The truth is, we've been having a hard time for a while now. |
Правда, сейчас у нас на самом деле трудные времена. |
The truth is, if we want to survive, a radical change in strategy is called for. |
Правда в том, что если мы ходим выжить, нужно радикально изменить стратегию. |
She won't be fenced in by something as malleable as the truth. |
Её не сдержит такая вязкая субстанция как правда. |
Whatever the truth is, I wouldn't try to hide it from him. |
Какова бы ни была правда, я бы не пытался скрыть это от него. |
Okay, look, truth is, the past year, I was bounty hunting for the militia. |
Хорошо, слушай, правда в том, что год назад я охотилась за головами для ополчения. |
The truth is, see, I didn't want to boast or nothing. |
Правда, понимаете, я не хотел хвастаться и так делее. |
The truth hurts, doesn't it? |
Правда ранит, не так ли? |
I know this news might be difficult for many of you to accept, but I give you my word that it is the truth. |
Я знаю, эти новости будет многим сложно принять, но я даю вам мое слово, что это правда. |
Caden, you don't get any of this if they know the truth about you. |
Кэйден... У тебя бы не было ничего этого, если бы всплыла правда о тебе. |
Maybe you'll feel better, but sometimes the truth is there's nothing anyone can do. |
Может быть тебе станет легче, но иногда правда такова, что никто ничего не может изменить. |
I don't know any other way to say it but the truth is... my feelings for you have changed. |
Я не знаю, как это сказать, но правда в том,... что мои чувства к тебе изменились. |
We don't believe something just because we're told it's the truth. |
И не верим чему-то только потому, что нам говорят, что это правда. |
The truth is, he's at the pub. |
Правда в том, что он сейчас в пабе. |
All that matters is the truth, and you don't have it. |
Значение имеет только правда, а у вас ее нет. |
Frank, it's the truth! |
Фрэнк, но это же правда! |
The truth is... I never really considered the possibility that my planet wasn't the one. |
Но правда в том, что я никогда не рассматривал возможность, что моя планета не единственная. |
Yet the truth may be, he hasn't got it after all. |
Тем не менее правда в том, что у него возможно этого и не было. |
I know it must sound a little crazy, but the truth is, sir, I have a unique gift. |
Я знаю, должно быть звучит немного безумно, но правда в том, сэр, что у меня уникальный дар. |
Is it truth that you have spoken to the King? |
Это правда, что ты говорил с королём? |
The unfortunate truth is, given the M.O. of the Sayids, Detective Mulrow may already be dead. |
Печальная правда в том, что, учитывая образ действия Саидов, детектив Молроу скорее всего мертв. |
The truth is staring you in the face and you can't even see it. |
Правда смотрит вам в лицо, а вы не можете увидеть ее. |
Now detestable as it is, the truth, in this case, would only work to our advantage and highlight the campaign's promise of full transparency. |
Сейчас даже такая ужасная правда в нашем случае только сыграет нам на руку и подчеркнет полную прозрачность всей кампании. |
The truth is I'm not sure if he's in love with me or my rock star lifestyle. |
Правда в том, что... я не уверен в его любви ко мне и мой образ жизни рок-звезды... |
I need a housekeeper... and the truth is, probably not. |
нужна экономка... и правда в том, что скорее всего, нет. |
Power, Lincoln, real power, comes not from hate, but from truth. |
Силу, Линкольн, настоящую силу, дает не ненависть, а правда. |