| The truth is... I wrote what Champ told me. | Понимаешь, правда в том, что я написал то. о чём мне поведал чемпион. |
| Or it seems that way to most people, but the truth is... | Или так кажется для большинства людей но правда заключается в том что... |
| Well, the truth sounds insane sometimes. | Что ж, правда иногда кажется невероятной. |
| He's a man who's only concern is finding the truth. | Он человек, которого интересует только правда. |
| But now it - It's like they say, the truth has set me free. | Но сейчас, как говорится, правда сделала меня свободным. |
| The truth is, she will love many and leave many more choking on their entrails. | Правда в том, что она полюбит многих и оставит еще больше захлебываться своими кишками. |
| We will find out what is the truth. | Мы узнаем, где тут правда. |
| They'll believe me because it's the truth. | Поверят, потому что это правда. |
| The truth is, we're both frauds. | Правда в том, что мы оба поддельные. |
| Here's the truth... greatness starts with everyday, boring stuff. | Правда в том, что... величие начинается каждый день со скучной рутины. |
| Kevin, I've been around New York long enough to know the truth rarely wins the day. | Кевин, я достаточно долго живу в Нью-Йорке, чтобы знать, что правда редко побеждает. |
| Everything that I've told you about Helen is the truth. | Всё, что я рассказал тебе о Хелен - правда. |
| I don't want "A's" version of the truth. | Мне не нужна правда в исполнении "Э". |
| That was a stall because the truth is Nigel's right. | Мы только оттянули время, ведь правда в том, что Найджел прав. |
| Believe what you want, but it's the truth. | Верьте во что хотите, но это правда. |
| If historical truth is not restored, the lessons cannot be learned. | Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки. |
| The sad truth is that the staying power of organized violence is almost always greater than that of non-violence. | Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния. |
| Yet Gandhi's truth was essentially his own. | Однако правда Ганди изначально была его собственной. |
| The truth probably lies somewhere in between. | Правда, возможно, находится где-то посредине. |
| The truth is that Greece needs more than just debt restructuring or even debt relief. | Правда в том, что Греции нужно нечто большее, чем просто реструктуризация долга или даже облегчение долгового бремени. |
| The truth is that the tests were not designed to find answers. | Правда заключается в том, что тесты были разработаны не для того, чтобы найти ответы. |
| But the truth is that regulations are stifling even for domestic competition. | Но правда в том, что госрегулирование подавляет даже внутреннюю конкуренцию. |
| The foster parents... never knew the truth and both now are dead. | Никому, правда, не известна. Приемных родителей нет в живых. |
| The truth is, no one can. | Но правда в том, что никто не может. |
| You do everything I say or the truth about him will come out. | Ты сделаешь все, что я скажу или же правда о нем выплывет наружу. |