Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is I had a huge story to give you. Правда в том, что у меня для тебя есть отличная история.
The truth is, I was always jealous of girls like you. Правда в том, что я всегда завидовала девушкам, как ты.
The truth is, I don't go across the country collecting stories for the paper. Правда в том, что я не езжу по стране в поисках историй для газеты.
And the truth is what you must write. И правда - это то, что ты должен писать.
Your truth has always been a matter of perception, Father. Твоя правда всегда была вещью относительной, отец.
Perhaps she's telling the truth and she knows nothing. Возможно, она и правда ничего не помнит.
The truth catches up with you in here, Dina. Правда настигнет тебя здесь, Дина.
The truth is, sir, that... Правда в том... что я не врач и не адвокат.
I should have known the truth would come out sooner or later. Я должен был знать, что правда всё же выйдет наружу.
It makes perfect sense and it's the truth. Это идеально соответствует легенде, и это правда.
But most of the time, I believe that the truth helps the people who loved these victims. Но большую часть времени, я считаю, что правда помогает людям, которые любили этих жертв.
It's not your fault the truth sucks. Не твоя вина, что правда горькая.
The truth is, I would have killed him. Правда в том, что я бы его убила.
The truth is, you're still simply a guest at French court. Правда в том, что ты все еще всего лишь гость при французском дворе.
Sorry, J-Ju, it's the truth. Прости, Джей-Джу, это правда.
You make me sick, and that's the truth. Меня тошнит от тебя, и это правда.
But sometimes the truth is not very pleasant. Но иногда правда не очень приятна.
I don't know what the truth is yet. Я еще не знаю, что правда.
Well, the truth is in the file. Ну, в карте вся правда.
The truth is, Elaine... orders have been communicated. Правда в том, Элейн... что приказы уже были отданы.
Mademoiselle Celia, I hope you will not be too dismayed by the truth. Мадемуазель Селия, надеюсь, что правда не слишком шокирует Вас.
The truth is, I don't have a license for this charity. Правда в том, что у меня нет лицензии на этот фонд.
But the truth is, if confirmed, you will be one horrible tragedy away from the presidency. Правда в том, если получится, одна ужасная трагедия, и вы можете стать президентом.
The truth... there's an endangered species. Правда... находиться на грани уничтожения.
Your father used to say that truth means nothing. Твой отец любил говорить, что правда ничего не значит.