It was thus important to understand the root causes of recruitment of child soldiers in order to remedy the situation. |
Необходимо понять глубинные причины вербовки детей в качестве солдат, чтобы бороться с этим явлением. |
It is important to understand what these are. |
Важно понять, каковы эти аспекты. |
Delegations must seek to understand others' concerns not just for information's sake but to build consensus. |
Делегации должны стремиться понять проблемы друг друга не только для получения информации, но и в целях формирования консенсуса. |
They help employees, suppliers, vendors, and other interested parties to understand the United Nations Code better. |
Они помогают сотрудникам, поставщикам, подрядчикам и другим заинтересованным сторонам лучше понять Кодекс Организации Объединенных Наций. |
Exchange programmes involving people and cultures should be encouraged to understand and appreciate each other's work. |
Для того чтобы понять и оценить работу каждого человека, необходимо поощрять программы обменов на основе участия людей и представителей разных культур. |
We must exercise our ability to understand what and how learning occurs beyond the usual venue of a course. |
Мы должны задействовать способность понять, что представляет собой обучение и каким образом оно происходит вне проторенных путей. |
I have also been made to understand that all relevant parties are open to a discussion of the issues at stake. |
Мне также дали понять, что все соответствующие стороны открыты для обсуждений тех вопросов, о которых идет речь. |
My delegation simply cannot understand why the United States is failing to comply with an extradition treaty. |
Моя делегация просто не может понять, почему Соединенные Штаты не желают выполнять договор об экстрадиции. |
The various activities of the secretariat helped beneficiary countries better understand the development implications of the use of ICTs in tourism sector. |
Различные мероприятия секретариата помогли странам-бенефициарам лучше понять последствия использования ИКТ в секторе туризма для процесса развития. |
In addition, the Framework should promote dialogue among stakeholders and allow the international community to better understand the challenges facing Sierra Leone. |
Кроме того, Рамки должны содействовать развитию диалога между заинтересованными сторонами и давать возможность международному сообществу лучше понять те проблемы, с которыми сталкивается Сьерра-Леоне. |
As the Secretary-General's report emphasizes, we must understand that these grave crimes do not take place in a vacuum. |
Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, мы должны понять, что эти серьезные преступления не происходят в вакууме. |
As a result of this training, countries should understand better how they could seek support from a range of multilateral and bilateral donors. |
В результате этой подготовки странам следует лучше понять, каким образом они могут испрашивать поддержку целого ряда многосторонних и двухсторонних доноров. |
Indicators of achievement would measure and help understand progress in implementation. |
Показатели достигнутых результатов позволят оценить и помогут понять ход осуществления стратегии. |
The need to understand and remedy these constraints by streamlining funding mechanisms was emphasized. |
Подчеркивалось, что необходимо понять и устранить существующие препятствия за счет усовершенствования механизмов финансирования. |
Those elements will help Cypriots understand what they will be called to agree upon, so that any future settlement will be sustainable. |
Эти элементы помогут киприотам понять, на что им будет предложено согласиться, с тем чтобы любое будущее урегулирование было устойчивым. |
This will help to understand the nature and subject of the discussion and subsequent recommendations. |
Это помогло бы понять характер и суть обсуждений и последующих рекомендаций. |
Before preparing any visual presentation, the first step is to decide on the intended audience and understand their information needs. |
Прежде чем приступить к подготовке визуальной презентации необходимо в первую очередь определиться с целевой аудиторией и понять ее информационные потребности. |
Eritrea must unequivocally understand that the option of violence is a non-starter. |
Эритрея должна понять, что выбор в качестве первого шага насилия является ошибочным. |
Her Government could not understand why they were being maintained. |
Правительство ее страны не может понять, почему они сохраняются. |
UNCTAD had helped developing countries understand the objectives of the Doha multilateral trade negotiations, promoting consensus and building negotiation capacities. |
ЮНКТАД помогает развивающимся странам лучше понять задачи Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, способствуя формированию консенсуса и укреплению переговорного потенциала. |
The interactive dialogue has helped to understand difficulties faced by Morocco in promoting human rights. |
Интерактивный диалог помог понять трудности, с которыми сталкивается Марокко в деле поощрения прав человека. |
We find it difficult to understand that nuclear-weapon States speak about disarmament while continuing to build new types of nuclear weapons. |
Нам трудно понять, как обладающие ядерным оружием государства могут говорить о разоружении и одновременно продолжать наращивание новых видов ядерного оружия. |
It is therefore necessary to understand how States customarily interpret these obligations in order to establish normative standards for compliance. |
И поэтому необходимо понять, как государства обычно интерпретируют эти обязательства, с тем чтобы установить нормативные стандарты для соблюдения. |
In the absence of any legal precedent, he was unable to understand how it was interpreted. |
В отсутствие какого-либо правового прецедента он не может понять его толкование. |
Personally, I cannot understand that all Africa can be represented only by this month's Chairman of our Group. |
Лично я не могу понять, как вся Африка может быть представлена одним лишь только Председателем нашей Группы в этом месяце. |