| Accordingly, there was a need to understand existing market and policy barriers to restructuring the economy. | Соответственно, необходимо понять существующий рынок и стратегические барьеры на пути перестройки экономики. |
| The first JWEE helped to better understand the importance of woody biomass for energy generation for both the energy and the forestry sector. | Первое СОЭД позволило как энергетическому, так и лесохозяйственному секторам лучше понять значение древесной биомассы для производства энергии. |
| These will help countries understand how UN/CEFACT instruments can be used, and how experts can contribute to their further improvement. | Они помогут странам понять, как можно пользоваться инструментами СЕФАКТ ООН и как эксперты могут содействовать их дальнейшему совершенствованию. |
| The partnership initiative is assisting interested candidates to better understand the application process. | Инициатива партнерства помогает заинтересованным кандидатам лучше понять процесс подачи заявок на участие в конкурсе. |
| With regard to gender-based violence in Italian rural areas, there is insufficient information to understand clearly the intensity of the phenomenon. | Что касается гендерного насилия в сельских районах Италии, то отсутствие достаточной информации не позволяет четко понять интенсивность данного явления. |
| Here again, it is just my way of encouraging a continuing effort to understand each other's positions. | И тут опять же у меня это просто способ стимулировать неуклонные усилия к тому, чтобы понять позиции друг друга. |
| It also provides learning opportunities for students to understand how social cohesion can be achieved in a pluralistic society. | Эта программа также дает учащимся возможность понять, как достигается социальное единение в плюралистическом обществе. |
| This indicator will enable Governments to understand the situation and put appropriate measures in place to positively assist disabled children. | Этот показатель позволит правительствам понять ситуацию и принять надлежащие меры в целях оказания реальной помощи детям с ограниченными возможностями. |
| Environmental education can also encourage lifelong learning, by helping us to understand and better interact with the ever-changing and diverse world around us. | Экологическое просвещение может также способствовать обучению на протяжении всей жизни, помогая нам понять постоянно меняющийся и разнообразный мир вокруг нас и лучше взаимодействовать с ним. |
| Consequently, we are working to help them know, understand and claim their rights. | Следовательно, мы работаем, чтобы помочь им узнать, понять и отстаивать свои права. |
| Extension can help farmers understand the entry barriers to different markets and make informed choices about marketing, production and livelihood strategies. | Агротехническая пропаганда в состоянии помочь фермерам понять барьеры на пути выхода на различные рынки и сделать осознанный выбор в отношении стратегий маркетинга, производства и обеспечения средств к существованию. |
| In particular, scientific knowledge and information should be presented in a way that stakeholders understand and can act upon. | В частности, научные знания и информация должны представляться таким образом, чтобы заинтересованные субъекты могли их понять и с учетом их действовать. |
| These may help donors understand the most pressing issues of the action plan. | Это поможет донорам понять наиболее срочные вопросы в плане действий. |
| National authorities now better understand the need to have pre-existing plans for dealing with pressures involving cross-border financial institutions, including large and immediate funding requirements. | Национальные власти должны понять необходимость разработки предварительных планов решения проблем, связанных с трансграничными финансовыми учреждениями, включая крупномасштабные потребности в безотлагательном финансировании. |
| This will help users to understand and respond to equality and diversity issues, in order to widen participation and fair access. | Это поможет пользователям понять и отреагировать на вопросы равенства и разнообразия в целях расширения участия и справедливого доступа. |
| This can help us to understand project complexity outside the context of the Convention. | Это поможет нам понять степень сложности проекта вне рамок контекста Конвенции. |
| In others, mediation is offered and parties are helped to understand its merits. | В других случаях сторонам предлагают принять посреднические услуги и помогают понять преимущества такого подхода. |
| It was an example where economic analysis helped to better understand the functioning market. | Это является примером того, когда экономический анализ помог лучше понять функционирование рынка. |
| It enabled students to understand their rights and responsibilities as members of society. | Это позволило учащимся понять свои права и обязанности в качестве членов общества. |
| The purpose of this visit by the Peacebuilding Commission has been to better understand how Sierra Leone is confronting these challenges. | Цель нынешнего визита, организованного Комиссией по миростроительству, заключается в том, чтобы лучше понять, как Сьерра-Леоне борется с этими проблемами. |
| They may not understand or accept the principles of statistical confidentiality and the one-way flow of data. | Они не могут понять или принять принципы статистической конфиденциальности и принцип одностороннего потока данных. |
| It was very important to understand processes in a particular industry for comparability purposes. | Для обеспечения сопоставимости чрезвычайно важно понять характер процессов в конкретной отрасли. |
| Members of the public should be motivated through information that allows them to understand and demand their rights. | Представители общественности должны поощряться к участию с помощью информации, позволяющей им понять свои права и требовать их осуществления. |
| The requirements of a prescriptive approach may be easier to understand, implement and monitor, but can have an adverse effect on innovation. | Требования директивного подхода можно проще понять, осуществить и контролировать, но они могут сказываться отрицательно на инновациях. |
| In that connection, he would like to understand why so many new cases had been submitted. | В этой связи он хотел бы понять, почему было подано такое количество дел. |