Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The... the truth is, the hardest part about leaving town is missing the kids at school. Правда в том... что сложнее всего мне будет перестать скучать по детям в школе.
And that's the truth, isn't it? Это правда, не так ли?
But, the truth is, he feels the pangs as deeply as you. Но, правда в том, что он чувствует угрызения совести, как и ты.
You can dig through my brain as much as you want, but the truth of the matter is it was an affair of the heart. Можешь копаться в моей голове сколько угодно, Но правда в том, что я просто люблю её.
The simple truth is, he's lost it, and he's a danger to himself and the community. А правда проста, и состоит в том, что он свихнулся, и стал опасен для себя и окружающих.
The truth about what went down today needs to get out, and that's not going to happen unless we get to Jack. Правда о том, что сегодня случилось, должна стать известной, а этого не будет, пока мы не возьмем Джека.
The truth is, my friend - he does this thing where he goes to airports with fake luggage to pick up girls, and we followed some here to Philadelphia. Правда в том, что мой друг, он делал все это, когда приходил в аэропорт с поддельным багажом чтобы закадрить девушек, и вот мы последовали за некоторыми из них в Филадельфию.
Just because you don't want to listen doesn't make it any less the truth. Только потому, что вы не хотите слушать, это еще не значит, что это не правда.
It's not the way that I feel. It's the truth. Это не то, что я чувствую Это правда.
Look, the truth is we don't know what we're up against, but the last thing we need right now is an outbreak of paranoia. Слушайте, правда в том, что мы не знаем, кто против нас, но что нам надо меньше всего сейчас - это мятеж или паранойя.
But, my dear, I must warn you, the truth has a way of coming out, one way or the other. Но, моя дорогая, я должен предупредить тебя, однажды, так или иначе, правда обнаружится.
Okay, the truth is, we were planning Jules' wedding, and we just didn't think that you'd... Хорошо, правда в том, что мы планировали свадьбу Джулс, и мы просто не думали, что тебе...
And the truth is, actually, Louisa - И правда в том, что... вообще-то, Луиза...
The truth is, I head up a federal task force for Homeland Security, which basically means I'm here to help you guys catch the bad guys. Правда в том, что я возглавляю силовую группу нац.безопасности, а это значит, что я здесь, чтобы помочь вам ловить плохих парней.
I don't know if you're mentally ill, a liar, Or someone who actually believes they're telling the truth. Не знаю, психически больной ли ты или лжец, или ты правда веришь, что говоришь правду.
The truth is this guy needs to start making new friends, and just like in high school, the best way to do that is extracurriculars. Правда в том, что парню нужно начать заводить друзей, и как и в старшей школе лучший способ сделать это - факультативы.
and the real truth is I just took pity on you. И правда в том, что я просто пожалел тебя.
But the truth is, the question isn't simple, either. Но правда в том, что и вопрос не так прост.
But it's not the truth, because I didn't do it. Но это не правда, потому что я этого не делала.
And the sad truth is, I'm just not designed to be alone! И горькая правда в том, что я не создана для одиночества!
When I say it out loud, I know that sounds insane, but it's the truth, I swear. Я знаю, что это звучит безумно, когда произносишь вслух, но это правда, я клянусь.
Maybe the truth is that everyone in this town can see that I've changed except for you. Может правда в том, что все в этом городе кроме тебя, могут увидеть, что я изменился.
the truth is, we didn't pry. Правда, мы не совали нос.
But if you didn't want the truth, then what was this all for? Но если вам не нужна правда, тогда ради чего все это было?
You pretend like love doesn't matter to you, when the truth is it's all you ever think about. Ты притворяешься, что любовь тебя не интересует, хотя правда в том, что ты только о ней и думаешь.