Their non-participation is becoming increasingly difficult to understand. |
Становится все труднее понять их нежелание присоединяться к Конвенции. |
He had studied the reasons for Ireland's decision not to withdraw its reservations and had failed to understand them. |
Оратор изучил причины решения Ирландии не снимать свои оговорки, но не смог понять их смысл. |
We have to make a concerted effort to understand each other better. |
Мы должны принять согласованные меры для того, чтобы лучше понять друг друга. |
Only in that way will we be able to understand the facts. |
Только таким образом мы сможем правильно понять факты. |
The people must have ample time to understand and consider this issue and determine their political future. |
Необходимо, чтобы у народа было достаточно времени для того, чтобы понять и рассмотреть этот вопрос и принять решение о своем политическом будущем. |
We should look at the existing and emerging threats and try to understand their correlation in an objective setting. |
Мы должны изучить существующие и возникающие угрозы и попытаться понять их взаимосвязь в объективных условиях. |
Eritrea must understand that that is its only option. |
Эритрея должна понять, что это ее единственная возможность. |
We can understand why they do not mention those and other flagrant violations of human rights. |
Мы можем понять, почему они не затрагивают эти и другие вопиющие нарушения прав человека. |
For my Government, international migration and development is a new area that we are trying to understand and cope with. |
Для правительства нашей страны международная миграция и развитие - это новый вопрос, который мы пытаемся понять и найти на него ответ. |
It was difficult to understand why the proportion of remand prisoners in the prison population was so much greater than that of convicted criminals. |
Трудно понять, почему доля лиц, содержащихся в предварительном заключении в тюрьмах, намного превышает долю осужденных преступников. |
The leaders of those countries must understand that the little regard they still enjoy within the international community is no guarantee of impunity. |
Руководители этих стран должны понять, что то небольшое уважение, которым они до сих пор пользуются у международного сообщества, не является гарантией их безнаказанности. |
Different cultures and civilizations can understand each other only by engaging in dialogue. |
Различные культуры и цивилизации могут понять друг друга только в рамках диалога. |
It should be based on the attempt to understand the concerns, interests and objectives of others. |
Он должен основываться на стремлении понять озабоченности, интересы и цели других народов. |
It was pointed out that rules of origin were also often difficult to understand and satisfy. |
Эксперты указали на то, что зачастую также бывает трудно понять правила происхождения и удовлетворять их требованиям. |
To understand better the effectiveness of the programmes, some examples of projects carried out under these initiatives will be included. |
Чтобы легче понять эффективность программ, в него будет включено несколько примеров проектов, реализованных по этим инициативам. |
That message must be delivered in a local voice that the average world citizen could easily understand. |
Эта информация должна представляться на местных языках, с тем чтобы ее мог понять средний житель планеты. |
The CHAIRMAN said that the section was useful because it helped the Committee to understand countries' reactions to its requests. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает полезность данного раздела, поскольку он помогает Комитету понять реакцию стран на его запросы. |
He failed to understand why existing legislation had not been extended to cover racial and ethnic discrimination, particularly against indigenous people. |
Он не может понять, почему сфера действия существующего законодательства не была распространена также на расовую и этническую дискриминацию, в частности в отношении коренного населения. |
It was difficult to understand why the pluralism applied in the administration of customary law was not also invoked in other institutions. |
Трудно понять, почему принципы плюрализма, применимые к отправлению правосудия в рамках обычного права, нельзя использовать в других учреждениях. |
The measures concerning solitary confinement were harsh, and it was difficult to understand how they were justified. |
Меры, связанные с одиночным заключением, являются суровыми, и трудно понять, чем они оправданы. |
Given the cost of elections alone, it was easy to understand the problems that African States faced without international support. |
Если посмотреть на одни только затраты на проведение выборов, легко понять, с какими проблемами сталкиваются африканские государства без международной поддержки. |
Its purpose is to generate information to characterize and better understand the phenomenon of discrimination in Mexico. |
Задачей исследования был сбор информации, которая позволила бы точнее охарактеризовать и глубже понять такое явление, как дискриминация в Мексике. |
The exception in paragraph (e) seemed especially contrived and was difficult to understand. |
Исключение, приведенное в пункте е), кажется особенно надуманным, и его трудно понять. |
The Special Rapporteur fails to understand why the independence of non-governmental organizations would be compromised by diplomatic protection, as suggested by Qatar. |
Специальный докладчик не может понять, почему независимость неправительственных организаций пострадает от дипломатической защиты, как об этом заявил Катар. |
This is most evident in the Council's seeking to better understand the conflicts before it. |
Это очевиднее всего проявляется в том, что Совет старается лучше понять суть рассматриваемых им конфликтов. |