Примеры в контексте "Understand - Понять"

Примеры: Understand - Понять
There are mysteries the human mind can only begin to understand, "even centuries later, we still cannot understand them." Есть тайны, которые человеческий разум только начинает понимать даже столетия спустя, мы всё ещё не можем понять их.
The electorate continued to be unable to understand why the United Nations seemed unable to understand or accept that in the lifetime of the Special Committee the situation for small countries such as the Falkland Islands had totally changed. Его избиратели по-прежнему не могут понять, почему Организация Объединенных Наций, созданная для того, чтобы помогать народам мира, как представляется, не способна осознать или признать, что за годы существования Специального комитета ситуация с малыми странами, такими, как Фолклендские острова, полностью изменилась.
According to Lloyd, once we understand the laws of physics completely, we will be able to use small-scale quantum computing to understand the universe completely as well. По словам Ллойда, как только мы поймём законы физики полностью, мы сможем использовать квантовые вычисления на меньших масштабах, и с их помощью, в свою очередь, сможем полностью понять Вселенную.
(Albert, Ashforth & Dutton, 2000) In order to understand identification, one must understand identity (Ashforth, Harrison & Corley, 2008). (Albert, Ashforth & Dutton, 2000) Для того, чтобы понять идентификацию, индивидуум должен осознать идентичность (Ashforth, Harrison & Corley, 2008).
If you can't understand the ordnance, how can you understand the order? Если ничего не смыслите в артилерии, как вы можете понять приказ?
And the more you understand that, the better you would understand what this dark energy that the universe is made of is all about. И чем больше мы понимаем это, тем лучше мы сможем понять, что такое эта тёмная энергия, из которой состоит Вселенная.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
So when a team was working on a new vision screening program in India, they wanted to understand what the aspirations and motivations were of these school children to understand how they might play a role in screening their parents. Так, когда работали над новой программой проверки зрения в Индии, стремились понять, какие нужды и мотивы были у школьников, чтобы понять, как они могут помочь в медицинском наблюдении за своими родителями.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
To understand whether there are any planets - out there in our solar system or beyond - that can support life, the first step is to understand what life here requires. Чтобы понять, есть ли другие планеты в нашей Солнечной системе или вне её, на которых возможна жизнь, во-первых, нужно понять, что нужно для жизни.
The Board coordinated closely with the Office of Internal Oversight Services to understand and, where appropriate, utilize the results of recent internal audits. Комиссия действовала в тесной координации с Управлением служб внутреннего надзора с целью понять и, в случае необходимости, использовать результаты недавних внутренних проверок.
Alison, I've been trying really, really hard this year to understand you, to understand you're from a different world. Элисон, за этот год я очень сильно пытался понять тебя, понять что ты из другого мира.
Well, to understand the who, we first need to understand just how Dan Hagen was killed. А вот чтобы понять, кто, сначала нам нужно понять, как именно был убит Дэн Хаген.
We understood that we were part of a shared adventure with universal roots, that we were a nation that, in order to understand itself, needed to understand others. Мы понимаем, что мы часть универсального начинания, что мы нация, которая, для того чтобы понять саму себя, должна понять других.
Perhaps such comments will help us to understand why the Council is unable to shoulder its responsibility on this issue and to understand the paralysis and lack of credibility resulting from the abuse of authority and the double standards used in addressing the question of the Middle East. Возможно, такие высказывания помогут нам понять, почему Совет неспособен взять на себя ответственность за решение этой проблемы, и понять причину бессилия и отсутствия доверия, являющихся результатом злоупотребления властью и применения двойных стандартов при рассмотрении вопроса о положении на Ближнем Востоке.
History also, I believe, helps us to understand the process whereby broad trends in policy thinking evolve - an essential exercise if we wish to influence future policy (and understand why, on occasions, we fail to do so). Я считаю, что история помогает нам также понять процесс формирования общих тенденций в концептуальных основах политики, а это весьма важно, если мы хотим повлиять на будущую политику (и понять, почему нам порой этого сделать не удается).
There is a need to better understand how climate change will affect cropping systems, agroecosystems and the livelihoods of farmers and to better understand the impact of these changes on the global agricultural and food sector. Необходимо лучше понять, какое воздействие изменение климата окажет на систему земледелия, агроэкосистемы и доходы фермеров, и лучше понять последствия такого изменения для сельского хозяйства и сектора производства продовольствия в глобальном масштабе.
Your honor, if we want to understand miss Benson's four-day binge, I think we need to understand what drove her to it. Ваша Честь, если мы хотим понять, 4-дневный загул мисс Бенсон, думаю, нам надо понять, что довело ее до этого.
There are things I will never be able to understand about your world, just as there are things you will never understand about mine. В твоём мире есть вещи, которые мне никогда не понять, так же как в моём мире есть то, что не понять тебе.
We must understand it in order to better understand a people which has today regained its identity and its balance and is united in favour of true, lasting national reconciliation, one that is not sensational or superficial, which, rather, seeks to take deep roots. Мы должны осознать это, для того чтобы лучше понять народ, который сегодня обрел свою индивидуальность и спокойствие и объединился в интересах подлинного и прочного национального примирения, лишенного сенсационности и искусственности, нацеленного, скорее, на то, чтобы пустить глубокие корни.
Those who lack a sense of ethics or fail to understand that the actions of the Cuban Government are governed by truth and transparency might at least understand that doing otherwise would have been incredibly foolish. Те, кто не разбирается в этике, приверженности правде и прозрачности в поведении кубинского правительства, могли бы, по крайней мере, понять, что делать противоположное было бы колоссальной глупостью.
I understand that for a man like Mr. Bolton, intoxicated with the military, economic and technological might of the super-Power on whose behalf he speaks, it might not be easy to understand such things. Я понимаю, что такой господин, как Болтон, которому кружит голову военная, экономическая и технологическая мощь сверхдержавы, от имени которой он выступает, не может понять этих вещей, но хорошо бы, если бы он постарался.
But, if we are to understand each other and work together to retain the benefits of our agreements, it is important that we understand the process by which each of us reaches the conclusions that we have on compliance. Но если мы хотим лучше понять друг друга и работать вместе, чтобы получать отдачу от наших договоренностей, важно понять тот процесс, посредством которого каждый из нас приходит к выводам о выполнении.
I must say I find that hard to understand, and I think individuals or people outside the people in this room find it very difficult to understand. Должен сказать, что мне трудно это понять, да мне думается, что это очень трудно понять и лицам, людям, не причастным к тем, кто сидит в этом зале.
One of the best ways to manage the issues above is to try to maintain very close cooperation with the providers of secondary data sources, to understand their constraints, and to help them understand statistical requirements. Одним из наилучших путей решения вышеупомянутых проблем является стремление к весьма тесному сотрудничеству с поставщиками вторичных источников данных, с тем чтобы понять их проблемы и содействовать пониманию ими проблем статистики.