The truth is, they don't know what to say. |
Правда в том, что они не знают, что сказать. |
Kyle, the truth is, I don't know why I'm doing anything right now. |
Кайл, правда в том, что сейчас я вообще не знаю, почему делаю что-либо. |
No matter what you heard, ma'am, the truth is I was born here. |
Вне зависимости от того, что вы слышали, мэм, правда в том, что я родилась здесь. |
Which I understand sounds cold, but it's-it's business... and the truth. |
Понимаю, что это звучит бездушно, но это бизнес... и правда к тому же. |
No, but the truth of the matter is, I... I'm not an actual doctor. |
Но правда в том... что на самом деле, я не доктор. |
I'm just trying to escape, to survive, but the truth is there's no way out. |
Я пытался спастись, выжить, но правда в том, что выхода нет. |
The truth is I haven't got a lot of friends at the castle. |
Правда в том, что у меня нет много друзей в замке. |
Well, the truth is the town sort of got together... and decided we couldn't take another one of your bad hair days. |
Ну, правда в том, что весь город собрался вместе и решил, что мы не переживем ещё один день твоих плохих волос. |
Maybe the truth is we should never have gotten back together. |
Может быть правда в том, что мы не должны были больше быть вместе. |
Believe me, if there's anything I've learned after being locked up, it's that the truth will set you free, man. |
Поверь, единственное чему я научился пока был под замком, что правда делает тебя свободным. |
The truth is, my husband, alive or dead, will always be ten times the man you are. |
Правда в том, что мой муж, живой или мертвый, всегда будет в раз десять лучшим человеком чем ты. |
You think the truth is some big shiny disco ball of purity? |
Думаешь, правда - это какой-то большой сияющий шар непорочности? |
The truth is, I never knew I was dealing with Adrian Cross. |
Правда в том, что я не знал, что имею дело с Адрианом Кроссом. |
The truth when you decide to tell it? |
Правда, когда ты решаешь, что сказать? |
Because the truth is, I've grown quite fond of you. |
Правда в том, что я полюбил тебя. |
And the truth is that the greatest is Chekhov. |
И правда в том, что Чехов лучше всех. |
Because I know what it looks like to lie about it, which means that we have the truth on our side. |
Потому что знаю, как выглядит ложь, значит правда на нашей стороне. |
The truth is, I'm just not ready to talk about what happened yet. |
Но правда в том, что я всё ещё не готова поговорить о том, что случилось. |
The truth is you've been a pawn in a game that I've now lost interest in playing. |
Послушай, правда в том, что ты была пешкой в той игре, к которой сейчас я потерял интерес. |
The truth will stay in this room, and we can put this behind us. |
Правда останется в этой комнате, и мы можем забыть об этом. |
I mean, the truth is... I wasn't that into her. |
А правда в том, что я не был так уж влюблен в нее. |
You can try and make me the villain in all this, but the truth is, you're the bad guy here. |
Можешь сколько угодно пытаться выставить меня злодейкой, но правда в том, что виноват ты сам. |
But with the exception of one mistake, the truth is, I've always had your back. |
Но за исключением одной ошибки, правда в том, что ты всегда меня поддерживала. |
Tushin did not say that he had no covering troops, although this was the absolute truth. |
Что прикрытия не было, зтого не сказал Тушин, хотя зто была сущая правда. |
But the truth is, a mistake was made. |
Правда в том, что была совершена ошибка. |