| The international community has begun to understand the importance of the social dimension of globalization. | Международное сообщество начало осознавать важность социального измерения глобализации. |
| Secondly, we should further understand our responsibility for regional security and make our own contribution to the stabilization of the Central Asia. | Во-вторых, мы и дальше должны осознавать свою ответственность за региональную безопасность и вносить свой вклад в стабилизацию Центральной Азии. |
| The state and the people should understand this and work together. | Государство и народ должны это осознавать и работать вместе. |
| To ensure such support, other institutions should also understand the importance and benefits of competition. | В целях обеспечения такой поддержки другие учреждения также должны осознавать важное значение конкуренции и связанные с ней выгоды. |
| One member emphasized that missions must understand the threats and use the instruments that they have to pre-empt them. | Один из членов Совета подчеркнул, что миссии должны осознавать угрозы и использовать имеющиеся у них средства для их упреждения. |
| With careful training inputs, participants began to understand and respect the diverse roles that each plays in society and the need for collaboration. | С помощью тщательно подобранных учебных программ участницы начали осознавать и уважать различные роли, которые каждая из них играет в обществе, а также необходимость сотрудничества. |
| They must understand the pressure felt by minorities against their identity, their culture and their livelihood. | Они должны осознавать то давление, которое испытывают меньшинства с точки зрения их самобытности, культуры и образа жизни. |
| They undoubtedly weakened Mr. Benatta's ability to understand his position and defend himself. | Она, несомненно, ослабила способность г-на Бенатты осознавать свое положение и защищать себя. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| Obama is smart enough to understand this. | Обама достаточно умён, чтобы осознавать это. |
| In the late 1990s, we humans began to understand the dire impact we were having on our environment. | В конце 90-х, мы, люди, начали осознавать своё ужасающее воздействие на природу. |
| It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. | Это невероятный взгляд на жизнь, появившийся, когда мы начали осознавать глубину времени. |
| You have to understand who you are designing for. | Нужно осознавать, для кого вы всё это создаёте. |
| Or maybe you're starting to understand your role. | Может, начинаешь осознавать свою роль. |
| Humanitarian organizations need to understand clearly the complex environment in which they work. | Гуманитарным организациям необходимо четко осознавать всю сложность условий, в которых они работают. |
| Regional partners have come to understand the importance of regional and transborder cooperation, as the International Conference on the Great Lakes Region clearly demonstrates. | Как ясно продемонстрировала Международная конференция по району Великих озер, региональные партнеры начинают осознавать важность осуществления регионального и трансграничного сотрудничества. |
| Developing countries need to understand the full implications of such agreements for their economies. | Развивающимся странам необходимо осознавать все последствия таких соглашений для их экономики. |
| They help their partners at intergovernmental and inter-agency bodies to understand their complementarities, to "inter-think" and interact more naturally. | Они помогают своим партнерам в межправительственных и в межучрежденческих органах осознавать их взаимодополняемость и более естественно "взаимомыслить" и взаимодействовать. |
| In assessing the delivery of demand reduction activities, it is important to understand how comprehensive the approach is in terms of coverage. | В процессе оценки осуществ-ления мероприятий в области сокращения спроса необходимо осознавать, насколько всеобъемлющим является подход с точки зрения охвата. |
| Such recognition cannot be assumed as in some cultures people may not understand their practices as being corrupt. | Такое распознавание не является очевидным, поскольку в некоторых культурах люди могут не осознавать, что применяемая ими практика имеет коррупционный характер. |
| This was hard to understand, because everything had gone so well in Sweden for so long. | Это было тяжело осознавать, ибо на протяжении такого долгого времени в Швеции все шло так хорошо. |
| We must fully understand the time sequence in which this kind of request is being seen. | Нам необходимо полностью осознавать временную последовательность рассмотрения просьб подобного рода. |
| The scientific community is just beginning to understand the scope and the vulnerability of the deep sea. | Научные круги только начинают осознавать масштабы и уязвимость морских глубин. |
| The rains could continue for weeks, and only now are we beginning to understand the true scope of the disaster. | Дожди могут продолжаться несколько недель, и только теперь мы начинаем осознавать подлинные масштабы этого бедствия. |
| Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. | Индивидуумы и учреждения, находящиеся внутри традиционного сектора здравоохранения, будут лучше осознавать свою роль по отношению к другим индивидуумам и учреждениям, находящимся вне систем здравоохранения. |