| The report stresses that the discussions held this year have made it possible better to understand and clarify the questions before the Group. | В докладе подчеркивается, что проведенные в текущем году прения позволили лучше понять и прояснить стоящие перед Группой вопросы. |
| The kidnappers have to understand how important Julia is. | Похитители должны понять, насколько Джулия важна. |
| I wanted to understand how violence, how oppression, works. | Я хотела понять, как работают жестокость, угнетение. |
| 'You're the only one in the world who could understand. | Ты единственная в мире, кто может понять. |
| You will also be able to understand the stories Told between the masters using telepathy. | Вы также сможете понять и истории, телепатически рассказанные мастерами. |
| You have to understand most of these people are not ready to be unplugged. | Ты должён понять что многиё из них ёщё нё готовы освободиться. |
| If you really want to understand The way I feel about family, We have to talk about my childhood. | Если ты действительно хочешь понять, что я чувствую насчет семьи, нам следует поговорить о моем детстве. |
| But for the life of me I cannot understand why she hangs around with that director. | Но, хоть убей меня я не могу понять, почему она крутит с этим режиссером. |
| It was a word Mr Stoker would readily understand and disapprove of, sir. | Только это слово мистер Стокер способен понять и счесть осуждающим, сэр. |
| What's so hard to understand? | Неужели это так трудно понять? - 436,49. |
| Only a few experts can understand the technical trade-offs. | Лишь немногие специалисты могут понять технические взаимосвязи. |
| Reports frustrate attempts to understand the substance of the issues. | Читатели докладов теряют надежду понять суть вопросов. |
| One of our first concerns has therefore been to record and understand the cultures which we have inherited. | Одна из первоочередных задач в этом контексте заключается в том, чтобы сохранить и понять те культурные пласты, которые достались нам в наследство. |
| Information should be provided for a sufficient time period to allow the reader to understand its relevance to information given elsewhere in the national communication. | Информацию следует представлять за достаточно продолжительный период времени, с тем чтобы читатель мог понять ее связь с информацией, приводимой в иных частях национального сообщения. |
| You're spreading a sorrow you don't even understand. | Ты сеешь печаль, которую не в силах понять сам. |
| Without such a diagnosis, we cannot understand the operational problems of the Council that we are trying to resolve. | Без такой оценки мы не сможем понять те оперативные проблемы Совета, которые пытаемся решить. |
| At the same time, however, the international community must understand that limitations under article IV could be imposed only in particularly distressing situations. | Одновременно международное сообщество должно понять, что ограничения в соответствии со статьей IV должны вводиться только в самых серьезных ситуациях. |
| To ignore history would make it incredibly difficult to understand fully the present, and practically impossible to face the future wisely. | Если игнорировать историю, то было бы невероятно трудно полностью понять настоящее и практически невозможно выработать разумный взгляд на будущее. |
| It should allow the reader to understand the relevance of national circumstances to GHG emissions. | Он должен представить читателю возможность понять значение национальных условий по отношению к выбросам ПГ. |
| It was stated that it was not possible to understand the rationale for protecting third party holders of non-negotiable instruments. | Было указано, что невозможно понять, каковы основания для защиты третьих сторон, выступающих держателями необоротных документов. |
| His mission had also helped him to better understand the complexity of the refugee problem. | Эта поездка помогла ему также глубже понять всю сложность проблемы беженцев. |
| To understand these obstacles, the goals of the WTO will be revisited. | Чтобы понять их суть, нужно вновь вернуться к целям ВТО. |
| Donors also need to understand that their reporting requirements impose a heavy burden on civil society. | Кроме того, донорам необходимо понять, что их требования об отчетности ложатся тяжелым бременем на гражданское общество. |
| To understand and quantify impacts of climate change on human activities and natural systems a variety of variables must be systematically observed. | Чтобы понять и количественно оценить влияние изменения климата на деятельность человека и природные системы необходимо систематически наблюдать за разнообразными переменными. |
| To understand the trends in urban development it is necessary to appreciate the scale and pace of international economic restructuring. | Чтобы понять тенденции городского развития, необходимо правильно оценить масштабы и темпы перестройки мировой экономики. |