Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
I mean, a hard truth in the long run is far better for you than a soft lie. Я подразумеваю, жестокая правда в конечном счете лучше для тебя, чем сладкая ложь
They tell lies to make life more interesting when the truth would probably be more interesting than the lie. Они лгут, чтобы сделать жизнь интереснее, хотя правда может быть куда интереснее лжи.
But the truth is, he's unable to separate what's real from what's in his imagination. Но правда в том, что он неспособен отличить то, что есть на самом деле, от того, что в его воображении.
But the truth is, when I look at him, I am reminded that he is the guy who gave me the single greatest gift in my life. Но правда в том, когда я смотрю на него, я вспоминаю что он тот парень который подарил мне самый лучший подарок в моей жизни.
But it is the truth, and every day I took the pill Но это правда, а лекарства я каждый день принимаю.
This is the truth... is it? Это правда... не так ли?
When the truth is... if you see any one of us on the street, you just run the other way. Но, правда в том, что если вы видите одного из нас на улице, вы просто переходите на другую её сторону.
Not one night have I had a good night's sleep, that's the truth. Ни одной ночью я не спал нормально, это правда.
I'm here because, in the end, the truth is worth the risk. Потому, что все же правда стоит риска.
The truth is that the only kind of defense the British accept is that conducted by a coalition of European states acting under their national flags, as occurred in Libya. Правда заключается в том, что единственный вид обороны, приемлемый для британцев - это действия коалиции европейских государств, выступающих под своими национальными флагами, как было в Ливии.
But if it's the truth, why come to an agreement? Но если это правда, зачем ее обговаривать?
We got backed into a corner, and he knew the truth wouldn't play in court, so he made up a story. Нас загнали в угол, и он знал, что правда в суде не прокатит, так что придумал всю историю.
It sounds preposterous... which is what I thought when I first learned about it, but as insane as it sounds, it's the truth. Звучит дико... именно так я и подумала, когда впервые об этом узнала, но как бы безумно это ни звучало, это правда.
It sounds preposterous... which is what I thought when I first learned about it, but as insane as it sounds, it's the truth. Это звучит абсурдно... первое, что я подумала, когда узнала об этом, но, каким бы безумством это не казалось, это правда.
And while batteries have made some really cool improvements lately, the truth is, they're just never going to be as efficient as the electrical grid. И хотя в последнее время аккумуляторы существенно улучшились, правда в том, что они никогда не станут так эффективны, как электрическая сеть.
But see, the truth is that I overcame my fears because I knew that he would always be standing there, to catch me if I fell. Но знаете, правда в том, что я поборола свои страхи потому, что я знала, что он всегда будет стоят там, чтобы поймать меня, если я упаду.
Another way the truth comes out When you don't even mean it to... а по-другому, правда выходит... когда даже и не знаете...
You know, the truth is... is that I did just see what I wanted to see. Знаешь, правда в том, что я видел только то что хотел видеть, Рита.
"There's truth in everything, even in error." "Правда всюду, даже в ошибке".
The sad truth is it's men like your father who have put the spirit world out of balance. Вся правда в том, что именно из-за таких людей, как твой отец был нарушен баланс между этим миром и миром духов.
You're submitting that the statement on the billboard - is actual truth? Вы утверждаете, что заявление на рекламном щите - это чистая правда?
That was very thoughtful of you, but the truth is I'm not ready Это было очень заботливо с твоей стороны, но правда в том, что я не готова
We had all hoped that this was an accident but the unfortunate truth is there was another explosion in Atlanta. Мы все надеялись, что это несчастный случай, но печальная правда в том, что был другой взрыв в Атланте.
It's only the truth, mum, in't it? Но это просто правда, мэм, разве нет?
The truth is not what you say. It's what I say. Потому что правда - это не то, что вы говорите, а то, что я говорю.