Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
Well we need to understand the power of the social movements who understand this. Ну, мы должны понимать силу социальных движений, чтобы понять это.
So you cannot begin to understand the depths of my sorrow. Поэтому вы не можете начать понимать глубину моей скорби.
General Meriwether, Members of the Tribunal, you must understand, Agent Bartowski has in many ways exceeded expectations. Генерал Мериуезэр, уважаемые члены комиссии, вы должны понимать, что агент Бартовски во многом превзошел наши ожидания.
She said just because you're talking slowly and moving your hands doesn't mean she can suddenly understand English. Говорит, что хоть ты говоришь медленно и машешь руками, это не значит, что она начала понимать.
I don't need to understand it. Мне нет нужды понимать это.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
It may be difficult for you to understand this, but we are on the same side. Может быть, вам нелегко это понять, но мы на одной стороне.
Some things take years to understand, don't they? Чтобы понять некоторые вещи, требуются годы, не так ли?
It is becoming ever more important to understand the underlying political, social, economic, demographic and environmental reasons that compel people to move. Еще более важно понять скрытые политические, социальные, экономические, демографические и экологические мотивы, вынуждающие людей мигрировать.
You must be able to understand that. Ты должен быть в состоянии понять это.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
We find this difficult to understand in the light of the aforementioned repeated infringements by the Provisional Institutions on the Special Representative's powers. Мы находим это сложным для понимания в свете вышеупомянутых неоднократных посягательств временных институтов на полномочия Специального представителя.
To provide a scientific basis to understand and study the consequences of health conditions Обеспечение научной основы для понимания и изучения состояния здоровья населения
In the context of formulating the negotiation positions in international trade agreements, national trade policies and export strategies, the Division supports the small- and medium-sized business sector to understand its role and promote its interests. Отдел обеспечивает поддержку малых и средних предприятий в целях четкого понимания их роли и учета их интересов в контексте выработки позиций на переговорах по международным торговым соглашениям, национальной торговой политики и стратегий развития экспорта.
I can't expect you to understand. Я не ожидаю от тебя понимания
Boiling-down production, consumption, investment and trade data into a single indicator, the Gross Domestic Product, provided decision makers with an easy to use and easy to understand indicator of the national economic cycle. Сводя данные о производстве, потреблении, инвестициях и торговле в единый показатель - валовой внутренний продукт - эта система предоставила директивным органам легкий для использования и понимания показатель национального экономического цикла.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Similarly, developing nations must understand that policy space is a two-way street. Подобным образом, развивающиеся страны должны осознать, что пространство стратегий - это улица с двусторонним движением.
We failed to understand and appreciate the difficulty involved in considering the issue and in making a timely intervention. Мы оказались неспособными понять и осознать трудности, связанные с рассмотрением этого вопроса и принятием своевременных мер.
Academics and artists, in particular, could help us to understand that neither written history nor remembrance of the past ever produced final, never-to-be-changed outcomes. Деятели науки и искусства, в частности, могли бы помочь нам осознать, что ни писаная история, ни воспоминания о прошлом никогда не дают окончательного, незыблемого результата.
The fourth project, on the challenge of rebuilding war-torn societies, is designed to help the international donor community and local authorities better understand and respond to the complex challenges of rebuilding war-torn societies in conflict and post-conflict situations. Четвертый проект, проблема восстановления истощенного в результате войны общества, направлен на то, чтобы помочь международному сообществу доноров, местным властям более глубоко осознать сложные проблемы восстановления истощенного в результате войны общества в конфликтных и постконфликтных ситуациях и соответственным образом реагировать на такие проблемы.
The United Nations could help countries to understand that education policies were only effective if based on equal opportunity. Организация Объединенных Наций может помочь странам осознать, что политика в области образования эффективна только при том условии, что она основана на принципе равных возможностей.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
Now I understand why Shouta got angry Теперь понятно, почему Сёта разозлился.
I want you to find witnesses before the press does, you understand? А ты отыщи свидетелей прежде, чем это сделает пресса, понятно?
I mean, I understand the "Green" part, but I literally save people's lives for a living! Ну, "Зеленая" - это понятно, но я всю жизнь спасаю людей!
Do both parties understand? Обоим супругам всё понятно?
I say you're welcome here at Dixieville, you understand? Короче, в "Диксивиле" вам рады. Понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
Slowly people are beginning to understand the real value of this fact. Люди начинают медленно осознавать реальную ценность этого факта.
More importantly, resources specifically for children allow them to understand the behaviour, and identify and report when perpetrators are trying to abuse or exploit them. Еще важнее то, что ресурсы, ориентированные непосредственно на детей, позволяют им осознавать стили поведения и выявлять случаи, когда правонарушители пытаются подвергнуть их надругательству или эксплуатации, и сообщать о таких случаях.
In this endeavour, it is important to understand the interrelationships among economic, health and education issues, especially the connections among poverty, gender inequality and HIV/AIDS. В ходе осуществления этих усилий важно осознавать взаимозависимость между различными аспектами экономики, здравоохранения и образования, особенно взаимосвязь между нищетой, неравенством мужчин и женщин и ВИЧ/СПИДом.
Putin still doesn't understand that a centralized political system is as incapable of comprehending and correcting mistakes now as it was in the Soviet era. Путин все еще не понимает, что централизованная политическая система столь же неспособна осознавать и исправлять ошибки в настоящее время, как и в советскую эру.
12.4. Children should understand the importance of being seen and develop positive attitudes towards road safety equipment such as fluorescent jackets/strips and cycle helmets. 12.4 Детям следует осознавать важность надзора за ними и позитивно относиться к такому оборудованию, позволяющему повысить безопасность дорожного движения, как флюоресцирующие куртки/полосы и защитные шлемы для велосипедистов.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I didn't understand what happened. Я не знаю, что случилось.
I get that he's scared, and I understand, but you have no I.D., no weapon, nothing on Hunt. Я знаю, что он напуган, и понимаю это, но Хант не опознан, оружия нет, на него ничего нет.
I know it's difficult to understand, but it's for their own good. Я знаю, это трудно понять, но это для их же блага.
Listen£ I know you're hurt£ but there's something you should understand. Слушайте, я знаю, что вы расстроены, но вы кое-что должны понять.
Doesn't anybody understand that maybe the reason I don't know what to do with my life is because I'm not qualified to do anything. Неужели никто не понимает, что, может быть, причина того, что я не знаю, что делать с моей жизнью, это то, что я ни на что не годен.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
This is essential if users are to understand any particular issues affecting the statistical indicator values for any country. Такие данные требуются в тех случаях, когда пользователям необходимо разобраться в конкретных вопросах, касающихся статистических показателей той или иной страны.
Here you can find some useful tools, which are intended to help you understand the satellite technology. Здесь Вы найдете небольшую подборку, которая Вам поможет разобраться в мире спутниковой техники.
It helps us understand what might have happened to her. Это поможет нам разобраться, что произошло.
Therefore we decided to help, all who desired, to understand the differences and advantages of the MetaTrader 5 platform in comparison to the well-known MetaTrader 4. Поэтому мы решили помочь всем желающим разобраться в том, какие же отличия и преимущества имеет MetaTrader 5 по сравнению с хорошо себя зарекомендовавшим MetaTrader 4.
For example, investments are necessary to understand and comply with the various requirements, both government and private, but the rural poor do not have the means to undertake such investments. К примеру, для того чтобы разобраться в этих требованиях как правительственных, так и частных и выполнить их, требуются инвестиции, на которые у сельской бедноты нет средств.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
(c) Provide information and analysis that helps understand the reasons for and the effects of change, including drivers outside the forest sector; с) представление информации и анализа, способствующих пониманию причин происшедших изменений и их последствий, включая факторы за пределами лесного сектора;
He added that in order to help developing country Parties and those with economies in transition to understand and implement the guidelines, the Secretariat was, in collaboration with the secretariat of the Basel Convention, proposing training activities. Он добавил, что в интересах содействия пониманию и осуществлению руководящих принципов Сторонами, являющимися развивающимися странами и странами с переходной экономикой, секретариат в сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции предлагает организовать учебные мероприятия.
Once we understand that the integrity of our personal existences are completely dependent on the integrity of everything else in our world, we have truly understood the meaning of unconditional love. Как только мы поймём, что целостность нашей личности полностью зависит от целостности всего остального в нашем мире, тогда мы действительно придём к пониманию безусловной любви.
SPIDER will work closely with the space community to help it understand the specific needs of the disaster management community and to develop end-to-end solutions that meet the requirements of the user community. СПАЙДЕР будет тесно взаимодействовать с космическим сообществом для содействия пониманию им конкретных нужд сообщества, занимающегося предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, и для разработки комплексных решений, позволяющих удовлетворить потребности сообщества пользователей.
The overall objectives are to help candidates selected from the roster to better understand the Organization, prepare them for mobility and future leadership positions, and connect them with peers. Общая цель состоит в том, чтобы содействовать более глубокому пониманию кандидатами, выбранными из реестра, задач Организации, подготовить их к возможному переходу на другое место работы и к будущей работе на руководящих должностях и содействовать налаживанию взаимодействия между ними и наставниками.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
We stay put, you understand? Мы сидим тут, ясно тебе?
I'm not doing this again, understand? Я не буду опять делать это, ясно?
I'm going to take it any way I can get it, understand? Я буду делать, что сочту нужным, ясно?
Don't you understand? Что тебе не ясно?
For each of them soon came to understand that he possessed an unparalleled array of emotional strengths and political skills that proved far more important than the thinness of his external résumé. Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
With the benefits of the widespread application of peaceful outer space technology, comes the urgent need for the international community to understand, communicate and cooperatively regulate activities in the outer space. С выгодами широкого применения мирной космической технологии перед международным сообществом встает экстренная необходимость в понимании, коммуникации и совместном регулировании деятельности в космическом пространстве.
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. Эти государства из-за своего специфического отношения к этим статьям создают для Комитета трудности в оценке и понимании положения женщин.
Attention has been given to working with countries to help them to understand the institutional environment that fosters well performing public sector organizations. Были предприняты усилия для оказания странам помощи в понимании того, какая именно институциональная среда способствует эффективному функционированию организации государственного сектора.
Well, we can only understand the damage your client has done by fully understanding the care with which Miss Lunders has built her reputation. Мы сможем оценить ущерб, нанесенный вашей клиенткой лишь при полном понимании того, как тщательно мисс Ландерс выстраивала свою репутацию.
I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Я хочу привести примеры ошибок, которые были допущены из-за того, что невозможно разобраться в понимании текста документов.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Your Honor, this is a man who heads a large criminal international contacts we can only begin to understand. Ваша честь, он возглавляет криминальное сообщество, ...имеющее международные связи, в которых мы лишь начинаем разбираться.
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
Civilian personnel must have an education (political, military, legal, humanitarian etc.) corresponding to the objectives of the peace-keeping mission and, at their level, must be able to understand a complex socio-political situation and take appropriate decisions. Гражданский персонал должен иметь соответствующее задачам миротворческой миссии образование (политическое, военное, юридическое, гуманитарное и так далее), быть способным на своем уровне разбираться в сложной общественно-политической обстановке и принимать обоснованные решения.
In terms of the neuroscience, by understanding these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге. Во-вторых, если мы будем рассматривать сон и нарушения сна как ранние тревожные симптомы, тогда у нас появляется шанс вмешаться.
He had studies, should understand these things. Он человек образованный и не может в этом не разбираться.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I could never quite understand what art saw in commerce. Знаешь, я никогда не мог понять что исскусство нашло в бизнесе.
You've got to understand, the whole business of oil trading is about what you know at a particular time. Ты должен понять, суть бизнеса при торговле нефтью заключается в том, что ты знаешь в определенный момент.
You know, a Roman coin, I can understand, but a Chevy Corvette? Ну знаешь, римская монета - я еще могу понять, но Шеви Корветт?
Don't you understand? А ты не знаешь?
Now I understand why you never got any further. years and you're still stuck here. Знаешь, когда я начал работать, не мог понять, почему тебя все ненавидят?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Now we have a mediator who is trying to make the journalists understand that the code must be followed. Сейчас есть посредник, который пытается объяснить журналистам, что надо придерживаться кодекса поведения.
To understand power and its contexts in the world today, I have sometimes suggested the metaphor of a three-dimensional chess game. Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
It's hard to understand... hard to explain... Это трудно понять... трудно объяснить...
This entails collecting very detailed data on specific end-uses as well as sound socio-economic data, which are needed to explain and understand the driving forces to changes in the energy market. Это предполагает сбор весьма подробных данных о конкретных видах конечного использования, а также надежных социально-экономических данных, которые необходимы для того, чтобы объяснить и понять движущие силы, обусловливающие изменения на энергетическом рынке.
Moreover, it is particularly difficult to understand why the two cassation appeals are still pending, despite the fact that the maximum sentence imposed on the defendant is 10 years and that he has already spent more than 6 years in prison. Помимо этого, трудно объяснить, почему до сих пор не рассмотрены обе кассационные жалобы, особенно в свете того, что максимальный срок заключения, к которому приговорен обвиняемый - десять лет, а он уже провел в тюрьме более шести лет.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
To understand and quantify impacts of climate change on human activities and natural systems a variety of variables must be systematically observed. Чтобы понять и количественно оценить влияние изменения климата на деятельность человека и природные системы необходимо систематически наблюдать за разнообразными переменными.
We believe that field visits are essential in helping members understand and assess the real situation on the ground. Мы считаем, что выездные миссии являются крайне необходимыми для того, чтобы члены Совета могли лучше понять и оценить реальную ситуацию на месте.
Objectives of the campaign include: To help students understand and appreciate the importance of using legal software as well as the meaning of copyright laws and why it is essential to protect copyrighted creative works such as software. Антипиратская компания, цели которой: Помочь студентам понять и оценить важность использования легального программного обеспечения, а также смысл законов об авторском праве и почему они имеют важное значение для защиты авторских прав на творческие работы, такие как программное обеспечение.
assess and understand the market for coal-fired small and medium sized boilers in Central and Eastern Europe, including the demand for and utilisation of domestic coal, existing legislation and coal standards. Ь) оценить и понять состояние рынка для работающих на угле мало- и среднегабаритных котлоагрегатов в Центральной и Восточной Европе, включая спрос на отечественный уголь и его использование, действующее законодательство и угольные стандарты;
During selection, we are guided by the principle "It is better to see, understand and assess once than hear seven times". We do not rely solely upon other's references and opinions but personally verify the quality of offered product once and once again. При отборе мы руководствуемся принципом "лучше один раз увидеть, понять и оценить, чем семь раз услышать", не полагаясь только лишь на чужие отзывы и мнения, проверяя и перепроверяя качество предлагаемого лично.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. На пороге последнего пятилетия выполнения наших обязательств в области развития мы должны четко сознавать все последствия для безопасности наших действий как на национальном, так и на международном уровнях.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
I believe that accountants must understand operations. Считаю, что бухгалтеры должны разбираться в вопросах оперативной деятельности.
To better understand agribusiness and its mindset, Baur obtained a master's degree in agricultural economics from Cornell University. Затем, чтобы лучше разбираться в фермерстве, Баур защитил степень магистра в экономики сельского хозяйства в Корнеллском университете.
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it. Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
Больше примеров...