| We failed to understand and appreciate the difficulty involved in considering the issue and in making a timely intervention. | Мы оказались неспособными понять и осознать трудности, связанные с рассмотрением этого вопроса и принятием своевременных мер. |
| This will help us understand how and why this phenomenon exists. | Это поможет нам понять, как и почему это явление существует. |
| They have to understand that once and for all. | Они должны понять это раз и навсегда. |
| The Government was, in fact, trying to understand why the number of protection orders had declined. | Правительство действительно пытается понять, почему количество судебных приказов о защите уменьшилось. |
| Be able to identify the commercial purpose of the transaction and understand how the returns are generated. | Будьте способны определить коммерческую цель сделки и понять, откуда поступает прибыль. |
| In the meantime, we welcome initiatives that assist our Governments to better understand and control this problem. | Тем временем мы приветствуем инициативы, которые помогают нашим правительствам лучше понять и контролировать эту проблему. |
| It could not understand why travel was recosted differently under different sections. | Делегация не может понять, почему путевые расходы в разных разделах пересчитываются по-разному. |
| The Tribunal can understand that position in terms of an assessment made by a State of its dignity and sovereign rights. | Суд может понять эту позицию с точки зрения сделанной государством оценки своего достоинства и суверенных прав. |
| Men must be made to understand that equal participation was a right, which Honduran women were determined to see fulfilled. | Мужчины должны понять, что равное участие является правом, которого гондурасские женщины преисполнены решимости добиться. |
| He could not understand the purport of draft article 5, paragraph 8. | Он не может понять смысла пункта 8 статьи 5. |
| Further research is needed to understand how violence against women, from the domicile to the transnational arena, intersects with the HIV/AIDS pandemic. | Для того чтобы понять, каким образом насилие в отношении женщин, начиная от бытового и кончая транснациональным, пересекается с пандемией ВИЧ/СПИДа, необходимо провести дополнительное исследование. |
| First, let us attempt to understand the concept of funds of illicit origin, sometimes called "dirty money". | Во-первых, давайте постараемся понять, что стоит за средствами незаконного происхождения, которые иногда называются "грязными деньгами". |
| Cut off from its natural cultural habitat, humankind is unable to understand phenomena relating to its progressive development. | Отрезанное от своей естественной культурной среды, человечество не способно понять явления, связанные с его прогрессивным развитием. |
| Sociocultural research is needed to identify and understand the educational implications of these practices. | Для того чтобы выяснить и понять последствия этих обычаев с точки зрения образования, необходимы социально-культурные исследования. |
| The Commission's work on Sierra Leone will certainly lead us to understand better the regional dynamics and the needs of other countries in the region. | Деятельность Комиссии по Сьерра-Леоне, несомненно, поможет нам глубже понять региональную динамику и потребности других стран региона. |
| It was encouraging to note that delegations had made every attempt to understand and appreciate each other's positions. | Обнадеживает то, что делегации прилагали максимум усилий, чтобы понять и оценить позиции друг друга. |
| It is all the more difficult to understand given that the ICTY has the legal option of transferring cases to national jurisdictions. | Это тем более трудно понять, когда в арсенале МТБЮ имеется правовая возможность для передачи дел в органы национального правосудия. |
| One need only consider the number of deadly conflicts in the subregion in order to understand the gravity of the problems created by this situation. | Достаточно лишь взглянуть на число смертоносных конфликтов в субрегионе для того, чтобы понять всю серьезность проблем, порожденных сложившейся ситуацией. |
| Such common grounds can help everyone to understand the manner and conditions in which others live. | Такая общая основа может помочь каждому понять условия, в которых живут другие. |
| Millenniums of experience of the devastation of war had not provided us with the tools necessary to understand that new form of combat. | Тысячелетний опыт военных разрушений не дал нам необходимых инструментов, позволяющих понять этот новый вид боевых действий. |
| It is important that we understand the root causes of violence there. | Необходимо понять коренные причины совершаемого там насилия. |
| Nobody can understand, let alone address this fallout better than women themselves. | Никто не может лучше самих женщин понять, и тем более преодолеть, эти последствия. |
| The international community must thus understand the predicament faced by Eritrea and other small but strategically located States in dangerous neighbourhoods. | Международное сообщество должно поэтому понять затруднительную ситуацию, в которой находится Эритрея и другие малые, но стратегически выгодно расположенные государства, оказавшиеся в опасных районах. |
| Given that the biennium 2002-2003 was only just beginning, it was difficult to understand why cuts in services were already being made. | Поскольку двухгодичный период 2002 - 2003 годов лишь только начинается, сложно понять, почему уже производится сокращение объема обслуживания. |
| However, before these issues are examined, it is important to understand the principles behind safety technologies beyond the generic definitions noted previously. | Однако, прежде чем рассматривать эти вопросы, необходимо понять принципы, лежащие в основе технологий безопасности и выходящие за границы общих определений, указанных ранее. |