| Such engagement will enable statisticians to fully understand the demands of users and hence be prepared to provide the necessary support. | Такое участие позволит статистикам в полной мере понять потребности пользователей и подготовить себя к тому, чтобы оказывать необходимую помощь. |
| It is easy to understand that natural resources enable indigenous peoples to ensure a foundation for their well-being. | Легко понять, что природные ресурсы служат коренным народам средством обеспечения их благосостояния. |
| I can't understand what you said at all. | Я совершенно не могу понять, что Вы сказали. |
| Quantum physics is too difficult for a mere mortal to understand. | Квантовая физика слишком сложна, чтобы простой смертный мог её понять. |
| If you speak too fast, I will not be able to understand. | Если ты будешь говорить слишком быстро, я буду не в состоянии тебя понять. |
| There is a need to understand the factors that have contributed to this success and to gain insight into the implications for policy-making. | Необходимо понять, какие факторы способствовали этом успеху, и проанализировать последствия для процесса разработки политики. |
| If one can visualize the problem, it can help to understand it better. | Если зрительно представить себе задачу, ее проще понять. |
| Some of the key lessons learned were the need to understand existing financing sources, mechanisms and enabling conditions in a country. | К числу важнейших уроков относится необходимость понять, какие источники финансирования, механизмы и благоприятствующие условия имеются в стране. |
| However, the distinction may become particularly important in trying to understand the nature of transactions taking place within multinational enterprises. | Однако это разграничение может иметь важнейшее значение, когда необходимо понять суть операций, происходящих в рамках многонациональных компаний. |
| Another interest in studying immigrants is to understand the extent of their integration in the host country. | Еще одним стимулом к изучению иммигрантов является стремление понять степень их интеграции в принимающей стране. |
| In these circumstances, we fail to understand how such a treaty could contribute to nuclear disarmament. | И в таких обстоятельствах мы не можем понять, как такой договор мог бы внести вклад в русле ядерного разоружения. |
| It is important to understand and document good practices and successful results. | Необходимо понять и документально оформить передовую практику и успешные результаты. |
| Equally, it is vital to identify and understand constraints and learn from any shortcomings. | Не менее важно выявить и понять ограничения и извлечь уроки из выявленных недостатков. |
| For UNICEF, it is essential to understand the specific ways in which interventions affect children and women. | ЮНИСЕФ необходимо понять, как может быть достигнуто конкретное воздействие мероприятий на детей и женщин. |
| UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. | ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства. |
| It was important to understand the difference between EIA and SEA and to develop specific legislation for each. | Важно понять различие между ОВОС и СЭО и разработать специальное законодательство для каждой из них. |
| If one cannot understand why and how, it is impossible to take precautions. | Ведь если не понять, почему и как, то невозможно принять меры предосторожности. |
| Through the testimony of one mother and the ensuing discussions, everyone present could understand easily how such things happen. | Благодаря свидетельству одной матери и последовавшим за ним обсуждениям каждый из присутствующих мог легко понять, как такое происходит. |
| Essentially, women themselves need to understand what role they deserve. | По сути, самим женщинам следует понять, какую роль они заслуживают. |
| The Homeric poems are essentially the first demonstration of the ability of humanity to understand nature and try to make use of its potential forces. | Поэмы Гомера в принципе являются первым свидетельством способности человечества понять природу и попытаться использовать ее потенциальные силы в своих интересах. |
| Such a result can only be obtained with a different culture, one that makes people understand that this planet belongs to all human beings. | Такого результата можно добиться только посредством другой культуры, которая дает людям понять, что эта планета принадлежит всем. |
| It would be interesting to understand why in these five countries synergetic mechanisms have ceased to exist. | Было бы интересно понять, по какой причине механизмы для обеспечения синергии в этих пяти странах прекратили существование. |
| It welcomes the opportunity to understand and engage with the main bodies in ways that they see fit. | Она приветствует возможность понять те способы взаимодействия с главными органами, которые они считают целесообразными, и соответствующим образом сотрудничать с ними. |
| Its projects enable civil society groups to fully understand and utilize human rights platforms to effectively engage in the major problems facing their communities. | Ее проекты помогают группам гражданского общества в полной мере понять, как функционируют правозащитные платформы, и пользоваться ими для эффективного решения основных проблем, стоящих перед их общинами. |
| Prosecutors, however, must view and understand electronic evidence in order to build a case at trial. | Однако прокурорам необходимо изучить и понять электронные доказательства, чтобы доказать свою версию в суде. |