Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
But if the truth is worse than not knowing? Но что, если правда хуже неизвестности?
The truth is, she was sitting there, crying, with her top open and her skirt up. Правда в том, что она сидела там, плакала, кофта расстегнута, юбка задрана.
The truth is I'm going to miss you. Вся правда в том, что я буду скучать по тебе
And truth is, you probably would've been happy just stringing me along forever. И правда в том, что ты, возможно, был счастлив вечно водя меня за нос.
You think you're so tolerant, but the truth is... you're mean to me a lot. Ты считаешь себя таким толерантным, но правда в том... ты отвратительно со мной обращаешься.
Well, the truth is, she never even looked at me, not once. Правда в том, что она на меня не смотрела, ни взгляда.
The truth is, I'm just not over this whole Shelby mess. Правда в том, что я еще не отошел от расставания с Шэлби.
Well, the truth is, right now he's just a broke resident. Ну правда в том, что сейчас он стеснен в средствах.
The truth is, this may be my last chance at freedom while I'm young enough to enjoy it. Правда в том, что это возможно мой последний шанс выйти на свободу, пока я еще молода, чтобы насладиться ею.
I just want the truth to come out, whatever it is. Я хочу, чтобы правда открылась, какой бы она ни была.
Will the truth wait six months, monsieur? Правда может подождать 6 месяцев, месье?
Cannot, because I already Do not understand, where truth, and where falsehood. Не могу, потому что я уже не понимаю, где правда, а где ложь.
You know, Frankie, the truth is, the kids don't always listen to me either. Знаешь Френки правда в том, что дети не всегда и меня то слушают.
I mean, somewhere out there, there has to be a piece of paper, a witness... the truth. Я имею в виду, что там должна быть какая-нибудь бумага или свидетель... правда.
Personally, I'm glad the truth's finally coming out. Лично я, рад что правда наконец то раскрывается
That is the truth that you're running from. Это правда, от которой ты бежишь
What's the truth, Agent Mulder? В чем правда, Агент Малдер?
You think the truth is on your side? Думаешь, правда на твоей стороне?
I'm assuming that's a truth you'd like to bury. Я полагаю, эта правда, которую вы бы предпочли утаить.
If the truth got out about what's really under this dome, there'd be a situation that they couldn't control. Если всплывёт правда о том, что на самом деле под этим Куполом, будет ситуация, которую они не смогут контролировать.
But the truth is you don't know how you'll react to your worst-case scenario. Но правда в том... что ты не знаешь, как отреагируешь в самом плохом случае.
That was the truth, all right... but I'm beginning to wonder who's going to believe it. Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
The truth is, he's been lying to me from day one. Правда в том, что он лгал мне с первого дня нашего знакомства.
No story Clark, just the truth Никакой истории, Кларк, только правда.
And I can't tell you how much I wish that were the truth. И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда.