| But the truth is, you're the man I needed to be talking to. | Но правда в том, что разговаривать следовало с вами. |
| Well, the truth is if people just did what they were told, there wouldn't be any trouble. | Правда в том, что, если бы люди делали, как им велено, проблем бы не было. |
| The brutal truth is that this fact made him the most useful subject, the most susceptible. | Жестокая правда в том, что этот факт сделал его самым подходящим субъектом, самым восприимчивым. |
| I'm going to call her right now, unless you talk, and I want only the truth. | Я прямо сейчас позвоню ей, пока ты не заговоришь, и мне нужна только правда. |
| If that is true, that would also give Pastor Earle a reason to hide the truth. | Если это правда, это также даёт пастору Эрлу основания скрывать правду. |
| The truth is, There's only so much we can learn from books. | Правда в том, что книги не могут научить нас всему. |
| How are we supposed to know the truth? | Как мы поймем, где тут правда? |
| My parents believed I had succeeded on my own, but the truth was, I couldn't have done it without Matty. | Родители поверили, что я справилась самостоятельно, но правда в том, что мне бы ничего не удалось без Мэтти. |
| They're filled with nothing but the truth. | Все, что в них написано - правда. |
| You know, we kid around a lot here but the truth is, we care about each other. | Мы сегодня много дурачились... но правда в том, что мы любим друг друга. |
| The truth is that at your age, you do not love. | Правда в том, что в твоем возрасте не бывает никакой любви. |
| And what is the truth, Desmond? | И в чем же правда, Дезмонд? |
| The truth is, I couldn't pay my drug debt because of the whole lost license ordeal. | Правда в том, что я не мог оплатить долг за наркотики из-за потери лицензии. |
| Well, truth is, we never really had a home. | Правда в том, что у меня никогда не было дома. |
| But beyond that, maybe the truth isn't something that I'm dying to be associated with. | Помимо этого, может быть я не хочу, чтобы такая правда ассоциировалась со мной. |
| Garrett, the hard truth is the quicker people leave us, the longer it takes to say goodbye. | Гарет, жестокая правда в том, что чем скоропостижнее люди покидают нас, тем больше времени требуется, чтобы с ними проститься. |
| "I know things are looking bad right now,"but if the truth comes out, it would be the end of everything. | Я знаю, что сейчас дела идут не очень, но если правда откроется, то всему настанет конец. |
| And the truth is, if Irene settles... you'd get some money. | И правда в том, что если бы Айрин решилась, вы получили бы деньжата. |
| Maybe Dad can't face it, but the truth is, she isn't here anymore. | Может, отец не может это признать, но правда в том, что её больше нет. |
| There aren't versions of the truth. | Правда всегда одна, одна на всех. |
| But this is the truth, Doctor! | Вот она, правда, Доктор! |
| Brandon portrayed himself as some island patriot, but the truth is, he was a liar. | Брендон изображал из себя этакого патриота острова, но правда в том, что он лжец. |
| Whether he calls himself Billy Wells or Joe Nash, the truth is he didn't kill Alice Cullen. | Какая разница как он себя называет Билли Вэлс или Джо Нэш, правда в том, что он не убивал Элис Кулен. |
| It's not grandiloquence, Your Honour, it's the truth | Это не высокопарность, Ваша честь, это правда. |
| Well, truth is... there's no way around this. | А правда такова... Эту штуку не обойти. |