Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
But you must understand, I will do whatever's necessary to get him to pilot those drones. Но ты должна понимать, что я сделаю все возможное, чтобы заставить его управлять этими беспилотниками...
How does an Englishman not understand English? Как англичанин может не понимать английского?
One speaker emphasized the need for resident coordinators to understand the United Nations system, thus calling into question the recommendation regarding recruitment from outside of the system. Один из выступающих подчеркнул, что координаторы-резиденты должны понимать, как работает система Организации Объединенных Наций, поставив таким образом под вопрос рекомендацию о найме координаторов-резидентов за пределами системы.
No one can be a candidate for S.I.U. office unless he has spent at least 3 years at sea, a guarantee that he will understand seafarers' problems. Никто не может быть кандидатом в штаб МПМ пока не проведет хотя бы З года в море, это гарантирует, что он будет понимать проблемы моряков.
One does not need to be an economist to understand that the oil crisis, soaring price of metals and diminishing water reserves have to do with the fact that for too long we have been exploiting and wasting our scarce natural resources. Не надо быть экономистом, чтобы понимать, что нефтяной кризис, резкий рост цен на металлы и сокращение водных ресурсов связаны с тем, что мы слишком долго эксплуатировали и разбазаривали ограниченные природные ресурсы.
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
We just couldn't understand it. Перемены в нем, мы просто не могли их понять.
The more we understand the difficulties it encounters, the easier it will be to find solutions to them. Чем лучше мы сможем понять трудности, с которыми он сталкивается, тем проще будет найти соответствующие решения.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
So we find it very difficult to understand the rationale of spending so much time on the working methods in terms of procedure. Поэтому нам очень трудно понять, почему мы уделяем столь много времени методам работы с точки зрения процедуры.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Trade licensing office undertakes regular visits to producers so that they understand relevant export controls. Сотрудники управления по лицензированию торговли совершают регулярные поездки к производителям для обеспечения понимания ими соответствующих мер контроля за экспортом.
These verification approaches can be used to understand the strengths and weaknesses of completed inventories relative to the desired applications of the data. Эти методы проверки могут использоваться для обеспечения понимания сильных и слабых сторон подготовленных кадастров выбросов в связи с предполагаемым применением данных.
Robust research efforts are needed to accelerate the drive to discover a cure, develop a safe and effective vaccine, expedite the emergence of additional new prevention technologies and better understand and address underlying vulnerability. Необходимо активно проводить исследования в целях ускорения поиска приносящих исцеление препаратов, создания безопасных и эффективных вакцин, ускоренной разработки большего числа новых методов профилактики и лучшего понимания характера и факторов, обусловливающих уязвимость.
Governments should conduct research in consultation with minority groups to assess the situation of minorities nationally, understand their experiences, needs and challenges, and seek their input on measures to ensure their rights. Правительствам надлежит проводить исследовательскую работу в консультации с группами меньшинств для оценки положения меньшинств на национальном уровне, понимания их опыта, потребностей и проблем и добиваться их участия в мероприятиях по обеспечению их прав.
Certain indicators, such as rainfall and evapotranspiration, are not considered as impact indicators as such, but data they generate are needed in order to understand whether impact indicators specific to the individual action programmes are moving in a positive or a negative direction. Некоторые показатели, например количество выпавших осадков или эвапотранспирация, не считаются, однако, показателями воздействия в строгом смысле слова, но их параметры необходимы для понимания позитивной или негативной динамики показателей воздействия, характерных для каждой программы действий.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
To enable the focal points to understand their responsibilities and enhance their capacities, several trainings were organized in various locations. Для предоставления координаторам возможности осознать свои обязанности и расширения их возможностей в различных местах было организовано несколько учебных курсов.
The police had to understand that evidence of a crime could only be obtained through legal means. Полицейские должны осознать, что доказательства преступления могут быть получены только законным путем.
Also in that framework, the international community, especially donors, must understand that the successful implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification requires financial resources at the same level as other conventions concluded during the Rio period. В этой связи международное сообщество, в особенности доноры, должны осознать, что для успешного претворения в жизнь Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием нужны финансовые ресурсы того же уровня, что и в случае других конвенций, заключенных в ходе саммита в Рио-де-Жанейро.
The briefing provided the Working Group with an opportunity to understand how the Department of Political Affairs sees its role in conflict prevention and resolution efforts and proposed steps to strengthen the Department. На этом брифинге члены Рабочей группы получили возможность глубже осознать, каким образом Департамент по политическим вопросам видит свою роль в усилиях по предупреждению и разрешению конфликтов, и предложили меры по укреплению Департамента.
As this year marks the International Year of Biodiversity, we should understand that the loss of biodiversity has been caused by none other than human activities. Поскольку в нынешнем году мы отмечаем Международный год биоразнообразия, следует осознать, что утрата биологического разнообразия вызвана именно деятельностью человека.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
I'm not sure you understand my position. Я не уверен, что вам понятно мое положение.
I understand why the Goa'uld would want to kill them. Понятно, почему Гоаулды захотели бы их уничтожить.
I understand, but let me ask you - Все понятно, но можно спросить -
Next time, you want to have somebody in here, you ask first, you understand! В следующий раз, если захочешь пригласть кого-то сперва спроси, понятно?
We understand his desire to be able to count on the necessary capacities as soon as possible, especially with regard to the coordination of assistance. Нам понятно его стремление как можно скорее заручиться необходимой поддержкой, в особенности в вопросе координации помощи.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
It stressed that Governments need to better understand the requirements of such modern supply and logistics chains, which do not stop at national borders. Она подчеркнула, что правительствам необходимо более глубоко осознавать требования таких современных цепочек поставок и логистики, действие которых не прекращается на национальных границах.
Legally address violence against women as a human rights violation, understand the global nature of conflict within nations and share responsibility. квалифицировать насилие в отношении женщин с правовой точки зрения как нарушение прав человека, осознавать глобальный характер происходящих внутри государств конфликтов и нести солидарную ответственность.
Many countries are now beginning to understand the need to negotiate much deeper reductions in carbon and the broader greenhouse gas emissions that extend beyond the provisions of the Kyoto Protocol. В настоящее время многие страны начинают осознавать необходимость договоренностей о более существенных сокращениях объемов выброса углерода и парниковых газов, чем те, которые предусмотрены в Киотском протоколе.
It is important not only for the tribunal to understand it... but for the whole German people. Этот процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда, но и весь немецкий народ.
But you have to understand, Morn's assets are all tied up in various enterprises. Нисколько в этом не сомневаюсь, но вы должны осознавать, что Морн вложил все свои средства в бизнес.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
I think I understand my own people. Думаю, я знаю свой народ.
I know it's probably hard to understand... Я знаю, наверное, это сложно понять...
I could understand why you wouldn't trust me, and I know I've made some mistakes in the past... Я понимаю, почему вы не можете мне поверить, я знаю, что наделал много ошибок в прошлом.
I know that Cristina is one of your own, so I understand if you prefer that I not scrub in with you. Я знаю, что Кристина твоя подруга, так что пойму, если ты предпочтешь не оперировать со мной.
Susan, I know you don't think that anybody could possibly understand all the emotions that you're going through right now since your husband was taken away from you, but I want you to know that I do, more than you know. Сьюзан, я знаю, вы думаете что никто не в состоянии понять все те эмоции, которые вы испытываете сейчас с тех пор, как лишились мужа, но я хочу, чтобы вы знали, что я понимаю вас, лучше чем вы думаете.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
I want to understand properly, Rasa Devi. Я хочу во всем разобраться, Раса-дери.
The data should not only become easily accessible but also be provided in formats that allow the general user to interpret and understand the data. Следует обеспечивать не только легкодоступность данных, но и их наличие в форматах, позволяющих обычному пользователю интерпретировать данные и разобраться в них.
The Aboriginal Justice Officer also helps Aboriginal people understand court procedures and sentencing options and helps them comply with court orders. Сотрудник системы правосудия по делам аборигенов помогает также аборигенам разобраться в судебных процедурах и вариантах назначения наказания и выполнять постановления суда.
Not only will this make it easier for the national jurisdiction to quickly understand and work with the file but it will cut down on the time that the national jurisdiction will spend on investigating the files. Это не только позволит национальным судебным органам быстрее разобраться с материалами дела и использовать их в своей работе, но и сократит время, которое национальные судебные органы потратят на изучение материалов.
The author, who did not take the trouble to attempt to understand Part One of the Guide to Practice, harshly attacks draft guideline 1.1.1 which, in his view, would legitimize across-the-board reservations. Автор, который не дал себе труда даже попытаться разобраться в предмете первой части руководства по практике, решительно набросился на проект основного положения 1.1.1, который, по его мнению, узаконивает оговорки общего характера.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
For the things which we do not understand. Ради того, что неподвластно нашему пониманию.
He did eventually come to understand the nature and severity of the crisis, and then took decisive steps that contributed to halting the economic freefall. Он действительно в конечном счете пришел к пониманию природы и серьезности кризиса, а затем принял решающие меры, которые помогли остановить экономический упадок.
With the assistance of a consultant, who agreed to provide pro bono services and the UNHCR Audit Service, UNHCR has been working since 2004 towards a systematic approach to identify, assess and understand risks. При содействии консультанта, который согласился оказать услуги бесплатно, и Службы ревизии УВКБ Управление с 2004 года работает над систематическим подходом к выявлению, оценке и пониманию рисков.
There are some things we'll never understand. Всегда есть что-то недоступное пониманию.
Each profile follows a similar structure, providing detailed information on the prerequisites to request the activation of the mechanism, authorized users and processes and products, including a workflow graphic for each mechanism, which makes it easier to quickly understand. Эти досье имеют одинаковую структуру, содержат подробную информацию о предварительных условиях для запроса активирования того или иного механизма, уполномоченных пользователях и процессах и продуктах, включая блоки-схемы каждого механизма, которые способствуют быстрому пониманию их особенностей.
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
At least now I understand where it comes from. Теперь хоть ясно, откуда всё это.
There is a need to closely follow developments in the situation, which - as we understand from Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno's very concrete and useful briefing - while remaining calm and stable, is nevertheless ambiguous. Нужно внимательно следить за развитием ситуации, которая - как нам стало ясно из весьма конкретного и полезного брифинга заместителя Генерального секретаря г-на Жан-Мари Геэнно, - оставаясь спокойной и стабильной, тем не менее, является весьма неопределенной.
I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again. Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю.
I also said in my introductory remarks that I fully understand the request of the United Republic of Tanzania for a step-by-step full account of what transpired and made clear that I have already asked for such a report to be prepared and made available to Member States. Я также упомянул в своем вступительном слове, что хорошо понимаю просьбу Объединенной Республики Танзании о представлении подробного доклада о том, что произошло, и я ясно дал понять, что я уже просил подготовить такой доклад и предоставить его в распоряжении государств-членов.
According to this decision, every soldier in the army must understand, enforce and apply human rights in carrying out his or her duties. В нем ясно указаны три категории нарушений прав человека, которых должны избегать все военнослужащие: злоупотребление властью, бездействие в случае применения насилия и грубое нарушение прав человека.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
The first step in using records for a transitional justice process is to understand how the repressive State worked. Первый шаг при использовании материалов в процессе отправления правосудия в переходный период состоит в понимании функционирования репрессивного режима.
There were several areas in which the treaty bodies might assist States parties, corporations and individuals to understand their rights and obligations better. Имеется несколько областей, в которых договорные органы могли бы содействовать государствам-участникам, корпорациям и отдельным лицам в более полном понимании ими своих прав и обязанностей.
I consider my direct engagement with Governments and civil society at the country level as critical to better understand situations, raise specific human rights concerns, and discuss global human rights matters. Я считаю мое непосредственное взаимодействие с правительствами и гражданским обществом на страновом уровне крайне важным для лучшего понимании ситуации, постановки конкретных вызывающих обеспокоенность вопросов в области прав человека и обсуждения глобальных проблем, касающихся прав человека.
An age-appropriate colouring book was developed to assist younger children in care to understand their rights. Была также разработана соответствующим образом адаптированная под возраст детей книга с картинками для раскрашивания для оказания помощи детям под опекой в понимании их прав.
There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
Incorporation of issues relating to land degradation into the programmes of schools and universities was suggested, in order to enable young people to better understand desertification issues. Было предложено включить вопросы, касающиеся деградации почв, в программы обучения в школах и в высших учебных заведениях, чтобы молодежь могла лучше разбираться в проблемах, создаваемых опустыниванием.
To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. Для оказания такого рода услуг юристы должны разбираться в вопросах ВИЧ, соответствующем национальном законодательстве и международном праве и понимать потребности своих клиентов.
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
In addition, to assure monitoring of this process, members of civil society must be able to understand issues related to public spending and participate in the process by which budgets are developed. Кроме того, чтобы обеспечить контроль за этим процессом, члены гражданского общества должны были разбираться в вопросах, относящихся к сфере государственных расходов, и участвовать в процессах, связанных с подготовкой бюджетов.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know I'm actually beginning to understand what Cyril says. Знаешь, я понемногу начинаю понимать Кирилла.
You know, Duffy, I really do not understand this fascination you hold for Boyd Crowder. Знаешь, Даффи, я не вполне понимаю твоего отношения к Бойду Краудеру.
And, you know, if you're not ready, I'll understand. Знаешь, если ты не готова, я пойму.
Now what I can't understand is how can you let him get away when you knew where he was? А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
You understand there's nothing more in the world I want to do than go pick berries with you. Ты же знаешь, больше всего на свете я люблю собирать ягоды с тобой.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
I wanted to reach out to her to let her understand that the emotional magnitude of her response was not out of her control. Я хотел поговорить с ней и объяснить, что силу её эмоциональной реакции можно обуздать.
Well, if you don't know, I could never make you understand. Ну, если ты не знаешь, я не смогу тебе объяснить.
And I could never make him understand... that I had another life waiting for me in another world... and another time. И я не мог ему объяснить, что у меня есть другая жизнь, ждущая меня в другом мире и в другом времени.
You said that you went around the world looking for connections, for things that nobody could explain, things that Corbin was trying to help you understand. Ты говорила, что путешествовала по миру в поисках связей, вещей, которые никто не может объяснить, вещей, которые Корбин пытался помочь тебе понять.
No way you could understand. Нет никакой возможности, чтобы объяснить.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
The smartest thing a man can do is understand his limitations. Мудрость мужчины заключается в том, чтобы оценить свои возможности.
This effect can be exemplified in the reluctance of many consumers to participate in financial markets because of suspicion (confirmed after those who suffered damage from products without a minimum standard) that it is beyond their reach to fully understand the potential risks of products. Подтверждением этого служит нежелание многих потребителей пользоваться финансовыми услугами из-за опасений (основанных на опыте тех, кто пострадал в результате приобретения финансовых продуктов в условиях отсутствия минимальных стандартов) по поводу своей неспособности в полной мере оценить связанные с этим потенциальные риски.
Civil society helped in making both sides understand difficult issues, study best practices and appreciate the value of peace. Гражданское общество помогло обеим сторонам понять стоящие перед ними сложные проблемы, ознакомиться с передовой практикой и оценить подлинное значение мира.
This would help the Committee to understand the threat better and gauge the appropriateness of the sanctions regime as a possible counter-measure, while at the same time increasing its interaction with Member States. Это помогло бы Комитету лучше понять угрозу и оценить соответствие режима санкций в качестве возможной контрмеры, одновременно активизируя свое взаимодействие с государствами-членами.
The Committee agreed to: Give emphasis to the country profile follow-up activity carried out by the reviewed countries to assess the impact of the recommendations and to understand where and what kind of additional expertise was needed; а) сделать особый акцент на деятельности по реализации выводов страновых обзоров, осуществляемой охваченными в обзорах странами, с той целью, чтобы оценить действенность рекомендаций и понять, в каких сферах существует потребность в дополнительных экспертных знаниях и какого рода экспертные знания необходимы;
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
New countries joining the system are invited to bring to the table their own special interests and characteristics, yet must understand also the need to assimilate existing practices and fulfil them as faithfully as possible. Новые, присоединяющиеся к системе страны могут требовать учета их собственных особых интересов и характерных особенностей, однако они должны также сознавать необходимость следования существующей практике и ее как можно более добросовестного соблюдения.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
HARRY: Look, I need you to understand this has never been done before. Вы должны сознавать, что этого никто раньше не делал.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Within the police force, the juvenile liaison scheme provided police with training in social work in order to help them understand children's issues. В рамках полиции подразделение по вопросам подростков обеспечивает подготовку полицейских по вопросам общественной работы, с тем чтобы помочь им лучше разбираться в проблемах детей.
(c) In addition, a mediator should have profound knowledge of the culture in which a conflict takes place and understand the parties' different backgrounds. с) Помимо этого, посредник должен обладать глубокими познаниями в области культуры, в которой имеет место конфликт, и разбираться в истории и происхождении каждой из сторон.
Family and juvenile judges took special courses on foreign cultures so as to be in a better position to understand the context in which they were required to take action. Судьи, возглавляющие суды по семейным делам и делам несовершеннолетних, обязаны пройти специальные курсы по обучению зарубежным культурам для того, чтобы лучше разбираться в тех обстоятельствах, по которым им приходится выносить судебное решение.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
And so we have to understand that if we're going to make artificial life or understand the origin of life, we need to power it somehow. Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание.
Больше примеров...