Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
To hear you were dead... you may not believe me, but that's the truth. Узнать, что ты мертв... ты можешь не верить мне, но это правда.
Well, the truth 'and' you need me for the study. Ну, правда в том, что я нужна тебе в этом исследовании.
What this man says, there is truth in it? В том, что он говорит, есть правда?
The truth is, is that... Правда в том, что... что...
I know it's a lot, but it's the truth. Знаю, это чересчур, но это правда.
The truth is, I'm not just here to visit. Правда в том, что я здесь не только для визита
But the truth is... I'd rather live in my client's world, where endless possibilities still exist and where the imagination is celebrated. Но правда в том, что... я бы лучше жила в мире моего клиента, где ещё существуют ничем не ограниченные возможности и где приветствуется воображение.
Nikita, more than anyone, you know how dangerous the truth can be - Никита, ты больше чем кто-либо другой знаешь, как опасна может быть правда.
The truth is, maybe I do miss the outside world, okay? Правда в том, что я немного скучаю по миру снаружи, хорошо?
And the truth is, he is so good? А что, правда, он так хорошо собой?
Well, then make sure that knowing the truth is the best thing for him. Тогда убедись, что правда - это, действительно, то, что ему нужно.
It doesn't matter how I got them if they're the truth. Это не имеет значения, как я их достала Если это все правда
And the truth is, seeing you like this, Правда в том, что видя тебя такой,
The truth is, I was thinking about replacing them anyway, so it really didn't matter what you did with them. Правда, я в любом случае думала о том, чтобы заменить их, так что действительно не имеет значения что ты сделал с ними.
Now, I know that may sound harsh, but it's the truth. Может, это и жестоко, но это правда.
The truth is, Ms. Roberts, I am part of a long line of people, sentinels, who have been given the task of securing us against them. Правда в том, мисс Робертс, что я, часть большой династии людей... стражей... которым было поручено защищать нас от них.
The truth is you can drive away, right now, and they wouldn't even realize you were gone. Правда в том, что ты можешь уехать, прямо сейчас, и они никогда не поймут, что ты уехала.
But the truth is that their fate was already sealed millions of years before that moment, Но правда в том, что их судьба была предрешена за миллионы лет до этого момента,
I mean, how will I know if it's the truth? Откуда мне знать, что это правда?
I know that I dumped a lot on yhe other night but the truth is, it's my fault that she got fired. Я знаю, что я вылила на тебя много грязи вчера, но правда в том, что Джоанну уволили из-за меня.
You know, the truth of the matter is, I'm probably on borrowed time just like you. Знаешь, правда в том, что я, вероятно, лишь одалживаю время, прямо как ты.
Tell me, sir, when does the truth about your sins come to light? Скажите, сэр, когда правда о ваших грехах выйдет на свет?
Look, I wasn't working for Bishop, and that's the truth. Я не работал на Бишопа, и это вся правда!
Karl used to joke and say that he didn't have time to have an affair but the truth is he's devoted to me. Карл обычно шутил, что у него нет времени крутить романы, но правда в том, что он предан мне.
But I want to remind you, as an officer of this committee and as your fellow American, that all this committee is interested in is truth. Но я хочу напомнить вам, как председатель этого Комитета и как представитель американских граждан, что в первую очередь Комитет интересует правда.