Примеры в контексте "Understand - Понять"

Примеры: Understand - Понять
It is crucial to understand the institutional settings in which land users make decisions that may lead to, or avoid, desertification. Крайне важно понять, в каких институциональных условиях землепользователи принимают решения, которые могут вести к опустыниванию или же позволяют избежать его.
Transformative land regeneration requires to understand first what are the drivers of land crisis; and second identifying grass-roots solutions to build resilience. Для обеспечения восстановления земель путем преобразований требуется, во-первых, понять, какие факторы способствуют возникновению земельного кризиса, а во-вторых, найти варианты решений проблемы повышения резильентности на низовом уровне.
Pilot projects and case studies allow potential users of UNFC-2009 to understand how the system works and to confirm that it meets their needs. Пилотные проекты и тематические исследования позволяют потенциальным пользователям РКООН-2009 понять, как работает эта система и убедиться в том, что она отвечает их потребностям.
There is also a need to better understand how the benefits of international trade could be harnessed to achieve the MDGs, especially for the vulnerable sectors of society. Необходимо также лучше понять, как выгоды международной торговли можно плодотворно использовать для достижения ЦРТ, особенно в интересах уязвимых слоев общества.
Punitive measures alone were not sufficient; a coherent political strategy was also needed, including dialogue and efforts to understand what attracted people to terrorism. Принятия одних только карательных мер недостаточно; необходима также согласованная политическая стратегия, включая проведение диалога и стремление понять, что же привлекает людей к терроризму.
Over time, that would enable States and investors to better understand the rules that governed the investment landscape and to make more informed decisions. Со временем это предоставит государствам и инвесторам возможность лучше понять правила, регулирующие инвестиционную сферу, и принимать более осознанные решения.
The programme is a series of tailored training activity workshops that seek to help children understand how to keep safe online, including by providing case studies and role play. Эта программа предусматривает проведение комплекса тематических учебных мероприятий, цель которых - помочь детям понять, как оставаться в безопасности при пользовании Интернетом, в том числе посредством рассмотрения конкретных случаев и моделирования ролевых ситуаций.
It was important to examine that pattern so as to understand the compound forms of discrimination faced by LGBT persons and develop appropriate policies and responses. Важно изучить данное явление, с тем чтобы понять смешанные формы дискриминации, с которыми сталкиваются лица из числа ЛГБТИ, и разработать надлежащие политические и ответные меры.
The review of peacebuilding architecture that would take place in 2015 would help Member States better understand how the United Nations engaged in post-conflict situations. Проведение обзора архитектуры миростроительства в 2015 году поможет государствам-членам лучше понять роль Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
Furthermore, specialists and educators in those educational institutions have the opportunity to better understand the issues relating to the education and social integration of Roma children. Кроме того, специалисты и педагоги из образовательных учреждений имеют возможность лучше понять проблемы, касающиеся образования и социальной интеграции детей из числа рома.
The international community must make the Assad regime understand that Assad has no role to play in any transition to a future democratic Syria. Международное сообщество должно дать понять режиму Асада, что Асад не может играть какую-либо роль в переходе к будущей демократической Сирии.
The chain of custody of this transfer implies that various actors were involved, requiring a long investigation by the Panel to better understand the process. Из анализа цепочки участников этой операции следует, что в нее было вовлечено несколько различных субъектов; чтобы лучше понять этот процесс, Группе потребовалось провести продолжительное расследование.
(a) It might be harder for members of the public to understand the relevance of a plan, programme or policy to their daily lives. (а) представителям общественности может быть труднее понять значимость плана, программы или политики для их повседневной жизни.
A user-friendly site enabling the public to understand the workings of the various instruments in existence could result in increased support for the Office's undertakings. Расширенной поддержки проводимых Управлением мероприятий можно добиться путем создания удобного и понятного пользовательского сайта, позволяющего общественности понять суть работы различных существующих механизмов.
Governments must be conscious of minorities and of any threats against them and should involve them in dialogues, consultations and decision-making processes to help understand their situation. Правительства должны иметь представление о проблемах меньшинств и любых угрозах, с которыми они сталкиваются, и вовлекать их в диалоги, консультации и процессы принятия решений, с тем чтобы лучше понять их ситуацию.
Thus, the collection and dissemination of more metadata by the secretariat could help correspondents, readers and users of the data to understand deviations from the definitions. Поэтому сбор и распространение большего объема метаданных секретариатом мог бы помочь корреспондентам, читателям и пользователям данных понять отклонения от определений.
It was noted that a focus on social drivers enables policymakers to understand social factors that drive or sustain development outcomes. Было отмечено, что направление основного внимания на социальные аспекты дает возможность политикам понять социальные факторы, которые приводят в движение процессы в области развития или обеспечивают их устойчивость.
The Committee notes that a failure to understand the principle of reasonable accommodation is at the centre of many complaints that come to the New Zealand Human Rights Commission. Комитет отмечает, что неспособность понять принцип разумного приспособления лежит в основе многочисленных жалоб, которые поступают в новозеландскую Комиссию по правам человека.
On the humanitarian front, UNFPA had to understand the impact of instability and fragility on transmission and on people living with the virus. В сфере оказания гуманитарной помощи ЮНФПА необходимо было понять, каким образом нестабильность и уязвимость влияют на передачу вируса и жизнь инфицированных лиц.
A thorough analysis of stereotypes helps to understand why it is so difficult for women to decide to participate actively in elections and play a role in politics. Особенно скрупулезный анализ стереотипов помогает понять, почему женщинам так трудно принять решение активно участвовать в предвыборных схватках и утвердиться на политической сцене.
It was the view of his organization that issues of racism and migration were closely linked and it was difficult to understand why they had been separated. По мнению организации, которую представляет оратор, проблемы расизма и миграции тесно связаны, поэтому сложно понять причину их разделения.
She encouraged the Government not just to talk about the symptoms but to seek to understand the underlying causes and create the conditions for change. Оратор призывает правительство не только говорить о ее проявлениях, но и стремиться понять ее первопричины и создать условия для изменений.
The first survey was carried out in 2009/2010 to better understand how countries were planning and conducting or otherwise compiling data for the 2010 round of censuses and the challenges they faced. Первое обследование было проведено в 2009/2010 годах, чтобы лучше понять, как страны планируют и проводят переписи или иным образом собирают данные в рамках цикла 2010 года, а также выявить проблемы, с которыми они сталкиваются.
The representative of UNOG thanked the UNECE for offering UNOG the opportunity to better understand the PPP options for the renovation of the Palais des Nations. Представитель ЮНОГ выразил признательность ЕЭК ООН за предоставленную ЮНОГ возможность лучше понять варианты создания ГЧП для ремонта Дворца Наций.
In this way, countries initiating the process can better understand the SEIS concept and develop their own vision for establishing an effective national SEIS. Таким образом, страны, начинающие процесс, могут лучше понять концепцию СЕИС и разработать свои собственные планы по созданию эффективной национальной СЕИС.