| Eventually, the truth will out. | В конце концов, правда велезет наружу. |
| The truth is, Abigail, everything is not okay. | Правда в том, Эбигейл, что не все в порядке. |
| But the truth is I can't hate someone I don't care about. | Но правда в том, что невозможно ненавидеть того, кто тебе безразличен. |
| Mum, you told me that the only basis for a solid relationship is the truth. | Мам, ты сказал мне, что единственная основа для крепких отношений, это правда. |
| But the truth is also that I'm unhappy without sati. | Но правда в том, что я несчастен без Сати. |
| The truth is, I'm germaphobic. | Правда в том, что у меня мизофобия. |
| And stretching the truth's just part of the charm. | И приукрашенная правда - это часть обаяния. |
| The truth is, you're not godfather material. | Правда в том, что ты не являешься примерным крестным. |
| So, the truth is... I'm the one who volunteered you for the Muirfield experiment originally. | Правда в том, что это я записал тебя добровольцем для экспериментов Мьюрифилда. |
| The truth is, these sorts of hacks happen on an almost weekly basis now. | Правда в том, что такие взломы сейчас происходят почти каждую неделю. |
| But, truth is, I got engaged to her on the rebound. | Но правда в том, что я женился на ней по инерции. |
| The truth is that your life is bound by limitations. | Правда заключается в том, что твоя жизнь связана ограничениями. |
| But the truth is that sati is still unworthy of union with me. | Но правда заключается в том, что Сати все еще недостойна союза со мной. |
| The con was going perfectly, and then the real truth came out. | Афера шла отлично, а потом открылась правда. |
| Like, I want a truth... | Ну вроде как, правда, которая... |
| And the truth is I've been trying to distance myself from them of late. | И правда в том, что в последнее время я пытался самоустраниться от них. |
| Even a partial truth could be a liability. | Даже частичная правда может нарушить шаткое равновесие. |
| I want to tell my side, because, for once, it's the truth. | Я хочу рассказать свою историю потому что она и есть правда. |
| The truth is, I have been. | Это правда, я избегала тебя. |
| The truth will set you free but first it turns you inside out. | Правда сделает вас свободными, но сперва, она вывернет вас наизнанку. |
| What I said... about what I want for this city is the truth. | Что я говорил... насчет того, что я хочу от этого города - это правда. |
| We've got to go ahead as if it was the truth. | Нам надо идти вперёд, словно это правда. |
| There's truth, but no logic. | Это, правда, но смысл отсутствует. |
| But lies travel faster than the truth. | Но ложь распространяется быстрее чем правда. |
| It may not be a good enough answer, but it is the truth. | Это не самый лучший ответ, но такова правда. |