Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
This is your truth - you can change it, and it can change you. Это - твоя правда, и потому ты можешь изменять ее, а она может изменять тебя.
If this will be truth, why the human beings is found in almost all the places of the world? Если это будет правда, то почему людские существования находит в почти всех местах мира?
Therefore, inherent in systems of power, is always "truth", which is culturally specific, inseparable from ideology which often coincides with various forms of hegemony. Поэтому то, что было зарождено в системе власти, всегда «правда», которая является культурно определённой, неотделимой от идеологии, которая часто совпадает с различными формами гегемонии.
Simon identified the following manipulative techniques: Lying (by commission): It is hard to tell if somebody is lying at the time they do it, although often the truth may be apparent later when it is too late. Саймон идентифицировал следующие методы управления: Ложь - трудно определить, лжёт ли кто-либо во время высказывания, и зачастую правда может открыться впоследствии, когда будет слишком поздно.
The Odeon Hotel (Avenida Piraeus), where we stayed was clean and looked ok, but the truth was not the best accommodation in Greece, there still remains the reference. Одеон Hotel (проспект Пирей), где мы находились было чисто и смотрел нормально, но правда была не лучшее жилье в Греции, по-прежнему ссылку.
Here is another truth: the price mechanism is a much better way to allocate natural resources than fighting wars, as the Western powers did in the last century. Другая правда заключается в том, что ценовой механизм является намного лучшим способом распределения природных ресурсов, чем ведение различных войн, как это делали Западные державы в прошлом столетии.
I think that the truth of what rings through all his writing is that he meant what he said. Я думаю, правда, которая объединяла всё, что он писал, в том, что он имел в виду именно то, что он говорил.
His desirable characteristics of a people - "family life, loyalty, and truth" - were claimed to be exclusive products of the "Nordic race". В его изложении благоприятные характеристики какого-либо народа - «семейная жизнь, верность и правда» - были представлены как исключительные черты «нордической расы».
The truth as shown by Eternity however, is so grand and overpowering that none of the tribunal's members can remember it fully, although the comprehension stays. Правда, как показывает Вечность, настолько велика и непреодолима, что ни один из членов трибунала не может полностью её запомнить, хотя понимание остается.
Well, the truth of the matter is, Mr. Sempler, I need your help. Ну, правда заключается в том, мистер Сэмплер, я нуждаюсь в вашей помощи.
The truth is, I thought I'd be married by now and going through all this stuff alongside you guys. Правда в том, что я думал, что к этому времени буду женат и пройду всё это бок о бок с вами.
Sergei leaves far away from his native place, to Kazakhstan, where even with his stained biography he is able to get a job in his specialty, and lives without abandoning the hope that sooner or later the truth will be uncovered. Сергей уезжает далеко из родных мест - в Казахстан, где со своей «запятнанной» биографией смог устроиться на работу по специальности, и живёт, не оставляя надежду на то, что рано или поздно правда откроется.
If there's one immutable truth about life... It's often more cruel than it is fair, and rarely provides an opportunity for any of us to find closure. Если и есть одна незыблемая правда в жизни, она в том, что жизнь часто более жестока, чем справедлива, и редко даёт возможность кому-либо из нас обрести завершённость.
In own hut - there's own truth, own power, own will. В своей избе - своя правда, своя сила и своя воля.
Everything that I say is a lie. And that's the truth. Всё, что я говорю, - ложь. И это - правда.
the truth just doesn't matter anymore, does it? Правда больше ничего не значит, так?
I know it's probably not what you want to hear right now, but it's the truth. Я знаю, это возможно не то, что вы хотите услышать сейчас, но это правда.
"The truth is, I'm sick..." "Это правда, я больна..."
The truth is, the harshest words are the ones we say about ourselves. Правда, резкие слова Это то что мы говорим о себе
Well, that's too bad, Emma, because that doesn't change the truth. Очень жаль, Эмма, но правда от этого не изменится.
But lily didn't come home till October.? When the roof caved in and the truth came out? Но Лилли не везвращалась домой до октября.? Когда крыша обвалилась а правда вышла наружу?
But the truth is, he knows who I am now, And he hasn't come to find me. Но правда в том, что теперь он знает, что я, но не пытается найти меня.
The truth is, this is the first time in my life that I've consistently spent the night with a man. Правда в том, что это первая ночь в моей жизни, которую я полностью провела с мужчиной.
And the truth is that... set me free А правда в том, что...
The truth is it stated with Blade, and it ended with him. Правда же в том, что с Блэйда все началось и им же закончилось.