Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is, we've been having a hard time for a while now. Правда, сейчас у нас на самом деле трудные времена.
The truth is, if we want to survive, a radical change in strategy is called for. Правда в том, что если мы ходим выжить, нужно радикально изменить стратегию.
She won't be fenced in by something as malleable as the truth. Её не сдержит такая вязкая субстанция как правда.
Whatever the truth is, I wouldn't try to hide it from him. Какова бы ни была правда, я бы не пытался скрыть это от него.
Okay, look, truth is, the past year, I was bounty hunting for the militia. Хорошо, слушай, правда в том, что год назад я охотилась за головами для ополчения.
The truth is, see, I didn't want to boast or nothing. Правда, понимаете, я не хотел хвастаться и так делее.
The truth hurts, doesn't it? Правда ранит, не так ли?
I know this news might be difficult for many of you to accept, but I give you my word that it is the truth. Я знаю, эти новости будет многим сложно принять, но я даю вам мое слово, что это правда.
Caden, you don't get any of this if they know the truth about you. Кэйден... У тебя бы не было ничего этого, если бы всплыла правда о тебе.
Maybe you'll feel better, but sometimes the truth is there's nothing anyone can do. Может быть тебе станет легче, но иногда правда такова, что никто ничего не может изменить.
I don't know any other way to say it but the truth is... my feelings for you have changed. Я не знаю, как это сказать, но правда в том,... что мои чувства к тебе изменились.
We don't believe something just because we're told it's the truth. И не верим чему-то только потому, что нам говорят, что это правда.
The truth is, he's at the pub. Правда в том, что он сейчас в пабе.
All that matters is the truth, and you don't have it. Значение имеет только правда, а у вас ее нет.
Frank, it's the truth! Фрэнк, но это же правда!
The truth is... I never really considered the possibility that my planet wasn't the one. Но правда в том, что я никогда не рассматривал возможность, что моя планета не единственная.
Yet the truth may be, he hasn't got it after all. Тем не менее правда в том, что у него возможно этого и не было.
I know it must sound a little crazy, but the truth is, sir, I have a unique gift. Я знаю, должно быть звучит немного безумно, но правда в том, сэр, что у меня уникальный дар.
Is it truth that you have spoken to the King? Это правда, что ты говорил с королём?
The unfortunate truth is, given the M.O. of the Sayids, Detective Mulrow may already be dead. Печальная правда в том, что, учитывая образ действия Саидов, детектив Молроу скорее всего мертв.
The truth is staring you in the face and you can't even see it. Правда смотрит вам в лицо, а вы не можете увидеть ее.
Now detestable as it is, the truth, in this case, would only work to our advantage and highlight the campaign's promise of full transparency. Сейчас даже такая ужасная правда в нашем случае только сыграет нам на руку и подчеркнет полную прозрачность всей кампании.
The truth is I'm not sure if he's in love with me or my rock star lifestyle. Правда в том, что... я не уверен в его любви ко мне и мой образ жизни рок-звезды...
I need a housekeeper... and the truth is, probably not. нужна экономка... и правда в том, что скорее всего, нет.
Power, Lincoln, real power, comes not from hate, but from truth. Силу, Линкольн, настоящую силу, дает не ненависть, а правда.