Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
Josh Wolk of Entertainment Weekly felt that Britney and Kevin: Chaotic was Spears' "career suicide by videocam", commenting, "the truth is not only that she's vapid, but that she's self-obsessed to a dangerous degree". Джош Уолк из Entertainment Weekly посчитал, что Britney and Kevin: Chaotic был «карьерным суицидом Спирс на видеокамеру», прокомментировав, что «правда не только в том, что она безвкусна, но и одержима собой до опасной степени».
Lewis also argued in "The truth about Sydney - conspiracy theorists should crawl back into the bilges." Льюис также заявил: «Правда о «Сиднее» в том, что теоретики заговоров должны заползти обратно в трюмы».
But as far as he's concerned, what he's telling us is the truth. Но что касается его, то, что он говорит, это правда.
The truth is that... I'm not a doctor, I'm not a lawyer... Правда в том... что я не врач и не адвокат.
You know, this may be your mother's way of reaching out to you, reminding you that the truth... is still your weapon to wield, not theirs. Знаешь, может быть это был просто способ твоей матери достучаться до тебя, Кэйти... и напомнить тебе, что правда - это всё ещё твоё оружие, не их.
You talk a good game, but the truth is you let him go. Красивые слова, но правда в том, что ты не отпустишь его Моё предположение:
What, then you're the truth behind the myth(?) Ну, тогда ты - правда, скрытая за мифом?
"I shut my eyes. I see you."... and the truth just comes out "Глаза закрою - вижу я тебя,"а правда станет явной все равно,
They've been hard. I mean, she keeps pressuring me all the time, and I... I think the truth is, she's not convinced that I'm over you. Я имею в виду, она давит на меня все время и я... я думаю, правда в том, что она не уверена, что меня к тебе не влечет.
I am, but the truth is, Rick, she's in no position to make such an offer anyway. Я готов, но правда в том, Рик... она, в любом случае, не в состоянии делать такие предложения
The truth is, I don't have the time, I'm not in the mood, and I don't see the point. Правда в том, что у меня нет времени, нет настроения, и я не вижу смысла.
'Cause the truth is, you wouldn't even be here if you hadn't done something wrong. Потому что правда в том, что тебя бы не было здесь, если бы ты не был ни в чем замешан.
It's the truth, isn't it? Так это правда, не так ли?
Now, what exactly is the truth, as you see it? И в чём же, по-вашему, заключается эта правда?
It's not a card, it's the truth. Это не козырь, это правда. О!
The truth is out there, but they lay out a buffet of lies! Правда здесь, прямо перед вами, но они навалили вокруг горы лжи!
But the truth is, with so many billions and billions of people on the planet, most of us can't be unique or important in any meaningful way. Но правда в том, что из многих миллиардов и миллиардов людей на планете, большинство из нас не может быть уникальными или важными в сколько-нибудь значимой степени.
The sad truth is that development aid to Africa has decreased from $49 per person in 1980 to $38 per person in 2005. Горькая правда заключается в том, что помощь на экономическое развитие Африки сократилась с 49 долларов на человека в 1980 году до 38 долларов на человека в 2005 году.
But, wherever the truth may lie, few critics take into account that he, like all former UN chief executives, has to deal with the reality that he possesses only moral power, not economic, military, or political power. Но, где бы не была правда, мало кто из критиков принимает во внимание тот факт, что он, как и все предыдущие руководители ООН, должен иметь дело с действительностью, в которой он обладает лишь моральной властью, а не экономической, военной или политической.
"The truth is what I say it is!" Правда - это то, что говорю я!
And I feel sick about it because I love you guys, and I love your mom, and that's the truth. И меня тошнит от этого, потому что я люблю вас, ребята, и я люблю вашу маму, и это правда.
I told her she was good enough, which she is, but I let her down because I couldn't persuade Sheila, which is the truth. Я сказал ей, что она достаточно хороша, а так и есть, но я опустил ее, потому что не смог уговорить Шейлу, и это правда.
You want the truth? That's what love is, isn't it? Ведь это и есть любовь, не правда ли?
It's time we moved beyond Mars and Venus, because the truth is that men are from Africa and women are from Africa. Пора бы забыть про Марс и Венеру, потому что правда в том, что мужчины родом из Африки и женщины тоже из Африки.
This spring will show the necessary write-offs in the annual balance sheets, but the full truth will not become known before the 2008 balance sheets are published in the spring of 2009. Эта весна покажет необходимые списания со счетов в годовых балансовых отчетах, но полная правда не будет раскрыта до бухгалтерских отчетов 2008 года, которые будут обнародованы весной 2009 года.