| The truth is I had a huge story to give you. | Правда в том, что у меня для тебя есть отличная история. |
| The truth is, I was always jealous of girls like you. | Правда в том, что я всегда завидовала девушкам, как ты. |
| The truth is, I don't go across the country collecting stories for the paper. | Правда в том, что я не езжу по стране в поисках историй для газеты. |
| And the truth is what you must write. | И правда - это то, что ты должен писать. |
| Your truth has always been a matter of perception, Father. | Твоя правда всегда была вещью относительной, отец. |
| Perhaps she's telling the truth and she knows nothing. | Возможно, она и правда ничего не помнит. |
| The truth catches up with you in here, Dina. | Правда настигнет тебя здесь, Дина. |
| The truth is, sir, that... | Правда в том... что я не врач и не адвокат. |
| I should have known the truth would come out sooner or later. | Я должен был знать, что правда всё же выйдет наружу. |
| It makes perfect sense and it's the truth. | Это идеально соответствует легенде, и это правда. |
| But most of the time, I believe that the truth helps the people who loved these victims. | Но большую часть времени, я считаю, что правда помогает людям, которые любили этих жертв. |
| It's not your fault the truth sucks. | Не твоя вина, что правда горькая. |
| The truth is, I would have killed him. | Правда в том, что я бы его убила. |
| The truth is, you're still simply a guest at French court. | Правда в том, что ты все еще всего лишь гость при французском дворе. |
| Sorry, J-Ju, it's the truth. | Прости, Джей-Джу, это правда. |
| You make me sick, and that's the truth. | Меня тошнит от тебя, и это правда. |
| But sometimes the truth is not very pleasant. | Но иногда правда не очень приятна. |
| I don't know what the truth is yet. | Я еще не знаю, что правда. |
| Well, the truth is in the file. | Ну, в карте вся правда. |
| The truth is, Elaine... orders have been communicated. | Правда в том, Элейн... что приказы уже были отданы. |
| Mademoiselle Celia, I hope you will not be too dismayed by the truth. | Мадемуазель Селия, надеюсь, что правда не слишком шокирует Вас. |
| The truth is, I don't have a license for this charity. | Правда в том, что у меня нет лицензии на этот фонд. |
| But the truth is, if confirmed, you will be one horrible tragedy away from the presidency. | Правда в том, если получится, одна ужасная трагедия, и вы можете стать президентом. |
| The truth... there's an endangered species. | Правда... находиться на грани уничтожения. |
| Your father used to say that truth means nothing. | Твой отец любил говорить, что правда ничего не значит. |