But all delegations have sufficient information to understand what the blockade costs the Cuban economy and Cuban society. |
Но все делегации располагают достаточной информацией, чтобы понять, во что обошлась блокада кубинской экономике и кубинскому обществу. |
The inclusion in the embargo of medicines and medical supplies and humanitarian aid is particularly hard to understand. |
Особенно трудно понять то, что медикаменты и медицинское оборудование, а также гуманитарная помощь попали в сферу действия эмбарго. |
Both sides must try to understand the psychological changes that have to accompany the implementation of the agreement. |
Обе стороны должны попытаться понять психологические изменения, которые могли бы содействовать выполнению соглашения. |
The Haitian military authorities must understand that the international community strongly condemns the systematic violation of the most fundamental rights of the Haitian people. |
Гаитянские военные власти должны понять, что международное сообщество решительно осуждает систематические нарушения самых основных прав гаитянского народа. |
They must understand that the international community will not allow the Haitian people to suffer from their intransigence. |
Они должны понять, что международное сообщество не допустит, чтобы гаитянский народ страдал от их упрямства. |
All parties in the civil strife must understand that violence does not pay in the long run. |
Все стороны в гражданском конфликте должны понять, что насилие не принесет выгод. |
We hope that the States members of that organization will find it possible to understand and support our position. |
Мы надеемся, что государства - члены этой организации найдут возможным понять и поддержать нашу позицию. |
It is very difficult indeed to understand the stance of the international community with regard to that situation. |
Поистине сложно понять позицию, которую занимает в этом вопросе международное сообщество. |
The industrialized countries must understand the need to resolve, on mutually agreed terms, the external debt problem of underdeveloped countries. |
Индустриальные страны должны понять необходимость урегулирования, на взаимосогласованных условиях, проблемы внешней задолженности стран, отстающих в своем экономическом развитии. |
You got to understand that being undercover, it... it's just not something you do. |
Ты должна понять, что под прикрытием приходится меняться. |
But they couldn't understand how blowing up the Art Room was a creative art. |
Но они не смогли понять, что взрыв в художественной мастерской тоже может быть творческим актом. |
Dear Pierre, you need to understand that I don't intend to let an arrogant and insolent green-horn bother me. |
Дорогой Пьер, вам следует понять то, что я не позволю высокомерному и наглому выскочке беспокоить меня. |
So you will understand the gravity of my problem. |
Вы должны понять, что для меня это действительно серьезная проблема. |
TeIepaths are gifted and cursed in ways I can never hope to understand. |
Телепатия - это дар и проклятие, в любом случае, я даже не надеюсь понять. |
They never understand anything by themselves. |
Ничего они сами не могут понять. |
Because some people can only understand themselves through the eyes of those who hate them. |
Ибо некоторые люди способны себя понять, лишь когда кто-то их ненавидит. |
I'd like to talk to Tom to try to understand what plagues him. |
Я хочу поговорить с Томом, чтобы понять, что его гложет. |
We find equally hard to understand the gist of paragraph 299 of the cited ILC report. |
По нашему мнению, столь же трудно понять суть пункта 299 цитируемого доклада КМП. |
I find it very hard to understand why two out of three United Nations Member States continue to remain outside that Convention. |
Мне очень трудно понять, почему две трети государств - членов Организации Объединенных Наций продолжают оставаться за рамками этой Конвенции. |
The postponement of the resolution of military and political questions is difficult to understand and may jeopardize the process of consolidating peace. |
Трудно понять, чем вызваны задержки с решением военных и политических вопросов, которые могут поставить под угрозу процесс укрепления мира. |
At the same time, we are trying to understand and cope with the novel phenomenon of globalization. |
Одновременно мы пытаемся понять и постичь неизведанный феномен глобализации. |
The world can now better understand what so many years of continuous offences and extraterritorial acts have meant for my homeland. |
Сейчас мир может лучше понять, что значили для моей родины эти долгие годы постоянных нападок и экстерриториальных актов. |
Radar measurements of ARIANE upper stages in GTO will help to understand the generation of space debris due to fragmentation in these orbits. |
Радиолокационные измерения верхних ступеней ракет АРИАН на ГПО помогут понять процесс образования космического мусора в результате фрагментации на этих орбитах. |
We believe that the international community must hear our voices, understand us and deal with the specifics of our situation. |
Мы считаем, что международное сообщество должно услышать наши голоса, понять нас и исходить из специфичности нашего положения. |
My delegation finds it difficult to understand why the Greek Foreign Minister's statement contained so many unfounded allegations and contradictions. |
Моей делегации трудно понять, почему в заявлении греческого министра иностранных дел содержалось такое большое количество необоснованных утверждений и противоречий. |