Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
It's the truth, John, look! Это - правда, Джон! Посмотри!
And the truth is, I have no talent at all. Правда в том, что я вообще не умею готовить.
By the time they realise the truth, we'll be long gone with all our money. Со временем они поймут, что это правда, но мы будем далеко со всеми нашими деньгами.
And the truth is, the last person that I expected to make me feel again... has. И правда в том, что последний, от кого я этого ожидала, заставил меня... почувствовать снова.
The real truth is, you wanted to have a party to bring us closer together. Правда в том, что ты хотел устроить эту вечеринку, чтобы нас всех сблизить.
But it's the truth, I swear! Но это - правда, я клянусь!
But the truth is... you're the closest thing to a friend I got. Правда в том... что ты самый близкий из моих друзей.
I'm ready to lay down and sleep for a year, that's the truth. Я готов лечь и заснуть на целый год, вот это правда.
But I don't care about the truth anymore. Но больше меня эта правда не интересует
The truth is, you're the weak... and I'm the tyranny of evil men. Правда состоит в том, что ты слаб... а я олицетворяю собой тиранию злых людей.
The truth is a timebomb, but once it's out, it can't hurt you anymore. Правда - это бомба замедленного действия, взорвавшись раз, она больше не причинит вреда.
The truth is we're just a little worried because Sean hasn't been at work in a while. Правда в том, что мы немного волновались, потому что Шон уже какое-то время не появлялся на работе.
The truth is that economic performance is determined not only by governance standards, but by geopolitics, geography, and economic structure. Правда заключается в том, что результаты экономической деятельности определяются не только качеством управления, но и геополитикой, географией и экономической структурой государства.
I like it an' that's the truth. Мне это нравится, и это правда.
But here is the truth, Ryan: Но вот тебе чистая правда, Райан:
The harsh truth is that neither the IMF nor the Bush administration really believes in free markets. Неприятная правда заключается в том, что ни МВФ, ни администрация Буша не верят в свободные рынки.
The truth is that the BDS movement is nothing more than a sinister caricature of the anti-totalitarian and anti-apartheid struggles. Правда в том, что движение BDS - это не более чем злобная карикатура на борьбу с тоталитаризмом и апартеидом.
Believe me, whatever you think you know, I promise you, it is not the whole truth. Поверь мне, даже если тебе кажется что ты что-то знаешь, уверена, это не вся правда.
What's your truth, Reggie? Какая у тебя правда, Реджи?
The truth is, you're afraid you might lose. Правда в том, что ты боишься, что проиграешь.
I said that I would marry another, and it is - the truth. Я же сказал, что женюсь на другой, и это - правда.
And the bitter truth really is that, you know, not in many countries. И горькая правда состоит в том, что далеко не во всех странах.
Although the Cold War in Europe was declared over, the truth is, it never really finished. Несмотря на то, что в Европе было объявлено об окончании «холодной войны», правда заключается в том, что она на самом деле никогда не заканчивалась.
The truth is that Cheryl started exhibiting strange, deviant behavior, so, I sent her abroad to a wellness institute where they're trying to help her. Правда в том, что Шерил начала очень странно и неприлично себя вести, пришлось отправить ее в лечебное учреждение, где ей стараются помочь.
But the truth is I've spent every waking minute nearly since then chasing that vision. Но правда в том, что с тех самых пор каждую свободную минуту я проводила в преследовании своей цели.