| I don't know if the truth is any better, but... | Я не знаю, лучше ли правда, но... |
| Back in 1933, Will questions the truth of the story. | М., Правда, 1953 Рассказы о войне. |
| But the truth is, it's one of the four elements of life on this planet: oxygen, carbon dioxide, water, and sunlight. | Но правда в том, что это один из четырех элементов жизни на этой планете: кислород, двуокись углерода, вода и солнечный свет. |
| The truth is, I don't care if my memory is erased or not. | Правда в том, что мне все равно, сотрут мою память или нет. |
| The truth is, I haven't thought of you as just a friend for some time now. | Правда в том, что уже некоторый промежуток времени я совсем не воспринимаю тебя, как друга. |
| That's the truth with your cloak full of eagles | Это - правда, с плащом, полным монет |
| I don't blame her for lying, not when the truth is this sick. | Я не виню ее за ложь, только не тогда, когда правда настолько омерзительна. |
| And it fairly well is seen On screen, truth? | А он неплохо смотрится на экране, правда? |
| And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like. | И как я и обещала, теперь мы посмотрим, на что же похожа правда. |
| In this episode, the reason for Larry's (Denis O'Hare) burns are revealed, while Violet (Taissa Farmiga) learns a shocking truth. | В этом эпизоде раскрывается правда о Ларри (Денис О'Хэр), Вайолет (Таисса Фармига) узнает о своей сущности. |
| He's telling the truth, except for the gum part. | Всё, что он говорит - правда, кроме слов про жвачку. |
| Someday you'll sit on the throne and the truth will be what you make it. | Однажды ты взойдёшь на трон, и правда будет такой, какой ты её сделаешь сам. |
| The truth always wins, right? | Правда всегда победит, разве нет? |
| And the truth is, he's better at it than I ever was. | И правда состоит в том, что он делает это лучше, чем я когда-либо делала. |
| You know, the truth is, she's not. | Знаешь, правда в том, что она не лжет. |
| A truth as a temple, son! | Правда, как храм, сынок! |
| This is no life for you, and that's the truth. | А правда в том, что такая жизнь не для вас. |
| The truth is the spring was always there. | Правда в том, что родник существовал! |
| The truth is I came down here to try to talk you into going out with me. | Правда в том, что я пришёл сюда, чтобы попробовать уговорить тебя на свидание со мной. |
| The truth is, I never left you | Это правда, что я никогда тебя не покину |
| Yes, I swear it's the truth | Да, я клянусь, это - правда |
| Three years ago, you said the truth was this and that. | Три года назад ты говорил, что правда - это то, сё и это. |
| The truth of your vial duplicity has finally been revealed! | Правда о вашем флаконе двуличия наконец то раскрыта. |
| I mean, what is truth? | В смысле, что такое правда. |
| The truth is when Tillman went to prison, you all screwed him out of his cut. | Правда в том, что когда Тиллман попал в тюрьму, вы натянули его с его долей. |