| But if the truth is worse than not knowing? | Но что, если правда хуже неизвестности? |
| The truth is, she was sitting there, crying, with her top open and her skirt up. | Правда в том, что она сидела там, плакала, кофта расстегнута, юбка задрана. |
| The truth is I'm going to miss you. | Вся правда в том, что я буду скучать по тебе |
| And truth is, you probably would've been happy just stringing me along forever. | И правда в том, что ты, возможно, был счастлив вечно водя меня за нос. |
| You think you're so tolerant, but the truth is... you're mean to me a lot. | Ты считаешь себя таким толерантным, но правда в том... ты отвратительно со мной обращаешься. |
| Well, the truth is, she never even looked at me, not once. | Правда в том, что она на меня не смотрела, ни взгляда. |
| The truth is, I'm just not over this whole Shelby mess. | Правда в том, что я еще не отошел от расставания с Шэлби. |
| Well, the truth is, right now he's just a broke resident. | Ну правда в том, что сейчас он стеснен в средствах. |
| The truth is, this may be my last chance at freedom while I'm young enough to enjoy it. | Правда в том, что это возможно мой последний шанс выйти на свободу, пока я еще молода, чтобы насладиться ею. |
| I just want the truth to come out, whatever it is. | Я хочу, чтобы правда открылась, какой бы она ни была. |
| Will the truth wait six months, monsieur? | Правда может подождать 6 месяцев, месье? |
| Cannot, because I already Do not understand, where truth, and where falsehood. | Не могу, потому что я уже не понимаю, где правда, а где ложь. |
| You know, Frankie, the truth is, the kids don't always listen to me either. | Знаешь Френки правда в том, что дети не всегда и меня то слушают. |
| I mean, somewhere out there, there has to be a piece of paper, a witness... the truth. | Я имею в виду, что там должна быть какая-нибудь бумага или свидетель... правда. |
| Personally, I'm glad the truth's finally coming out. | Лично я, рад что правда наконец то раскрывается |
| That is the truth that you're running from. | Это правда, от которой ты бежишь |
| What's the truth, Agent Mulder? | В чем правда, Агент Малдер? |
| You think the truth is on your side? | Думаешь, правда на твоей стороне? |
| I'm assuming that's a truth you'd like to bury. | Я полагаю, эта правда, которую вы бы предпочли утаить. |
| If the truth got out about what's really under this dome, there'd be a situation that they couldn't control. | Если всплывёт правда о том, что на самом деле под этим Куполом, будет ситуация, которую они не смогут контролировать. |
| But the truth is you don't know how you'll react to your worst-case scenario. | Но правда в том... что ты не знаешь, как отреагируешь в самом плохом случае. |
| That was the truth, all right... but I'm beginning to wonder who's going to believe it. | Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит. |
| The truth is, he's been lying to me from day one. | Правда в том, что он лгал мне с первого дня нашего знакомства. |
| No story Clark, just the truth | Никакой истории, Кларк, только правда. |
| And I can't tell you how much I wish that were the truth. | И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда. |