This further complicates efforts to understand which items may be for prohibited purposes. |
Это дополнительно осложняет усилия, призванные разобраться в том, какие предметы могут пойти на запрещенные цели. |
To understand their situation and concern, WoC held meetings with experts and relevant government departments. |
Стремясь разобраться в их ситуации и понять, что их волнует, КДЖ проводила совещания с экспертами и соответствующими правительственными департаментами. |
She's helped him understand what triggered the events. |
И она помогла ему разобраться, что стало причиной всех этих событий. |
I need your help to understand why. |
Мне нужна ваша помощь, чтобы разобраться в этом. |
One delegate said that the more complex products were more difficult to understand for consumers. |
По мнению одного из делегатов, чем сложнее продукты, тем труднее разобраться в них потребителям. |
Investors interested in advancing the Goals can query our maps to locate resources and understand local needs. |
Инвесторы, заинтересованные в достижении этих целей могут сверяться с нашими картами, с тем чтобы определить местонахождение ресурсов и разобраться в потребностях на местах. |
Informed, educated consumers are able to understand the offers and make sensible choices, which reward the more efficient and innovative suppliers. |
Информированные, просвещенные потребители способны разобраться в имеющихся на рынке предложениях и сделать разумный выбор, что на руку более эффективным поставщикам, предлагающим инновационные товары. |
Only you can understand what happened here. |
Только ты сможешь разобраться, что тут произошло. |
Whatever it is you're holding back, help my daughter understand who she is. |
Что бы ты ни скрывала, помоги моей дочке разобраться в себе. |
I'm really attempting to understand this puritanical ostracism Hawthorne wrote about. |
Я просто пытаюсь разобраться в механизме этого пуританского остракизма о котором писал Готер. |
And then with my parents try to understand... why. |
А после вместе с родителями разобраться... почему. |
He's just trying to help me understand it. |
Он пытается помочь мне разобраться в ней. |
I think the President went to work to understand more on the finances. |
Похоже, президент пришел на работу, чтобы разобраться в финансах. |
A trial helps everybody understand what happened and why. |
Следствие призвано помочь всем разобраться как всё произошло и почему. |
It's just we want to understand what's going on. |
Просто нам нужно разобраться, в чём тут дело. |
It may help us understand why their spinal columns Have been completely drained of spinal fluid. |
Это поможет разобраться, почему из их позвоночников полностью выкачана спинномозговая жидкость. |
CA: So help us understand a bit about you personally and how you came to do this. |
К.А. Ну а теперь помогите нам немножко разобраться в том, что же вы за человек, и как вы пришли к тому, чем занимаетесь. |
If we could understand the technology, it could potentially solve the planet's energy crisis. |
Если бы мы смогли разобраться в технологии, эта вещица смогла бы решить энергетический кризис планеты. |
I can help you understand how it works. |
Я могу помочь тебе разобраться как это работает. |
I mean, just to help me understand better. |
Я имею в виду, помочь мне лучше разобраться во всем этом. |
Clearly, Jordan realized she had powers and was trying to understand them. |
Очевидно, что Джордан поняла, что у нее есть сверхсила и пыталась в ней разобраться. |
You were overwhelmed by feelings you couldn't begin to understand. |
Вы были потрясены чувствами, вы не смогли разобраться. |
UNIDO's first Director-General from Africa would be particularly well placed to understand the situation on the African continent. |
Первый Генеральный директор ЮНИДО от Африки будет иметь прекрасную возможность разобраться, в каком положении находится африканский конти-нент. |
It might be useful for the Committee to understand how the right to an effective remedy functioned in the case law of other treaty bodies. |
Комитету было бы целесообразно разобраться, каким образом право на эффективную правовую защиту действует в прецедентном праве других договорных органов. |
There is a clear need to better understand and improve the protection and preservation of marine biodiversity beyond national jurisdictions. |
Возникла явная необходимость более глубоко разобраться в проблемах морского биоразнообразия в зонах за пределами действия национальной юрисдикции, укрепить его защиту и охрану. |