But the truth is, you're the man I needed to be talking to. |
Но правда в том, что разговаривать следовало с вами. |
Well, the truth is if people just did what they were told, there wouldn't be any trouble. |
Правда в том, что, если бы люди делали, как им велено, проблем бы не было. |
The brutal truth is that this fact made him the most useful subject, the most susceptible. |
Жестокая правда в том, что этот факт сделал его самым подходящим субъектом, самым восприимчивым. |
I'm going to call her right now, unless you talk, and I want only the truth. |
Я прямо сейчас позвоню ей, пока ты не заговоришь, и мне нужна только правда. |
If that is true, that would also give Pastor Earle a reason to hide the truth. |
Если это правда, это также даёт пастору Эрлу основания скрывать правду. |
The truth is, There's only so much we can learn from books. |
Правда в том, что книги не могут научить нас всему. |
How are we supposed to know the truth? |
Как мы поймем, где тут правда? |
My parents believed I had succeeded on my own, but the truth was, I couldn't have done it without Matty. |
Родители поверили, что я справилась самостоятельно, но правда в том, что мне бы ничего не удалось без Мэтти. |
They're filled with nothing but the truth. |
Все, что в них написано - правда. |
You know, we kid around a lot here but the truth is, we care about each other. |
Мы сегодня много дурачились... но правда в том, что мы любим друг друга. |
The truth is that at your age, you do not love. |
Правда в том, что в твоем возрасте не бывает никакой любви. |
And what is the truth, Desmond? |
И в чем же правда, Дезмонд? |
The truth is, I couldn't pay my drug debt because of the whole lost license ordeal. |
Правда в том, что я не мог оплатить долг за наркотики из-за потери лицензии. |
Well, truth is, we never really had a home. |
Правда в том, что у меня никогда не было дома. |
But beyond that, maybe the truth isn't something that I'm dying to be associated with. |
Помимо этого, может быть я не хочу, чтобы такая правда ассоциировалась со мной. |
Garrett, the hard truth is the quicker people leave us, the longer it takes to say goodbye. |
Гарет, жестокая правда в том, что чем скоропостижнее люди покидают нас, тем больше времени требуется, чтобы с ними проститься. |
"I know things are looking bad right now,"but if the truth comes out, it would be the end of everything. |
Я знаю, что сейчас дела идут не очень, но если правда откроется, то всему настанет конец. |
And the truth is, if Irene settles... you'd get some money. |
И правда в том, что если бы Айрин решилась, вы получили бы деньжата. |
Maybe Dad can't face it, but the truth is, she isn't here anymore. |
Может, отец не может это признать, но правда в том, что её больше нет. |
There aren't versions of the truth. |
Правда всегда одна, одна на всех. |
But this is the truth, Doctor! |
Вот она, правда, Доктор! |
Brandon portrayed himself as some island patriot, but the truth is, he was a liar. |
Брендон изображал из себя этакого патриота острова, но правда в том, что он лжец. |
Whether he calls himself Billy Wells or Joe Nash, the truth is he didn't kill Alice Cullen. |
Какая разница как он себя называет Билли Вэлс или Джо Нэш, правда в том, что он не убивал Элис Кулен. |
It's not grandiloquence, Your Honour, it's the truth |
Это не высокопарность, Ваша честь, это правда. |
Well, truth is... there's no way around this. |
А правда такова... Эту штуку не обойти. |