The... the truth is, the hardest part about leaving town is missing the kids at school. |
Правда в том... что сложнее всего мне будет перестать скучать по детям в школе. |
And that's the truth, isn't it? |
Это правда, не так ли? |
But, the truth is, he feels the pangs as deeply as you. |
Но, правда в том, что он чувствует угрызения совести, как и ты. |
You can dig through my brain as much as you want, but the truth of the matter is it was an affair of the heart. |
Можешь копаться в моей голове сколько угодно, Но правда в том, что я просто люблю её. |
The simple truth is, he's lost it, and he's a danger to himself and the community. |
А правда проста, и состоит в том, что он свихнулся, и стал опасен для себя и окружающих. |
The truth about what went down today needs to get out, and that's not going to happen unless we get to Jack. |
Правда о том, что сегодня случилось, должна стать известной, а этого не будет, пока мы не возьмем Джека. |
The truth is, my friend - he does this thing where he goes to airports with fake luggage to pick up girls, and we followed some here to Philadelphia. |
Правда в том, что мой друг, он делал все это, когда приходил в аэропорт с поддельным багажом чтобы закадрить девушек, и вот мы последовали за некоторыми из них в Филадельфию. |
Just because you don't want to listen doesn't make it any less the truth. |
Только потому, что вы не хотите слушать, это еще не значит, что это не правда. |
It's not the way that I feel. It's the truth. |
Это не то, что я чувствую Это правда. |
Look, the truth is we don't know what we're up against, but the last thing we need right now is an outbreak of paranoia. |
Слушайте, правда в том, что мы не знаем, кто против нас, но что нам надо меньше всего сейчас - это мятеж или паранойя. |
But, my dear, I must warn you, the truth has a way of coming out, one way or the other. |
Но, моя дорогая, я должен предупредить тебя, однажды, так или иначе, правда обнаружится. |
Okay, the truth is, we were planning Jules' wedding, and we just didn't think that you'd... |
Хорошо, правда в том, что мы планировали свадьбу Джулс, и мы просто не думали, что тебе... |
And the truth is, actually, Louisa - |
И правда в том, что... вообще-то, Луиза... |
The truth is, I head up a federal task force for Homeland Security, which basically means I'm here to help you guys catch the bad guys. |
Правда в том, что я возглавляю силовую группу нац.безопасности, а это значит, что я здесь, чтобы помочь вам ловить плохих парней. |
I don't know if you're mentally ill, a liar, Or someone who actually believes they're telling the truth. |
Не знаю, психически больной ли ты или лжец, или ты правда веришь, что говоришь правду. |
The truth is this guy needs to start making new friends, and just like in high school, the best way to do that is extracurriculars. |
Правда в том, что парню нужно начать заводить друзей, и как и в старшей школе лучший способ сделать это - факультативы. |
and the real truth is I just took pity on you. |
И правда в том, что я просто пожалел тебя. |
But the truth is, the question isn't simple, either. |
Но правда в том, что и вопрос не так прост. |
But it's not the truth, because I didn't do it. |
Но это не правда, потому что я этого не делала. |
And the sad truth is, I'm just not designed to be alone! |
И горькая правда в том, что я не создана для одиночества! |
When I say it out loud, I know that sounds insane, but it's the truth, I swear. |
Я знаю, что это звучит безумно, когда произносишь вслух, но это правда, я клянусь. |
Maybe the truth is that everyone in this town can see that I've changed except for you. |
Может правда в том, что все в этом городе кроме тебя, могут увидеть, что я изменился. |
the truth is, we didn't pry. |
Правда, мы не совали нос. |
But if you didn't want the truth, then what was this all for? |
Но если вам не нужна правда, тогда ради чего все это было? |
You pretend like love doesn't matter to you, when the truth is it's all you ever think about. |
Ты притворяешься, что любовь тебя не интересует, хотя правда в том, что ты только о ней и думаешь. |