Примеры в контексте "Understand - Понять"

Примеры: Understand - Понять
Women need to understand and be convinced that gender-based violence should not remain concealed in the family. Женщины должны понять и убедиться, что связанное с гендерными отношениями насилие не должно оставаться семейной проблемой.
Cambodia's people need to understand what happened and to see justice done. Народу Камбоджи необходимо понять, что произошло, и воочию убедиться в том, что правосудие действительно вершится.
The first step to successfully preventing and/or resolving any conflict with an "indigenous component" is to understand its root causes. В качестве первого шага к успешному предупреждению и/или урегулированию любого конфликта, затрагивающего "коренной компонент", необходимо понять его глубинные причины.
This enabled the Sorority members to better understand the drastic impact HIV/AIDS is having on African American women of all ages and youth. Это позволяет членам «Сорорити» лучше понять драматические последствия ВИЧ/СПИДа для афроамериканок всех возрастов и для молодежи.
Further research will also help us understand the factors that lead girls to take up arms. Дальнейшее исследование также поможет нам понять, какие факторы приводят к тому, что девочки берут в руки оружие.
Seychelles reported that girls were not taking technical studies and wanted to better understand the causes of this phenomenon. Согласно информации, представленной Сейшельскими Островами, девочки не занимаются техническими дисциплинами, и они хотели бы более глубокого понять причины этого явления.
Yet repetition, reiteration or reinforcement of our views can help us understand our perspectives which may well be undergoing a change. Между тем повторение, воспроизведение или укрепление наших взглядов может помочь нам понять свои перспективы, которые вполне могут подвергаться изменениям.
This debate has provided us with an opportunity to state our national and group positions and understand each other's perspectives. Эти дискуссии дали нам возможность изложить свои национальные и групповые позиции и понять воззрения друг друга.
We can also understand that nations in geopolitically sensitive regions have their specific priorities. Мы можем также понять, что страны в геополитически чувствительных регионах имеют свои специфические приоритеты.
Sequence pathogen genomes to understand their biology and identify new antimicrobials; секвенирование патогенных геномов, с тем чтобы понять их биологию и создавать новые антибактериальные препараты;
They also need to understand where effort can be best deployed to redress this situation. Необходимо также понять, в каких областях усилия принесут наибольшие результаты в плане исправления этого положения.
It was important to understand that in order to achieve substantive equality, women must be offered additional support. Важно понять, требуется ли женщинам дополнительная поддержка для достижения ими подлинного равенства.
Mr. THORNBERRY wondered whether the expanded core document might help the treaty bodies to understand each other's work and jurisprudence better. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, может ли расширенный базовый документ помочь договорным органам лучше понять работу и юриспруденцию друг друга.
He welcomed the dialogue initiated with the delegation, which had made it easier to understand the country's concerns. Он приветствует диалог, проведенный с делегацией, который позволяет лучше понять проблемы страны.
It was difficult to understand why the periodic report made no reference to the remnants and practices of the caste system. Трудно понять, почему в периодическом докладе никак не упоминается о наследии и последствиях кастовой системы.
He could understand how racial hatred in Brazil might have developed as a result of foreign support for the rights of Brazilians of African descent. Он может понять, каким образом расовая ненависть в Бразилии могла возникнуть в результате иностранной поддержки прав бразильцев африканского происхождения.
However, the report does not help us to understand how that would be achieved. Однако доклад отнюдь не помогает нам понять, каким образом это будет достигнуто.
It is therefore rather difficult to understand how we can continue to disregard the rights of 23 million Taiwanese people. Поэтому достаточно сложно понять, как мы можем игнорировать права 23 миллионов тайваньцев.
To be sure, communication is the sole means to understand others. Общение, бесспорно, - единственный способ понять других людей.
The representative of FICSA commended the Commission secretariat for its very exhaustive report and excellent attempt to understand and describe the issues at hand. Представитель ФАМГС выразил признательность секретариату Комиссии за весьма исчерпывающий доклад и за его отличную попытку понять и описать имеющиеся проблемы.
There is a need to better understand the specific causes of conflict and post-conflict dynamics of individual societies. Необходимо лучше понять конкретные причины конфликтов и динамику развития общества отдельных стран в постконфликтный период.
Science and technology capabilities must be strengthened to understand, document and resolve those globally pervasive problems. Для того чтобы понять, надлежащим образом отразить в соответствующей документации и разрешить эти характерные для всего мира проблемы, необходимо наращивать научно-технический потенциал.
That process underlined the importance of conducting comprehensive studies to help us fully understand the legal implications of exploring living resources beyond national jurisdictions. Этот процесс подчеркнул важность проведения всеобъемлющих исследований, которые должны помочь нам лучше понять правовые последствия эксплуатации живых ресурсов за пределами действия национальных юрисдикций.
We need to break out of this cycle and to try to understand and address each others' concerns in a realistic way. Необходимо вырваться из этого цикла, постараться понять проблемы других и реалистичным образом на них отреагировать.
It was important to try to understand the reasons behind those events. Важно попытаться понять причины, вызвавшие данные события.