But if the truth is worse than not knowing? |
Но что, если правда хуже неизвестности? |
The truth is, she was sitting there, crying, with her top open and her skirt up. |
Правда в том, что она сидела там, плакала, кофта расстегнута, юбка задрана. |
The truth is I'm going to miss you. |
Вся правда в том, что я буду скучать по тебе |
And truth is, you probably would've been happy just stringing me along forever. |
И правда в том, что ты, возможно, был счастлив вечно водя меня за нос. |
You think you're so tolerant, but the truth is... you're mean to me a lot. |
Ты считаешь себя таким толерантным, но правда в том... ты отвратительно со мной обращаешься. |
Well, the truth is, she never even looked at me, not once. |
Правда в том, что она на меня не смотрела, ни взгляда. |
The truth is, I'm just not over this whole Shelby mess. |
Правда в том, что я еще не отошел от расставания с Шэлби. |
Well, the truth is, right now he's just a broke resident. |
Ну правда в том, что сейчас он стеснен в средствах. |
The truth is, this may be my last chance at freedom while I'm young enough to enjoy it. |
Правда в том, что это возможно мой последний шанс выйти на свободу, пока я еще молода, чтобы насладиться ею. |
I just want the truth to come out, whatever it is. |
Я хочу, чтобы правда открылась, какой бы она ни была. |
Will the truth wait six months, monsieur? |
Правда может подождать 6 месяцев, месье? |
Cannot, because I already Do not understand, where truth, and where falsehood. |
Не могу, потому что я уже не понимаю, где правда, а где ложь. |
You know, Frankie, the truth is, the kids don't always listen to me either. |
Знаешь Френки правда в том, что дети не всегда и меня то слушают. |
I mean, somewhere out there, there has to be a piece of paper, a witness... the truth. |
Я имею в виду, что там должна быть какая-нибудь бумага или свидетель... правда. |
Personally, I'm glad the truth's finally coming out. |
Лично я, рад что правда наконец то раскрывается |
That is the truth that you're running from. |
Это правда, от которой ты бежишь |
What's the truth, Agent Mulder? |
В чем правда, Агент Малдер? |
You think the truth is on your side? |
Думаешь, правда на твоей стороне? |
I'm assuming that's a truth you'd like to bury. |
Я полагаю, эта правда, которую вы бы предпочли утаить. |
If the truth got out about what's really under this dome, there'd be a situation that they couldn't control. |
Если всплывёт правда о том, что на самом деле под этим Куполом, будет ситуация, которую они не смогут контролировать. |
But the truth is you don't know how you'll react to your worst-case scenario. |
Но правда в том... что ты не знаешь, как отреагируешь в самом плохом случае. |
That was the truth, all right... but I'm beginning to wonder who's going to believe it. |
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит. |
The truth is, he's been lying to me from day one. |
Правда в том, что он лгал мне с первого дня нашего знакомства. |
No story Clark, just the truth |
Никакой истории, Кларк, только правда. |
And I can't tell you how much I wish that were the truth. |
И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда. |