| This further complicates efforts to understand which items may be for prohibited purposes. | Это дополнительно осложняет усилия, призванные разобраться в том, какие предметы могут пойти на запрещенные цели. |
| To understand their situation and concern, WoC held meetings with experts and relevant government departments. | Стремясь разобраться в их ситуации и понять, что их волнует, КДЖ проводила совещания с экспертами и соответствующими правительственными департаментами. |
| She's helped him understand what triggered the events. | И она помогла ему разобраться, что стало причиной всех этих событий. |
| I need your help to understand why. | Мне нужна ваша помощь, чтобы разобраться в этом. |
| One delegate said that the more complex products were more difficult to understand for consumers. | По мнению одного из делегатов, чем сложнее продукты, тем труднее разобраться в них потребителям. |
| Investors interested in advancing the Goals can query our maps to locate resources and understand local needs. | Инвесторы, заинтересованные в достижении этих целей могут сверяться с нашими картами, с тем чтобы определить местонахождение ресурсов и разобраться в потребностях на местах. |
| Informed, educated consumers are able to understand the offers and make sensible choices, which reward the more efficient and innovative suppliers. | Информированные, просвещенные потребители способны разобраться в имеющихся на рынке предложениях и сделать разумный выбор, что на руку более эффективным поставщикам, предлагающим инновационные товары. |
| Only you can understand what happened here. | Только ты сможешь разобраться, что тут произошло. |
| Whatever it is you're holding back, help my daughter understand who she is. | Что бы ты ни скрывала, помоги моей дочке разобраться в себе. |
| I'm really attempting to understand this puritanical ostracism Hawthorne wrote about. | Я просто пытаюсь разобраться в механизме этого пуританского остракизма о котором писал Готер. |
| And then with my parents try to understand... why. | А после вместе с родителями разобраться... почему. |
| He's just trying to help me understand it. | Он пытается помочь мне разобраться в ней. |
| I think the President went to work to understand more on the finances. | Похоже, президент пришел на работу, чтобы разобраться в финансах. |
| A trial helps everybody understand what happened and why. | Следствие призвано помочь всем разобраться как всё произошло и почему. |
| It's just we want to understand what's going on. | Просто нам нужно разобраться, в чём тут дело. |
| It may help us understand why their spinal columns Have been completely drained of spinal fluid. | Это поможет разобраться, почему из их позвоночников полностью выкачана спинномозговая жидкость. |
| CA: So help us understand a bit about you personally and how you came to do this. | К.А. Ну а теперь помогите нам немножко разобраться в том, что же вы за человек, и как вы пришли к тому, чем занимаетесь. |
| If we could understand the technology, it could potentially solve the planet's energy crisis. | Если бы мы смогли разобраться в технологии, эта вещица смогла бы решить энергетический кризис планеты. |
| I can help you understand how it works. | Я могу помочь тебе разобраться как это работает. |
| I mean, just to help me understand better. | Я имею в виду, помочь мне лучше разобраться во всем этом. |
| Clearly, Jordan realized she had powers and was trying to understand them. | Очевидно, что Джордан поняла, что у нее есть сверхсила и пыталась в ней разобраться. |
| You were overwhelmed by feelings you couldn't begin to understand. | Вы были потрясены чувствами, вы не смогли разобраться. |
| UNIDO's first Director-General from Africa would be particularly well placed to understand the situation on the African continent. | Первый Генеральный директор ЮНИДО от Африки будет иметь прекрасную возможность разобраться, в каком положении находится африканский конти-нент. |
| It might be useful for the Committee to understand how the right to an effective remedy functioned in the case law of other treaty bodies. | Комитету было бы целесообразно разобраться, каким образом право на эффективную правовую защиту действует в прецедентном праве других договорных органов. |
| There is a clear need to better understand and improve the protection and preservation of marine biodiversity beyond national jurisdictions. | Возникла явная необходимость более глубоко разобраться в проблемах морского биоразнообразия в зонах за пределами действия национальной юрисдикции, укрепить его защиту и охрану. |