Английский - русский
Перевод слова Understand

Перевод understand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 2630)
And I'm just beginning to understand what that means so intensely that I sometimes wish I didn't have to wake up anymore. Никогда. И я только сейчас начинаю понимать что это означает... иногда мне не хочется вообще больше просыпаться.
Traders need to fully understand the trade rules and regulations of other countries to take advantage of the trade benefits arising from WTO Members' commitments. Участникам торговли необходимо в полной мере понимать нормы и правила торговли других стран, с тем чтобы иметь возможность пользоваться преимуществами в торговле, вытекающими из обязательств членов ВТО.
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там.
The first academic contribution to conflict prevention is therefore to offer, sharpen and sustain the language that allows all of us, as the human family, to understand the conflicts in which we live, the ones that are coming and the ones we fail to recognize. Поэтому вклад научных кругов в предотвращение конфликтов состоит в первую очередь в предложении, оттачивании и сохранении формулировок, позволяющих всем нам как человеческой семье понимать суть конфликтов, которые мы переживаем, которые нас ожидают и которые мы не сумели распознать.
So, should I understand that this is a proposal to delete the paragraph, or is it an amendment of the paragraph? Итак, следует ли мне понимать, что это предложение - снять этот пункт или это предложение о внесении в него поправки?
Больше примеров...
Понять (примеров 10400)
As we all resolve to fight international terrorism, I believe that there is a need to understand and reflect on the climate that fosters terrorism. Поскольку все мы полны решимости бороться с международным терроризмом, я считаю, что назрела необходимость в том, чтобы понять условия, подпитывающие терроризм, и подумать над этим.
But, above all, we need a total review of the global economy in order to understand why international migration has become such a big problem. Однако мы больше всего нуждаемся в полном пересмотре принципов глобальной экономики, с тем чтобы понять, почему международная миграция стала такой большой проблемой.
So we find it very difficult to understand the rationale of spending so much time on the working methods in terms of procedure. Поэтому нам очень трудно понять, почему мы уделяем столь много времени методам работы с точки зрения процедуры.
Developed countries must understand that the best way to limit the number of potential immigrants is to contribute to the development of their countries of origin. Развитые страны должны понять, что наилучший способ ограничить число потенциальных мигрантов заключается в том, чтобы они способствовали развитию их стран происхождения.
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны.
Больше примеров...
Понимания (примеров 1547)
Exploration of opportunities to promote observation networks in South-East Europe to understand adaptation needs better Изучение возможностей содействия созданию сетей наблюдения в Юго-Восточной Европе для лучшего понимания потребностей в адаптации
But there are still conspicuous gaps in our capacity to analyse and manage the information that the system gathers so that we can use it to understand complex situations and suggest appropriate action. Однако в нашем механизме анализа собираемой системой информации и управления ею все еще имеются явные пробелы, которые необходимо устранить, для того чтобы мы использовать его для понимания сложных ситуаций и предлагать адекватные действия.
The Government recognized the importance of making available public information regarding the imposition of the death penalty: the Department of Corrections has consistently informed the public of the situation of the death penalty in order to help it understand its legal aspect. Правительство признает важность обнародования информации, касающейся применения смертной казни: Департамент исправительных учреждений постоянно информирует население о положении в области смертной казни, для того чтобы способствовать распространению понимания ее юридических аспектов.
The Panel on Space Weather also emphazises the importance of bringing together the scientific and engineering communities to better understand the problems experienced by modern systems and encourage greater awareness of space weather among the operators and owners of affected systems. Группа по космической погоде также подчеркивает важность взаимодействия между научным и инженерным сообществами в целях более глубокого понимания проблем, с которыми сталкиваются современные системы, и повышения осведомленности операторов и владельцев космических систем о воздействии на них космической погоды.
Information, dialogue and training are needed to better understand the issue of social exclusion and to promote inclusion. Для более глубокого понимания вопроса, касающегося социальной отчужденности, и содействия подключению соответствующих слоев населения к жизни общества необходимо обеспечение информации, диалога и учебной подготовки.
Больше примеров...
Осознать (примеров 406)
Mr. Alcorta said that he and his fellow authors had decided two years previously that it was important for both developed and developing countries to understand the role of industry in employment generation. Г-н Алкорта говорит, что он и его коллеги еще два года назад решили, что как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран важно осознать роль промышленности в создании рабочих мест.
I'd like to stab my index finger through his skull to make him understand what he did Я бы вонзила свой указательный палец ему в голову. и заставила бы его осознать, что он натворил.
The challenge is to help Governments and industry alike understand that a broad framework of policies must be considered if policies are to be designed that really reflect and enhance the potential contribution of family forestry to a viable rural economy and regional development. Задача заключается в том, чтобы помочь как правительствам, так и промышленности осознать, что без учета широкого круга различных факторов невозможно разработать такую политику, которая на деле отражала бы и стимулировала потенциальный вклад семейного лесного хозяйства в обеспечение жизнеспособной сельской экономики и регионального развития.
Accordingly, financial institutions and those countries with the capacity to provide assistance should understand the problems that this critical economic situation presents to countries that find themselves in the eye of the storm and act accordingly. В связи с этим финансовым учреждениям и тем странам, которые способны предоставлять помощь, следует осознать проблемы, создаваемые этой критической экономической ситуацией для стран, которые оказались в самом центре бури, и поступать соответствующим образом.
It's always reminded me of the Apollo image of the Earth, the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest, I think, that we can't really understand it as a whole. Это всегда напоминало мне изображение Земли с Аполлона, картинку с синим мраморным шариком, которая говорит нам, что мы действительно не сможем осознать его целиком.
Больше примеров...
Понятно (примеров 568)
If this is hard to understand, don't feel bad. Если не очень понятно, не переживайте.
I think I understand why I have communication issues. Теперь понятно, откуда у меня проблемы с общением.
Now I understand why the possum boys, didn't find me appealing! Теперь понятно, почему я никогда не нравилась мальчикам опоссумам.
She could understand why holding facility personnel about whom complaints were lodged were usually suspended or transferred to other duties, but wondered whether consideration had been given to their dismissal if the complaints were serious or repeated. Ей понятно, почему служащие пенитенциарных учреждений, в отношении которых подана жалоба, временно отстраняются от работы или переводятся в другое место службы, но хотела бы знать, рассматривалась ли возможность их увольнения, если жалобы носят серьезный или многократный характер.
We stay close, we stay safe, understand? Если мы вместе - мы в безопасности, понятно?
Больше примеров...
Осознавать (примеров 129)
It is essential for companies to understand the benefits of biodiversity and move towards modes of production that are more environmentally friendly and towards a green economy. Промышленные компании должны осознавать преимущества биоразнообразия и стремиться к внедрению экологически безопасных способов производства и экологизации экономики.
Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. За время, прошедшее после Каирской конференции, мировое сообщество действительно начинает осознавать этот факт; и оно также понимает, что нам необходимо стабилизировать рост народонаселения на этой планете.
The international community has come to understand the key importance of marine biodiversity to the overall ecology of the planet and its current and potential contributions to sustainable development. Международное сообщество стало осознавать ключевое значение морского биоразнообразия для общей экологии нашей планеты и его нынешний и потенциальный вклад в обеспечение устойчивого развития.
When considering the report within the Council as well as the draft resolution we are to adopt, we should be aware of the need to understand the linkages between this subject and other relevant concerns in the area of those most affected by conflicts. Рассматривая доклад в этом Совете, а также проект резолюции, который мы будем принимать, мы должны осознавать потребность понимания связи этой проблемы с другими важным обеспокоенностями, касающимися тех, кто наиболее затронут конфликтами.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Знаю (примеров 861)
No, I know you understand. Нет, я знаю, что ты понимаешь.
I know it's not easy to understand... Я знаю, это трудно понять.
So Michelle, I understand that they are not really popular. Насколько я знаю, Мишель Карлссон не очень любили.
Clive, I know it's hard to understand, but it's not like I just heard a rumor and believed it. Клайв, знаю, это сложно понять, но я не просто услышала сплетню и поверила ей.
I know you don't think much of me, and I know I screw everything up all the time, but you have to understand, I was coddled my entire life. Знаю, я тебя особо не волную, и я знаю, что я вечно все порчу, но, пойми, со мной нянчились всю мою жизнь.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 355)
I will need your help, all of you, to fully understand this timeline. Мне понадобится ваша помощь, чтобы основательно разобраться в этом времени.
The Board again highlights that it would help the user to understand the programme support income if such information were disclosed, and encourages UNITAR to implement this recommendation accordingly. Комиссия вновь подчеркивает, что при наличии этой информации пользователям будет проще разобраться в данных о поступлениях по линии вспомогательного обслуживания программ, и поэтому призывает ЮНИТАР выполнить эту рекомендацию.
The recognition of assets and liabilities of the organization as they are acquired and incurred leads to improved information for decision makers and, in principle, enables Member States and other users of the financial statements to understand more readily the true financial position and performance of UNHCR. Благодаря тому, что учет активов и обязательств осуществляется в момент их приобретения или принятия организацией, руководители располагают более точной информацией, а государствам-членам и пользователям финансовых ведомостей в целом становится проще разобраться в данных о реальном финансовом положении и финансовых результатах деятельности УВКБ.
Environmental monitoring and assessment systems are crucial for environmental policy: they are the "eyes and ears" of policymakers, researchers, and members of the public seeking to understand and improve the environment. Системы мониторинга и оценки окружающей среды имеют крайне важное значение для экологической политики: они являются "глазами и ушами" лиц, формулирующих политику, исследователей и представителей общественности, стремящихся разобраться с вопросами окружающей среды и улучшить ее состояние.
I hope I try to go out of my way to try and read and understand all the literature. Я стараюсь прочитать и разобраться во всей специальной литературе.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 292)
I understand South Africa has asked for the floor. Как я пониманию, слова просит Южная Африка.
Helping developing countries to better understand their economic problems and to find tailor-made solutions; and более глубокому пониманию развивающимися странами их экономических проблем и нахождению подходящих для них решений;
He considered that it would help future generations better understand the events which occurred during the war, but that competent staff would have to be recruited to assist the public. Он выразил мнение о том, что это будет содействовать более глубокому пониманию будущими поколениями событий, которые имели место во время войны, но при этом отметил, что штат необходимо формировать из числа компетентных сотрудников, с тем чтобы они могли оказывать помощь представителям общественности.
Moreover, child-friendly procedures need to be in place to secure children's genuine participation in proceedings, to support the child with information that he or she can fully understand and to prevent the risk of re-victimization. Кроме того, необходимо ввести рассчитанные на детей процедуры, обеспечивающие подлинное участие детей в разбирательствах и предоставление детям информации в форме, доступной их пониманию, и предотвращающие опасность повторной виктимизации.
According to the project's official Facebook page: In Unstoppable, a brand-new documentary, Kirk takes you on a personal and inspiring journey to better understand the biggest doubt-raiser in faith: Why? С официальной страницы Facebook: В "Непреодолимом", новом документальном фильме, Кирк берёт вас в особое приключение к лучшему пониманию наибольшей причины для сомнения в вере: Почему?
Больше примеров...
Ясно (примеров 347)
As delegates to the Conference will understand, the document is an attempt to reconcile the different views on the many issues that we have considered. Как станет ясно делегатам Конференции, данный документ является попыткой примирить различные взгляды на многие вопросы, рассмотренные нами.
It is clear that some representatives of the Serbs in Kosovo understand and accept these arguments and are willing to participate in the working groups. Ясно, что некоторые представители сербов в Косово понимают эти доводы, соглашаются с ними и готовы участвовать в деятельности рабочих групп.
Do not make a move until I say it is time, you understand? Не действуй, пока я не скажу, ясно?
From today you will listen to me or there will be gone, do you understand? С этой минуты будете меня слушаться, или вас не станет, ясно?
Now I understand a lot of things! Теперь мне многое стало ясно.
Больше примеров...
Понимании (примеров 180)
UNIDO helps industry - and particularly small and medium-sized industries - to understand the importance and advantages of sustainable industrial development. ЮНИДО оказывает помощь промышленным пред-приятиям - в частности мелким и средним - в понимании важного значения и преимуществ устойчивого промышленного развития.
Well, we can only understand the damage your client has done by fully understanding the care with which Miss Lunders has built her reputation. Мы сможем оценить ущерб, нанесенный вашей клиенткой лишь при полном понимании того, как тщательно мисс Ландерс выстраивала свою репутацию.
A rolling list, as I understand it, means that if a delegation cannot speak when its turn comes, it is moved to the end of the list unless some kind of understanding can be reached with another delegation to exchange places. В моем понимании скользящей список предполагает, что делегация, которая не готова выступить, когда подошла ее очередь, попадает в самый конец списка, если только нам не удастся договориться с другой делегацией о том, чтобы они поменялись местами.
There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример.
A correspondence table between this classification and the CPC will be prepared to help compilers understand the exact composition of the BOP/product classification. Таблица соответствий между этой классификацией и ЕКТ будет подготовлена для оказания помощи статистикам в понимании точного содержания классификации продуктов для ПБ.
Больше примеров...
Разбираться (примеров 65)
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
The overall goal of the training will be to assist the decision-making process by developing the capacity to understand and benefit from the tools and techniques available for assessing the vulnerability of the environment and populations as a result of climate change. Общая цель подготовки будет состоять в оказании помощи директивному процессу на основе развития способности разбираться в том, какие механизмы и методы имеются в распоряжении для оценки уязвимости экологии и населения к последствиям изменения климата, и с выгодой использовать эти средства.
(a) The mediator should work as a catalyst for the process and must also understand the reality of the conflict and what drives the parties. а) Посредник должен выполнять функцию катализатора процесса, а также разбираться в реалиях конфликта и понимать мотивы сторон.
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике.
Business interlocutors and delegations alike pointed out that better information should help investors to differentiate between developing countries and enable them to understand more fully different institutions and environments представители деловых кругов и члены делегаций указали, что более качественное информирование поможет инвесторам проводить различие между развивающимися странами и позволит им лучше разбираться в различных институтах и условиях;
Больше примеров...
Знаешь (примеров 329)
You know, I resent your judgment and your misguided misunderstanding of things you do not understand... Ты знаешь, меня обижают твои слова и твое неверное понимание вещей, которые ты не понимаешь.
You know, I understand the whole... Isolated, I can do anything, that astronaut part of you. Ты знаешь, я понимаю всю эту... изолированную, "мне все по силам", часть тебя, как астронавта.
Know how often I've read this trying to understand? Знаешь, сколько раз я это перечла, чтобы понять?
you understand to me, no? ты же знаешь, да?
With all your knowledge and wisdom, you should understand this. Ты хорошо осведомлён, всё же несмотря на это, ты ничего не знаешь.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 234)
Look... I sure wish I could make you understand. Мне бы очень хотелось объяснить тебе...
Let me just explain it to you so you understand. Дайте мне объяснить... так чтобы вы поняли.
I wanted to reach out to her to let her understand that the emotional magnitude of her response was not out of her control. Я хотел поговорить с ней и объяснить, что силу её эмоциональной реакции можно обуздать.
can you explain it to me so that even I can understand? Кагеяма, можешь объяснить так, чтобы даже я поняла?
I really believe that there are things that science can't understand, that there is a role for faith and prayer, but it's in the waiting room, not the O.R. Я правда считаю, что есть такие вещи, которые наука объяснить не может, что в жизни есть место вере и молитвам, но их надо оставлять для комнаты ожидания, а не для операционной.
Больше примеров...
Оценить (примеров 152)
And for you, because you have the sensitivity to understand, И для тебя, потому что ты можешь его оценить.
It is important to understand the decision-making context before moving on to the attempt to measure or estimate economic values. Прежде чем пытаться измерить или оценить экономическую ценность ресурса, следует уяснить общий контекст принятия решения.
We grant a free 30-days trial period to potential purchasers so that you could evaluate software and fully understand its features and ease of handling. Мы предоставляем бесплатный 30-дневный испытательный период потенциальным покупателям, чтобы они смогли оценить программное обеспечение и полностью понять его особенности и простоту использования.
Organized by ANAEM, the assessment takes a maximum of three hours and is designed to enable CAI signatories to understand and make the best use of their experience, professional skills and traineeships when seeking employment. Организуемая НАПИМ, такая оценка длится максимально три часа и должна дать сторонам, подписавшим ДПИ, возможность понять и по достоинству оценить свой опыт, профессиональные знания или пройденное ученичество с точки зрения поиска работы.
Well, you know, I understand it's no Potter B B but wouldn't you just hate to miss out on any of the local charm? Нет, ну я понимаю, что это не отель "Поттер ВВ" но разве вы не хотите оценить местный колорит?
Больше примеров...
Сознавать (примеров 13)
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
We need future leaders who are responsible and far-sighted, understand the impact of their decisions and are willing to go beyond self-interest and boundaries to commit to a global partnership. З. нам нужны ответственные и дальновидные будущие лидеры, которые будут сознавать последствия своих решений и будут готовы выйти за рамки узких интересов и границ и работать в духе глобального партнерства.
And understand that if an attempt is made on his life, it'll be made by those of the strictest professional caliber. И надо сознавать, что те, кто захотят его убрать, наймут профессионалов самого высокого уровня.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Больше примеров...
Постигать (примеров 3)
It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. Это позволяет им постигать вопросы в глобальной перспективе, предоставляя им, таким образом, возможность сравнивать международные требования и фактические национальные ответы на них через политику и законодательство.
Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and community forest owners are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. Работая каждый день в лесу, семейные и общинные лесовладельцы находятся в уникальном положении, которое позволяет им постоянно изучать и постигать сложную динамику управления лесным хозяйством.
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within oneself to understand one's origin. Вероятно, смысл этого высказывания заключается в необходимости постигать себя для понимания своего происхождения.
Больше примеров...
Сообразить (примеров 2)
Sorry, I also try to understand, I think. Прости, я просто пытался сообразить, что делать дальше.
Can't you understand what I am talking about? Не можете сообразить, о чем я говорю?
Больше примеров...
Уяснять (примеров 3)
Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
This is required in order to understand better the impact that the Organization's support has on such reform, with the ultimate objective of further enhancing the support provided. Это требуется для того, чтобы лучше уяснять, как ооновская поддержка сказывается на таком реформировании и позволит в конечном счете дополнительно усилить предоставляемую поддержку.
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 3)
We fully understand that the impact of climate change is multidimensional and may include possible security implications. Мы полностью осознаем, что воздействие изменения климата является многогранным и вполне может подразумевать возможные последствия для безопасности.
We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. Под диалогом следует подразумевать действия, которые состоят из переговоров с людьми, которые не разделяют тех же ценностей, которые разделяем мы сами.
Trainees should be made to understand that, for example, the term "degrading treatment", as found in the various international instruments, may imply different activities and thresholds when applied to women, as compared to men; Слушателям, проходящим подготовку, следует объяснить, что, к примеру, встречающийся в различных международных документах термин "унижающее достоинство обращение" может подразумевать различные действия и пределы, когда он применяется в отношении женщин в сравнении с мужчинами;
Больше примеров...
Разбираться в (примеров 54)
Similarly, other users should have the competence to understand the company's business and whether the business model is consistent with reported results. Соответственно, другие пользователи должны обладать необходимой компетенцией для того, чтобы разбираться в предпринимательской деятельности компании и определять, соответствует ли модель деловой деятельности результатам, отраженным в отчетности.
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
While the Office is not mandated to receive allegations of wrongdoing other than retaliation, it does seek to understand the concerns presented and advise staff members on the options available to them to report and address perceived misconduct. Хотя Бюро не уполномочено получать сообщения о предполагаемых неправомерных действиях, помимо действий, связанных с преследованиями, оно, тем не менее, пытается разбираться в затрагиваемых вопросах и предоставлять сотрудникам консультации относительно имеющихся в их распоряжении средств для сообщения о предполагаемых нарушениях дисциплины и обеспечения их рассмотрения.
(b) To enable national Governments and institutions to make better/more evidence-informed policy decisions - enhance national capacity to understand development challenges through better data in order to design national plans in a more effective way; Ь) предоставить возможности национальным правительствам и институтам принимать более эффективные и научно обоснованные политические решения, то есть наращивать национальный потенциал, с тем чтобы с помощью более полных и точных данных лучше разбираться в проблемах в области развития и более эффективно разрабатывать национальные планы в этой области;
This means you can forget about the equations and just start to understand the system by looking at the interactions, so you can actually forget about the equations and you just start to look at the interactions. Это означает, что можно забыть об уравнениях и начать разбираться в системе, наблюдая только за взаимодействиями, то есть можно вообще забыть об уравнениях и просто начать изучать взаимодействия.
Больше примеров...