| The truth is, they don't know what to say. | Правда в том, что они не знают, что сказать. |
| Kyle, the truth is, I don't know why I'm doing anything right now. | Кайл, правда в том, что сейчас я вообще не знаю, почему делаю что-либо. |
| No matter what you heard, ma'am, the truth is I was born here. | Вне зависимости от того, что вы слышали, мэм, правда в том, что я родилась здесь. |
| Which I understand sounds cold, but it's-it's business... and the truth. | Понимаю, что это звучит бездушно, но это бизнес... и правда к тому же. |
| No, but the truth of the matter is, I... I'm not an actual doctor. | Но правда в том... что на самом деле, я не доктор. |
| I'm just trying to escape, to survive, but the truth is there's no way out. | Я пытался спастись, выжить, но правда в том, что выхода нет. |
| The truth is I haven't got a lot of friends at the castle. | Правда в том, что у меня нет много друзей в замке. |
| Well, the truth is the town sort of got together... and decided we couldn't take another one of your bad hair days. | Ну, правда в том, что весь город собрался вместе и решил, что мы не переживем ещё один день твоих плохих волос. |
| Maybe the truth is we should never have gotten back together. | Может быть правда в том, что мы не должны были больше быть вместе. |
| Believe me, if there's anything I've learned after being locked up, it's that the truth will set you free, man. | Поверь, единственное чему я научился пока был под замком, что правда делает тебя свободным. |
| The truth is, my husband, alive or dead, will always be ten times the man you are. | Правда в том, что мой муж, живой или мертвый, всегда будет в раз десять лучшим человеком чем ты. |
| You think the truth is some big shiny disco ball of purity? | Думаешь, правда - это какой-то большой сияющий шар непорочности? |
| The truth is, I never knew I was dealing with Adrian Cross. | Правда в том, что я не знал, что имею дело с Адрианом Кроссом. |
| The truth when you decide to tell it? | Правда, когда ты решаешь, что сказать? |
| Because the truth is, I've grown quite fond of you. | Правда в том, что я полюбил тебя. |
| And the truth is that the greatest is Chekhov. | И правда в том, что Чехов лучше всех. |
| Because I know what it looks like to lie about it, which means that we have the truth on our side. | Потому что знаю, как выглядит ложь, значит правда на нашей стороне. |
| The truth is, I'm just not ready to talk about what happened yet. | Но правда в том, что я всё ещё не готова поговорить о том, что случилось. |
| The truth is you've been a pawn in a game that I've now lost interest in playing. | Послушай, правда в том, что ты была пешкой в той игре, к которой сейчас я потерял интерес. |
| The truth will stay in this room, and we can put this behind us. | Правда останется в этой комнате, и мы можем забыть об этом. |
| I mean, the truth is... I wasn't that into her. | А правда в том, что я не был так уж влюблен в нее. |
| You can try and make me the villain in all this, but the truth is, you're the bad guy here. | Можешь сколько угодно пытаться выставить меня злодейкой, но правда в том, что виноват ты сам. |
| But with the exception of one mistake, the truth is, I've always had your back. | Но за исключением одной ошибки, правда в том, что ты всегда меня поддерживала. |
| Tushin did not say that he had no covering troops, although this was the absolute truth. | Что прикрытия не было, зтого не сказал Тушин, хотя зто была сущая правда. |
| But the truth is, a mistake was made. | Правда в том, что была совершена ошибка. |