I mean, a hard truth in the long run is far better for you than a soft lie. |
Я подразумеваю, жестокая правда в конечном счете лучше для тебя, чем сладкая ложь |
They tell lies to make life more interesting when the truth would probably be more interesting than the lie. |
Они лгут, чтобы сделать жизнь интереснее, хотя правда может быть куда интереснее лжи. |
But the truth is, he's unable to separate what's real from what's in his imagination. |
Но правда в том, что он неспособен отличить то, что есть на самом деле, от того, что в его воображении. |
But the truth is, when I look at him, I am reminded that he is the guy who gave me the single greatest gift in my life. |
Но правда в том, когда я смотрю на него, я вспоминаю что он тот парень который подарил мне самый лучший подарок в моей жизни. |
But it is the truth, and every day I took the pill |
Но это правда, а лекарства я каждый день принимаю. |
This is the truth... is it? |
Это правда... не так ли? |
When the truth is... if you see any one of us on the street, you just run the other way. |
Но, правда в том, что если вы видите одного из нас на улице, вы просто переходите на другую её сторону. |
Not one night have I had a good night's sleep, that's the truth. |
Ни одной ночью я не спал нормально, это правда. |
I'm here because, in the end, the truth is worth the risk. |
Потому, что все же правда стоит риска. |
The truth is that the only kind of defense the British accept is that conducted by a coalition of European states acting under their national flags, as occurred in Libya. |
Правда заключается в том, что единственный вид обороны, приемлемый для британцев - это действия коалиции европейских государств, выступающих под своими национальными флагами, как было в Ливии. |
But if it's the truth, why come to an agreement? |
Но если это правда, зачем ее обговаривать? |
We got backed into a corner, and he knew the truth wouldn't play in court, so he made up a story. |
Нас загнали в угол, и он знал, что правда в суде не прокатит, так что придумал всю историю. |
It sounds preposterous... which is what I thought when I first learned about it, but as insane as it sounds, it's the truth. |
Звучит дико... именно так я и подумала, когда впервые об этом узнала, но как бы безумно это ни звучало, это правда. |
It sounds preposterous... which is what I thought when I first learned about it, but as insane as it sounds, it's the truth. |
Это звучит абсурдно... первое, что я подумала, когда узнала об этом, но, каким бы безумством это не казалось, это правда. |
And while batteries have made some really cool improvements lately, the truth is, they're just never going to be as efficient as the electrical grid. |
И хотя в последнее время аккумуляторы существенно улучшились, правда в том, что они никогда не станут так эффективны, как электрическая сеть. |
But see, the truth is that I overcame my fears because I knew that he would always be standing there, to catch me if I fell. |
Но знаете, правда в том, что я поборола свои страхи потому, что я знала, что он всегда будет стоят там, чтобы поймать меня, если я упаду. |
Another way the truth comes out When you don't even mean it to... |
а по-другому, правда выходит... когда даже и не знаете... |
You know, the truth is... is that I did just see what I wanted to see. |
Знаешь, правда в том, что я видел только то что хотел видеть, Рита. |
"There's truth in everything, even in error." |
"Правда всюду, даже в ошибке". |
The sad truth is it's men like your father who have put the spirit world out of balance. |
Вся правда в том, что именно из-за таких людей, как твой отец был нарушен баланс между этим миром и миром духов. |
You're submitting that the statement on the billboard - is actual truth? |
Вы утверждаете, что заявление на рекламном щите - это чистая правда? |
That was very thoughtful of you, but the truth is I'm not ready |
Это было очень заботливо с твоей стороны, но правда в том, что я не готова |
We had all hoped that this was an accident but the unfortunate truth is there was another explosion in Atlanta. |
Мы все надеялись, что это несчастный случай, но печальная правда в том, что был другой взрыв в Атланте. |
It's only the truth, mum, in't it? |
Но это просто правда, мэм, разве нет? |
The truth is not what you say. It's what I say. |
Потому что правда - это не то, что вы говорите, а то, что я говорю. |