Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
However, many passengers were unable to understand what was being said to them. Однако многие пассажиры не могли понимать то, что им говорилось.
They want to understand bourgeois entertainment, bourgeois books. Они хотят понимать развлечения буржуа, книги буржуа.
understand the responsibilities and privileges of Australian citizenship; and понимать обязанности и права, вытекающие из австралийского гражданства; и
Captain Ramos was considered an experienced pilot, who knew the area well and had to understand that, going west, he was heading straight for the mountains. Командир самолёта считался опытным пилотом, который хорошо знал этот район и должен был понимать, что снижаясь на запад он направлялся прямо на горы.
It's important to understand that. Очень важно понимать это.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
You are smart, you should understand what I say. Ты сообразительна, ты должна понять то, что я говорю.
They like things that we can't understand. Им нравится то, что нам никогда не понять.
Disaggregated data on land ownership were needed in order to understand whether discrimination persisted. Для того чтобы понять, сохраняется ли дискриминация, требуются дезагрегированные данные о землевладении.
But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других.
It was difficult to understand why the Committee had received no correspondence regarding complaints under the provisions of the Optional Protocol to the Covenant. Трудно понять, почему Комитет не получил сообщений, касающихся жалоб на основании положений Факультативного протокола к Пакту.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
The guide provides practical advice and succinct explanations regarding fundamental concepts necessary to understand the policy of equality of men and women. Это руководство содержит практические рекомендации и краткие разъяснения основных понятий, необходимых для понимания принципов равенства мужчин и женщин.
With specific reference to the oceans, the General Assembly, in paragraph 114 of resolution 64/71, encouraged States to enhance their scientific activity to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and develop ways and means of adaptation. Конкретно ссылаясь на океаны, Генеральная Ассамблея в пункте 114 своей резолюции 64/71 призвала государства активизировать свою научную деятельность в целях более полного понимания последствий изменения климата для морской среды и морского биоразнообразия и выработки путей и средств адаптации.
It was observed that, in order to understand and predict the space weather situation, it was critical to observe erupting phenomena on the solar surface that were initial boundary conditions for all processes. Было отмечено, что для понимания и прогнозирования космической погоды крайне важно наблюдать явления на поверхности Солнца, связанные с выбросами, которые определяют начальные граничные условия для всех процессов.
Of course they would have no need for an interpreter to understand one another, since those languages belonged to the same family, but there were nuances and small differences between them. Конечно, для понимания друг друга в переводчике нет необходимости, поскольку данные языки принадлежат к одной языковой семье, однако существуют нюансы и небольшие различия между ними.
UNODC will support studies to develop the knowledge to accurately assess and understand the dynamics of this illicit market and will provide basic investigation training, support the collation and analysis of information, as well as the development of that information into intelligence, and information exchange. ЮНОДК будет поддерживать исследования, призванные принести сведения, которые требуются для точной оценки и понимания динамики этого незаконного рынка, организует начальную подготовку по проведению соответствующих следственных мероприятий и будет оказывать содействие систематизации и анализу информации, а также ее переработке в оперативные данные и обмену информацией.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
The Security Council and the international community must understand this logic and the objective that we all aim to achieve. Совет Безопасности и международное сообщество должны осознать эту логику и цель, к достижению которой все мы стремимся.
But, to understand its significance, we must take into consideration the tremendous growth in the Organization's jurisprudence on the principle of democratization. Однако для того, чтобы осознать ее значение, мы должны принять во внимание огромный прогресс Организации в правовом контексте в отношении принципа демократизации.
Now that globalization and interdependence are phenomena recognized by all, we must understand that the destiny of humankind is one and indivisible. Теперь, когда глобализация и взаимозависимость составляют признаваемое всеми явление, мы должны осознать, что человечество имеет одну неделимую судьбу.
We need to understand better and acknowledge more the contributions made by volunteers, and facilitate their efforts. Мы должны лучше осознать преимущества деятельности добровольцев, чаще воздавать им должное и содействовать их усилиям.
The Panel hopes that once Liberia begins to engage in the mutual evaluation process, officials will begin to understand the implications of the process. Группа выражает надежду на то, что, как только Либерия приступит к процессу взаимной оценки, ее должностные лица смогут осознать все его последствия.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
You'll understand when you read them, President Вам будет понятно, когда вы прочтёте их, месье председатель.
From here on in, do what I tell you to do because it's bad for my reputation, you understand? Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
I understand about his wife. Все понятно с его женой.
Which part of "ninja-like" do you not understand? Что именно во фразе "Как ниндзя" тебе не понятно?
I understand the situation with the Aeroflot. But it's an interesting case with the Siberia. Так, ну, с Аэрофлотом всё понятно, а вот с Сибирью может быть интересно.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
FICSA was deeply concerned about the need to secure the full consent of participating staff and emphasized the need that those staff members fully understand their rights and obligations. ФАМГС глубоко обеспокоена по поводу необходимости получения однозначного согласия участвующего персонала и подчеркнула, что эти сотрудники должны полностью осознавать свои права и обязанности.
When you access a site outside the Site, please understand that it is independent from the Site and that IN has no control over the content on that web site. Посещая другие сайты за пределами данного Сайта, необходимо осознавать, что он не связан с нашим Сайтом и что компания IN не осуществляет контроль над содержанием других вэб-сайтов.
It is imperative that armed groups, irrespective of the cause for which they are fighting, understand that they have to ensure the safety of civilians and provide unimpeded access to international aid workers. Члены вооруженных формирований независимо от того, за какое дело они воюют, должны осознавать, что они обязаны обеспечивать безопасность мирных граждан и предоставлять сотрудникам международных гуманитарных организаций беспрепятственный доступ к ним.
For youth in detention, Maori Focus Units aim to reduce the risk of re-offending in part by helping participants understand and value their Maori culture, as well as understanding how it influences themselves, their families and their communities. Что касается молодежи в местах лишения свободы, то целевые группы маори занимаются снижением риска повторного совершения преступления, частично помогая участникам понимать и ценить их культуру маори, а также осознавать ее влияние на них самих, их семьи и общины.
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I don't know, but they constructed this three-dimensional space... inside their five-dimensional reality to allow you to understand it. Я не знаю, но они создали это трёхмерное пространство внутри их пятимерной реальности, чтобы позволить вам понять ее.
And I don't know if I'll ever understand your approach to life. И я не знаю, смогу ли я когда-нибудь понять твой подход к жизни.
I understand you're leaving town tomorrow and putting Dana Scott in your stead. Я знаю что ты улетаешь завтра и ставишь Дану Скотт на свое место
And so I understand precisely how ze portions of ze body... connect. Поэтому я хорошо знаю, как зоединяются части тела.
Now, I don't know if you can understand me, but I'd like to point out how volatile soliton is when... mixed freely with oxygen. Я не знаю, понимаете ли вы меня, но я хотел бы рассказать, что происходит с солитоном, свободно смешанным с кислородом.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
Not only do we need to understand why more creatures are coming out of Hollow Earth, but whatever we do here will set the precedent for all future encounters. Мало того что нам нужно разобраться почему все больше существ приходят из Центра Земли но и что бы мы тут не сделали это задаст тон всем будущим контактам.
Tokelau's experiences in recent referendums had shown that the people of the Territory must understand the different options available to them in the exercise of their right to self-determination and how autonomy would be sustained if they were to choose it. Опыт Токелау в ходе прошедших референдумов свидетельствует о том, что в процессе реализации своего права на самоопределение народ территории должен понять все различные имеющиеся в его распоряжении варианты и разобраться в возможных путях обеспечения устойчивости автономии, если именно автономия станет его выбором.
Also indirectly targeting teachers, educators, local associations and stakeholders, it seeks to enable everyone, young and not so young, to understand the challenges of legislation to combat certain forms of discrimination and to familiarize them with the legal provisions to that end. Кампания также была косвенно направлена на учителей, воспитателей, ассоциации и местные организации, с тем чтобы помочь молодым и пожилым людям разобраться в вопросах законодательства по борьбе против определенных форм дискриминации, а также ознакомиться с положениями законов о борьбе с определенными формами дискриминации.
That I couldn't possibly understand the problems you're dealing with right now, but I might surprise you if you give me a chance. Что я никак не могу понять проблем с которыми ты пытаешься сейчас разобраться, Но я могу удивить тебя, если ты дашь мне шанс
The first cryptocurrency, like the first car, is slow and hard to understand and hard to use. Первая криптовалюта подобна первому автомобилю - трудно и тяжело разобраться, сложно использовать.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
The Governments have also come to understand that organized crime is, due to its nature, a pervasive phenomenon. Правительства пришли также к пониманию того, что организованная преступность в силу ее характера является явлением, не знающим границ.
(c) Continued inability to understand and apply financial engineering principles and a general lack of sophistication of capital markets among project sponsors; с) сохраняющаяся неспособность к пониманию и применению принципов финансового инжиниринга и общая неискушенность спонсоров проектов в вопросах функционирования рынков капитала;
The booklets serve as handy and useful references for women's groups, the general public and the international community to understand the progress and development of women in the HKSAR. Эти брошюры представляют собой доступные и полезные справочные материалы, предназначенные для женских групп, широкой общественности и международного сообщества и способствующие пониманию достигнутых успехов и развития женщин в САРГ.
From 2007, the Department has enhanced its ability to identify, analyse and understand security threats against the United Nations by developing and refining a security risk management architecture to maximize the ability of the United Nations system to operate in high-risk environments. С 2007 года Департамент добился укрепления своего потенциала по выявлению, анализу и пониманию угроз безопасности Организации Объединенных Наций путем создания и совершенствования структуры управления рисками в целях максимального укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций по ведению деятельности в условиях, сопряженных с высокой степенью риска.
Over the last six months, the world community has begun to address with great seriousness the importance of dealing with the ideas and message of Al-Qaida, to understand its appeal and to address the constituency that is most vulnerable to its attraction. В последние шесть месяцев мировое сообщество начало самым серьезным образом заниматься важным вопросом противодействия идеям и взглядам «Аль-Каиды», приходить к пониманию того, почему они обладают притягательной силой, и проводить работу среди тех, кто наиболее подвержен влиянию «Аль-Каиды».
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
Do we now understand the relationship between a junior A.D.A. And a lead prosecutor? Теперь тебе ясно, каковы отношения между младшим помощником и главным обвинителем?
Okay. I don't really understand what exactly it is. Ясно. Но я все равно плохо понимаю, что это такое.
You understand you are to capture S-11, not terminate it, right? И пойми - ты должен поймать С-11, а не убить её, ясно?
Not one person, not one of my friends, do you understand? Ни людей, ни моих друзей, ясно?
Yes, I understand. Да, мне всё ясно.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
UNIDO helps industry - and particularly small and medium-sized industries - to understand the importance and advantages of sustainable industrial development. ЮНИДО оказывает помощь промышленным пред-приятиям - в частности мелким и средним - в понимании важного значения и преимуществ устойчивого промышленного развития.
It is designed to help the specialists reviewing it to understand the context, key issues and requirements of your project. Он имеет целью оказать помощь специалистам, рассматривающим ваш проект, в понимании его содержания, ключевых моментов и требований.
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. Эти государства из-за своего специфического отношения к этим статьям создают для Комитета трудности в оценке и понимании положения женщин.
While in several countries the initial purpose of measuring e-commerce was to understand the scale of the phenomenon, the longer-term analytical value lay in the information gained about the effects of ICT on productivity, business organization, growth, prices and welfare. Хотя в нескольких странах первоначальная цель количественного анализа электронной торговли заключалась в понимании масштабов этого явления, аналитическую ценность более долгосрочного плана имела полученная информация о воздействии ИКТ на производительность труда, организацию предприятий, рост, цены и благосостояние.
This will definitely enable us to issue practical findings that strengthen our determination to allow the family to take on the role it should play in modern societies that preserve values and understand the challenges of the third millennium. Это, несомненно, поможет нам прийти к практическим выводам, которые укрепят нашу решимость добиваться того, чтобы в современном обществе семья играла принадлежащую ей роль, заключающуюся в сохранении ценностей и понимании вызовов третьего тысячелетия.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
selected on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. отобранные с учетом их способностей разбираться в технических аспектах дел, передаваемых в дисциплинарный совет.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world". Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила «полное непонимание условий в Центральной Африке», и добавил, что задачу разбираться в них «лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира».
Operatives usually have to prep for months before they can understand the advanced chem lingo needed to pull that off. Обычно оперативники готовятся месяцами, прежде чем начнут разбираться в химической тарабанщине, необходимой для внедрения.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I don't think I really understand this. Ты знаешь, мне кажется, я все-таки что-то не понимаю.
You know, I do understand what you're feeling. Знаешь, я и правда понимаю твои чувства.
Well, Miss Froggy, do you understand what you need now, child? Ну, мисс лягушка, теперь ты знаешь, что тебе нужно?
W... Yao Lin, you know I can't understand when you speak in your native gibberish! Яо Линь, ты знаешь, я не понимаю, когда ты трещишь на своем родном языке.
Do you understand the kind of things he likes? Знаешь, что ему нравится?
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I could make you understand, but it wouldn't help me. Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
She wanted to understand, but... how can you explain? Она хотела понять, но как это можно объяснить?
Do you understand that, or do I need to put it simpler? Вы поняли, или мне еще объяснить?
How can I make you understand? Как мне объяснить вам?
Statisticians understand that it may take years to properly design, execute and analyse a sample survey from scratch; however, it is very difficult to explain this to politicians and others whose time-horizon is one of months rather than years. Статистикам известно, что для надлежащей изначальной подготовки и проведения того или иного выборочного обследования и анализа полученных на его основе результатов могут потребоваться годы, однако это очень трудно объяснить политикам и тем, кто привык мерить время не годами, а месяцами.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
To understand the trends in urban development it is necessary to appreciate the scale and pace of international economic restructuring. Чтобы понять тенденции городского развития, необходимо правильно оценить масштабы и темпы перестройки мировой экономики.
The low level of national savings has not enabled our population to understand, much less to appreciate, this remarkable effort undertaken by the Haitian Government, which is today fighting resolutely against corruption and illicit trafficking in drugs. Низкий уровень внутренних сбережений не позволяет населению нашей страны осознать, а тем более оценить выдающиеся усилия гаитянского правительства, самоотверженно борющегося с коррупцией и незаконным оборотом наркотиков.
Measuring the stock of human capital can serve many purposes, i.e. to better understand what drives economic growth, to assess the long-term sustainability of a country's development path, and to measure the output and productivity performance of the educational sector. Измерение запасов человеческого капитала может преследовать несколько целей, в частности - лучше понять факторы, способствующие экономическому росту, оценить долгосрочную устойчивость траектории развития страны, а также оценить результаты и производительность сектора образования.
The President of the Republic of Namibia highlighted the need for dialogue in order for us to develop an appreciation of one another as human beings with diverse cultures, if we are to begin to understand one another's social and economic needs and viewpoints. Президент Республики Намибия обратил особое внимание на необходимость проведения диалога, с тем чтобы мы могли оценить друг друга в качестве представителей человечества, принадлежащих к различным культурам, для того, чтобы мы стали понимать социально-экономические потребности и точки зрения друг друга.
It will be the task of regulators to understand derivatives and synthetic securities, and to refuse to allow their creation if they cannot fully evaluate the systemic risks. Законодатели должны будут понять суть вторичных и синтетических ценных бумаг, и не дать разрешение на их создание, если они не смогут полностью оценить системные риски.
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
Men in the military must understand the implications of their actions. Военнослужащие должны сознавать последствия своих действий.
The Chairperson said it was important for the delegation of Uzbekistan to understand that its written replies had not been read by most members of the Committee, since the text had been received only that day, in Russian. Председатель говорит, что делегация Узбекистана должна сознавать, что большинство членов Комитета не смогли прочитать ее письменные ответы, поскольку они были представлены в тот же день и только на русском языке.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It seems to me that our main interlocutors understand better and better that, as far as they are concerned, the exercise of power does not mean simply influencing the decision-making or participating in it; it also means assuming responsibility for their choices. Что касается наших главных собеседников, то, мне кажется, что они все глубже начинают сознавать тот факт, что власть означает не только оказание влияния на процесс принятия решений или участие в нем, она также предполагает ответственность за принимаемые решения.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
Through training and workshops tailored to the needs of the beneficiaries, the project will enhance the capacity of magistrates and civil society organizations to understand better how the judiciary should function, identify necessary key reforms and effectively advocate for change. Предусматривая занятия и семинары, рассчитанные на потребности адресной аудитории, этот проект призван повысить у магистратов и у организаций гражданского общества способность лучше разбираться в том, как должна функционировать судебная система, определять необходимые ключевые реформы и деятельно ратовать за перемены.
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...