This book is written in such easy English as beginners can understand. |
Эта книга написана таким простым английским языком, что даже начинающие могут понять. |
We should try to understand one another. |
Мы должны попытаться понять друг друга. |
I can understand this problem to some extent. |
Я могу понять эту проблему до известной степени. |
Even an intelligent child cannot understand. |
Даже умный ребенок не может понять. |
Few students could understand what he said. |
Немногие ученики могли понять, что он говорил. |
As their conversation was in French, I could not understand a word. |
Так как их беседа была на французском языке, я не смогла понять ни единого слова. |
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. |
Честно говоря, трудно понять, почему ты хочешь пойти. |
I can't understand his feelings. |
Я не могу понять его чувства. |
It is reported that he could read and understand the label. |
Сообщается, что он был способен прочитать и понять информацию на этикетке. |
I can't understand why James always finds fault with his wife. |
Я никак не могу понять, почему Джеймс постоянно ищет недостатки в своей жене. |
I could not understand what prevented me from moving. |
Я не мог понять, что не давало мне двигаться. |
I can't understand what you're saying. |
Я не могу понять, что ты говоришь. |
I couldn't understand a thing from what he said. |
Я не смог ничего понять из того, что он сказал. |
Tom isn't old enough to understand this. |
Том недостаточно взрослый, чтобы понять это. |
I can understand your point of view. |
Я могу понять твою точку зрения. |
The State party argues that it cannot understand why the judgement against him would prevent him from obtaining other paid work. |
Государство-участник утверждает, что оно не может понять, почему вынесенное против него судебное решение не позволяет ему поступить на другую оплачиваемую работу. |
Legal assistance provides children with the means to understand legal proceedings, to defend their rights and to make their voices heard. |
Юридическая помощь предоставляет детям средства, позволяющие им понять судебные процедуры, защищать свои права и высказывать свое мнение. |
It was difficult to understand the decision to reject language based on paragraphs 8 and 9 of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Трудно понять решение об отказе от использования формулировок, основанных на пунктах 8 и 9 Венской конвенции и Программы действий. |
Such data were vital if the Organization was to better understand its current and future estate requirements. |
Такие данные жизненно необходимы, чтобы Организация могла лучше понять свои текущие и будущие потребности в помещениях. |
That would enable States to better understand the concept of provisional application and to utilize it in appropriate circumstances. |
Это позволит государствам лучше понять концепцию временного применения и использовать ее в соответствующих обстоятельствах. |
Debt relief initiatives should be reviewed in order to understand why some countries continued to suffer debt problems even after completion of the HIPC Initiative. |
Подобные обзоры инициатив по облегчению бремени задолженности необходимы для того, чтобы понять, почему некоторые страны продолжают испытывать долговые проблемы даже после завершения соответствующего процесса в рамках Инициативы БСКЗ. |
It was important for them to learn how to be entrepreneurial and understand the rewards of work. |
Для них важно узнать, как быть предпринимателем, и понять выгоды, связанные с работой. |
This huge population deserves an education that will enable it to understand the realities of their existing environment and the world. |
Это огромное население заслуживает образования, которое позволило бы ему понять реальности окружающего его мира. |
To understand these names, it is necessary to specify what type of feature is being referred to. |
Для того чтобы понять эти названия, необходимо четко указать, какой вид объекта упоминается в этом названии. |
Data collected through mobile devices and the Internet, for example, could help policymakers understand population health trends or identify deadly outbreaks of disease. |
Например, данные, собранные с помощью мобильных устройств и Интернета, могут помочь разработчикам политики понять тенденции в области охраны здоровья населения или определить смертельно опасные эпидемии. |