти проблемы и заложить основы для долгосрочного развития.
To better understand the implications of the link between natural resources and conflict for the maintenance of peace and security разобраться, как последствия этой связи между природными ресурсами и конфликтами влияют на поддержание мира и безопасности;
Our specialists can rapidly understand the situation, create a strategy that would satisfy all parties, and provide the services in any required quantity of and quality! Наши специалисты способны оперативно разобраться в сложившейся обстановке, выработать устраивающий все стороны план действий и предоставить сервис в том объеме и качестве, в котором это требуется!
Environmental monitoring and assessment systems are crucial for environmental policy: they are the "eyes and ears" of policymakers, researchers, and members of the public seeking to understand and improve the environment. Системы мониторинга и оценки окружающей среды имеют крайне важное значение для экологической политики: они являются "глазами и ушами" лиц, формулирующих политику, исследователей и представителей общественности, стремящихся разобраться с вопросами окружающей среды и улучшить ее состояние.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
You were creating something very powerful, something you didn't fully understand. Вы разрабатывали нечто очень мощное, не совсем поддающееся вашему пониманию.
Zubrin came to understand that if NASA's plan was to fully utilize as many technologies as possible in support of sending the mission to Mars, it would become politically untenable. Зубрин пришёл к пониманию, если НАСА планирует полностью использовать множество технологий в поддержку отправляемой миссии на Марс, это становится политически несостоятельным.
One delegation said it was pleased with the emerging quality of the CCA/UNDAF but wanted to hear more about its role and impact, to understand how it contributed to better understanding of country situations. Представитель одной делегации заявил, что он с удовлетворением отмечает повышение качества ОАС/РПООНПР, однако он хотел бы услышать больше об их роли и воздействии, чтобы понять, каким образом они содействуют лучшему пониманию положения в странах.
The report indicates advances in social, political and legal thinking in Uzbekistan on various aspects of human rights; this will help international bodies to understand Uzbekistan's current situation in terms of the promotion, observance and protection of human rights. В докладе показан уровень развития общественно-политической и правовой мысли в Узбекистане о тех или иных аспектах прав человека, что содействует пониманию международными структурами того, на каком этапе поощрения, соблюдения и защиты прав человека находится Узбекистан.
On the other hand, regarding "overtrust", "lack of trust" and "misunderstanding", attempts to qualitatively understand the concepts and organize policy are beginning in various regions. С другой стороны, в отношении понятий "излишнего доверия", "недостаточного доверия" и "неправильного толкования" показаний системы в различных регионах предпринимаются попытки выработать подход к пониманию этих концепций на основе количественного анализа и сформировать политику в этой сфере.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Solamente Garcia Mendez can speak to Senor Milton, understand? Только Гарсия Мендез может разговаривать напрямую с сеньором Милтоном, ясно тебе?
He failed to understand why Oromia had been mentioned in that context. Докладчику не ясно, почему Оромия упоминается в данном контексте.
You're my tool, understand? Вы - моё оружие, ясно?
Don't ruin the party's atmosphere, understand? Не разрушайте атмосферу праздника, ясно?
But that's it, you understand? И на этом - всё, ясно?
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
It is designed to help the specialists reviewing it to understand the context, key issues and requirements of your project. Он имеет целью оказать помощь специалистам, рассматривающим ваш проект, в понимании его содержания, ключевых моментов и требований.
UNICEF has issued a guide to help staff understand their rights and availability of recourse, and to further promote prevention. ЮНИСЕФ издал руководство, предназначенное для оказания помощи сотрудникам в понимании вопросов, касающихся их прав и доступных процедур правовой защиты, и для дальнейшего содействия профилактике.
In the following sentence, before the words "reciprocal relationships", insert the words "to assist Member States to better understand the possible". В следующем предложении перед словом «взаимосвязи» вставить слова «в целях оказания государствам-членам содействия в лучшем понимании возможной».
We will be looking further at these results in an attempt to understand the gap both in perception and in understanding of the situation and help countries in bridging it. Мы продолжим рассмотрение этих результатов в целях осмысления различия как в восприятии, так и в понимании положения инвалидов и оказания странам помощи в преодолении этого различия.
Although a keyword search may prove faster to find information on a specific topic, the directory method is particularly useful in assisting users to understand how topics in a specific field are related and providing relevant keywords. Хотя поиск по ключевым словам может обеспечивать более быстрое нахождение информации по конкретной теме, метод поиска по каталогам является исключительно полезным с точки зрения оказания помощи пользователям в понимании того, каким образом соотносятся между собой темы конкретной области, а также в нахождении необходимых ключевых слов.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора».
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp. МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. УСВН признает, что для успешного выполнения этих управленческих обязанностей заместитель Директора должен будет обладать необходимыми управленческими навыками и приобрести технические навыки и опыт, дабы разбираться в работе Отдела.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
Now I understand why you never got any further. Знаешь, когда я начал работать, не мог понять, почему тебя все ненавидят?
You know, I don't think I really understand this. Ты знаешь, мне кажется, я все-таки что-то не понимаю.
I'd say you should understand, but you know what? Думала поймешь, но знаешь, что?
I think it took me quite a while to understand, you know, where you should and where you shouldn't... Я думаю это дало мне понимание, ты знаешь, где ты должен и где не должен...
You know, I understand. Ты знаешь, я понял.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Look... I sure wish I could make you understand. Мне бы очень хотелось объяснить тебе...
I'll try to explain it to you, but don't expect to understand. Я попытаюсь объяснить вам, но не надейтесь меня понять.
I'm trying to think how to say it, to explain it so you understand. Я стараюсь придумать, как это сказать, как объяснить, чтобы ты поняла.
Can you be clearer so I can understand what you're saying? Можешь объяснить, в чём дело?
How do I tell someone who doesn't understand that the show's over? Как объяснить ничего не сознающему, что спектакль окончен?
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
One effective tool for enhancing accountability and transparency is performance reporting, as it can help various actors understand the impact of various options for action. Одним из эффективных инструментов укрепления подотчетности и транспарентности является отчетность о достигнутых результатах, которая помогает разным субъектам оценить последствия различных вариантов в отношении практических мер.
United Nations facility managers need additional resources, however, to assess, understand and implement necessary building upgrades to ensure the systematic improvement of United Nations buildings across the world. Вместе с тем, руководители зданий Организации Объединенных Наций нуждаются в дополнительных ресурсах для того, чтобы иметь возможность оценить, понять и произвести необходимые работы по переоборудованию зданий для обеспечения непрерывной модернизации зданий Организации Объединенных Наций во всем мире.
Since the onset of the financial and economic crisis, UNCTAD had provided support to member States to enable them to quantify the impact on their economies, understand the transmission mechanisms, and identify policy measures that were needed to cushion the effects on their economies. С самого начала финансово-экономического кризиса ЮНКТАД оказывала поддержку государствам-членам, с тем чтобы помочь им оценить последствия для их экономики, понять механизмы распространения кризиса и определить меры политики, необходимые для смягчения последствий для их экономики.
Developed together with partners from the private sector, Global Pulse demonstrates how digital data sources and real-time analytics technologies can help policymakers to understand human well-being and emerging vulnerabilities in real time. Будучи разработанной совместно с партнерами из частного сектора, данная инициатива демонстрирует, как цифровые источники данных и аналитические технологии в реальном времени могут помочь тем, кто занимается разработкой политических курсов, в реальном времени оценить благосостояние людей и возникающие уязвимые места.
is to get them to quit hating us. The idea when you go through this moral exercise of really coming to appreciate their humanity and better understand them, is part of an effort to get them to appreciate your humanity in the long run. Так мы же хотим, чтобы они перестали ненавидеть. Ведь в чём смысл этого умозрительного упражнения с честной попыткой оценить их человеческие качества и лучше понять их? Цель в том, чтобы в конечном итоге попытаться заставить их ценить наши человеческие качества.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
It was recognized by the working group that Government decision makers and funders would support space investment if they clearly understood the benefits and received information in a format that was easy to understand. Рабочая группа признала, что государственные директивные органы и доноры будут поддерживать инвестиции в космическую деятельность лишь в том случае, если они будут ясно сознавать преимущества и будут получать информацию в легко понятном формате.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Trust me, you can understand communication and still end up single. Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
The other members of the panels would be staff members selected on the basis of their fairness, impartiality and ability to understand the technical aspects of the cases. Остальными членами групп станут сотрудники, отбираемые на основе их справедливости, непредвзятости и способности разбираться в технических аспектах соответствующих дел.
understand the treasury management function, in particular the working capital aspects and international considerations разбираться в принципах работы финансового отдела, в частности применительно к оборотному капиталу и с учетом международных аспектов
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp. МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
Больше примеров...