I thought you deserved the truth. |
Честно говоря, я точно не знаю, что тогда случится с тобой. |
The truth is we both deserve more than we've had. |
Честно говоря, мы оба заслуживаем большего. |
The truth is... I hate doing it. |
Честно говоря... ненавижу это делать. |
The truth is that I don't know where to start. |
Честно говоря, я не уверена, с чего начать. |
And the truth is... I was looking for you. |
И, честно говоря... я искала вас. |
The truth is, I'm a little jealous. |
Честно говоря, я немного завидую. |
The truth is, I never planned on buying the R.V. |
Честно говоря, я не планировал покупать фургон. |
Well, the truth is I liked Burt more as a friend. |
Честно говоря, Барт нравился мне скорее как друг. |
The truth is there's nobody else. I can't replace you. |
Честно говоря, у меня никого другого нет, я не могу тебя заменить, Лола. |
Well, the truth is I was looking for a job. |
Честно говоря, я искала работу. |
But the truth is, I came to see you. |
Но, честно говоря, я прилетела, чтобы увидеть тебя. |
The truth is I don't remember. |
Честно говоря... я не помню. |
But the truth is, it was out of my hands. |
Честно говоря, это было не в моих силах. |
The truth is you should be thanking me. |
Честно говоря, ты должен меня поблагодарить. |
The truth is, I didn't see anything of myself in my father. |
Честно говоря, я не видел в отце никакого сходства с собой. |
The truth is, I never really imagined I could afford it. |
Честно говоря, никогда не думала, что смогу его себе позволить. |
The truth is, I miss her. |
Честно говоря, я скучаю по ней. |
To tell you the truth, I don't remember much. |
Честно говоря, я вообще мало, что помню. |
And the truth is... that I would do it again. |
И честно говоря... я бы сделал это и снова. |
And the truth is that what I see frightens me. |
И честно говоря, то, что я вижу, меня пугает. |
Well, more than a friend, if truth be told. |
Ладно, честно говоря, больше чем друг. |
To tell you the truth, I was thinking of asking you to work hard in running the business. |
Честно говоря, думала попросить тебя усердно поработать в управлении предприятием. |
The truth is, she has a nice face. |
Честно говоря, мордашка у неё ничего. |
Tell you the truth, I'm frightened too. |
Честно говоря, я тоже напуган. |
To tell you the truth, I still have trouble believing what happened. |
Честно говоря, я все еще не могу поверить в то, что произошло. |