Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is, they don't know what to say. Правда в том, что они не знают, что сказать.
Kyle, the truth is, I don't know why I'm doing anything right now. Кайл, правда в том, что сейчас я вообще не знаю, почему делаю что-либо.
No matter what you heard, ma'am, the truth is I was born here. Вне зависимости от того, что вы слышали, мэм, правда в том, что я родилась здесь.
Which I understand sounds cold, but it's-it's business... and the truth. Понимаю, что это звучит бездушно, но это бизнес... и правда к тому же.
No, but the truth of the matter is, I... I'm not an actual doctor. Но правда в том... что на самом деле, я не доктор.
I'm just trying to escape, to survive, but the truth is there's no way out. Я пытался спастись, выжить, но правда в том, что выхода нет.
The truth is I haven't got a lot of friends at the castle. Правда в том, что у меня нет много друзей в замке.
Well, the truth is the town sort of got together... and decided we couldn't take another one of your bad hair days. Ну, правда в том, что весь город собрался вместе и решил, что мы не переживем ещё один день твоих плохих волос.
Maybe the truth is we should never have gotten back together. Может быть правда в том, что мы не должны были больше быть вместе.
Believe me, if there's anything I've learned after being locked up, it's that the truth will set you free, man. Поверь, единственное чему я научился пока был под замком, что правда делает тебя свободным.
The truth is, my husband, alive or dead, will always be ten times the man you are. Правда в том, что мой муж, живой или мертвый, всегда будет в раз десять лучшим человеком чем ты.
You think the truth is some big shiny disco ball of purity? Думаешь, правда - это какой-то большой сияющий шар непорочности?
The truth is, I never knew I was dealing with Adrian Cross. Правда в том, что я не знал, что имею дело с Адрианом Кроссом.
The truth when you decide to tell it? Правда, когда ты решаешь, что сказать?
Because the truth is, I've grown quite fond of you. Правда в том, что я полюбил тебя.
And the truth is that the greatest is Chekhov. И правда в том, что Чехов лучше всех.
Because I know what it looks like to lie about it, which means that we have the truth on our side. Потому что знаю, как выглядит ложь, значит правда на нашей стороне.
The truth is, I'm just not ready to talk about what happened yet. Но правда в том, что я всё ещё не готова поговорить о том, что случилось.
The truth is you've been a pawn in a game that I've now lost interest in playing. Послушай, правда в том, что ты была пешкой в той игре, к которой сейчас я потерял интерес.
The truth will stay in this room, and we can put this behind us. Правда останется в этой комнате, и мы можем забыть об этом.
I mean, the truth is... I wasn't that into her. А правда в том, что я не был так уж влюблен в нее.
You can try and make me the villain in all this, but the truth is, you're the bad guy here. Можешь сколько угодно пытаться выставить меня злодейкой, но правда в том, что виноват ты сам.
But with the exception of one mistake, the truth is, I've always had your back. Но за исключением одной ошибки, правда в том, что ты всегда меня поддерживала.
Tushin did not say that he had no covering troops, although this was the absolute truth. Что прикрытия не было, зтого не сказал Тушин, хотя зто была сущая правда.
But the truth is, a mistake was made. Правда в том, что была совершена ошибка.