Countries should organize capacity-building activities in order to better understand risk-related knowledge. |
Странам следует организовать деятельность по созданию потенциала в целях обеспечения лучшего понимания информации о рисках. |
Those solutions would serve to better understand content and capacity terminology. |
Эти решения будут способствовать улучшению понимания терминов "объем" и "вместимость". |
This is critical for policymakers to understand the country-specific situation. |
Это имеет огромное значение для понимания положения конкретной страны при разработке политики. |
Time-use measurement of individuals is an increasingly important tool to understand those changes. |
Инструментом для понимания этих изменений, приобретающим все более важное значение, становятся показатели использования времени индивидуумами. |
Some delegations especially identified hydrothermal vents as ecosystems needing further research to understand their complexities. |
Некоторые делегации особо обозначили гидротермальные жерла в качестве экосистем, нуждающихся в дальнейших исследованиях в целях понимания их сложности. |
Both programmes seek to better understand women's strategies for empowerment. |
Обе программы направлены на достижение лучшего понимания стратегий по расширению прав и возможностей женщин. |
Data in databases often is raw and therefore difficult to understand. |
Содержащаяся в базах данных информация нередко является необработанной и в этой связи сложной для понимания. |
Companies must take proactive steps to understand how existing and proposed activities may affect human rights. |
Компании должны предпринимать активные шаги для обеспечения понимания того, как их текущая и будущая деятельность может отразиться на правах человека. |
It was important to understand the pressures and difficulties in this work, and the need for capacity-building and transfer of technology. |
Констатировалась важность понимания задач и трудностей этой работы, а также необходимость укрепления потенциала и передачи технологий. |
Likewise, scholars working in this field can also benefit from closer interaction with practitioners to understand the challenges and dilemmas confronting them. |
Кроме того, ученым, работающим в этой области, может также пойти на пользу налаживание более тесного взаимодействия со специалистами-практиками для понимания стоящих перед ними проблем и дилемм. |
Practical examples on best practices are needed to guide the transition and to better understand the concept. |
Рекомендации в отношении перехода на эти принципы и обеспечение более глубокого понимания концепции "зеленой" экономики должны опираться на практические примеры оптимальных видов практики. |
An incremental approach to reforming international environmental governance is important to understand how to find the best mechanism to achieve our goal. |
Для понимания возможных путей создания оптимального механизма для достижения наших целей важное значение имеет постепенный подход к реформированию международного экологического руководства. |
Refurbishment and repair facilities should seek the best available guidance and training to understand and apply the laws. |
На объектах по восстановлению и ремонту должна проводиться работа по использованию наилучших имеющихся руководящих указаний и подготовке кадров для понимания и применения законов. |
The Office collaborated with offices and administrative units within the Organization to better understand how issues are interconnected and identify synergies and areas for improvement. |
Канцелярия сотрудничала с отделами и административными подразделениями в Организации в целях лучшего понимания взаимосвязей между вопросами и выявления взаимозависимости и областей, требующих совершенствования. |
Studies are required to understand how hate speech transforms into acts of hate and violence. |
Для понимания того, каким образом риторика ненависти выливается в акты ненависти и насилия, необходимо провести соответствующие исследования. |
Disaggregated data are needed to understand the scope and nature of racism, xenophobia and all related intolerance within society. |
Существует потребность в дезагрегированных данных для понимания масштабов и характера расизма, ксенофобии и всех связанных с ними форм нетерпимости в обществе. |
This book is too difficult to understand. |
Эта книга слишком сложна для понимания. |
His explanation is too obscure to understand. |
Его объяснения слишком мутные для понимания. |
But a more systematic analysis would be required to understand the options available to the Council, before concrete initiatives are undertaken. |
Однако до принятия каких-либо конкретных инициатив и для понимания имеющихся в распоряжении Совета вариантов потребуется более систематический анализ. |
The Panel has focused on analysing the groups' operational costs in order to understand their financial requirements and their main sources of revenue. |
Группа сосредоточила внимание на проведении анализа оперативных расходов групп в целях понимания их финансовых потребностей и их основных источников дохода. |
The text of existing paragraph 7.6.1.7.3. is difficult to understand. |
Текст существующего пункта 7.6.1.7.3 труден для понимания. |
Finally, several applicants asked for further technical support to better understand the elaboration of the accreditation process. |
И наконец, несколько заявителей обратились с просьбой об оказании дополнительной технической поддержки для более четкого понимания механизма процесса аккредитации. |
Training needs were identified for technical groups to better understand the needs of users at the local and country levels. |
Были определены потребности в обучении технических групп с целью лучшего понимания нужд пользователей на местном и страновом уровнях. |
Stakeholders must consider long-term social and economic trends in order to fully understand the development challenges they faced. |
Заинтересованные стороны должны проанализировать долговременные социальные и экономические тенденции для полного понимания стоящих перед ними проблем в области развития. |
Statistical data were needed to understand the scope of racism, xenophobia and related intolerance. |
Существует потребность в статистических данных для понимания масштабов расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |