Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is... I wrote what Champ told me. Понимаешь, правда в том, что я написал то. о чём мне поведал чемпион.
Or it seems that way to most people, but the truth is... Или так кажется для большинства людей но правда заключается в том что...
Well, the truth sounds insane sometimes. Что ж, правда иногда кажется невероятной.
He's a man who's only concern is finding the truth. Он человек, которого интересует только правда.
But now it - It's like they say, the truth has set me free. Но сейчас, как говорится, правда сделала меня свободным.
The truth is, she will love many and leave many more choking on their entrails. Правда в том, что она полюбит многих и оставит еще больше захлебываться своими кишками.
We will find out what is the truth. Мы узнаем, где тут правда.
They'll believe me because it's the truth. Поверят, потому что это правда.
The truth is, we're both frauds. Правда в том, что мы оба поддельные.
Here's the truth... greatness starts with everyday, boring stuff. Правда в том, что... величие начинается каждый день со скучной рутины.
Kevin, I've been around New York long enough to know the truth rarely wins the day. Кевин, я достаточно долго живу в Нью-Йорке, чтобы знать, что правда редко побеждает.
Everything that I've told you about Helen is the truth. Всё, что я рассказал тебе о Хелен - правда.
I don't want "A's" version of the truth. Мне не нужна правда в исполнении "Э".
That was a stall because the truth is Nigel's right. Мы только оттянули время, ведь правда в том, что Найджел прав.
Believe what you want, but it's the truth. Верьте во что хотите, но это правда.
If historical truth is not restored, the lessons cannot be learned. Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки.
The sad truth is that the staying power of organized violence is almost always greater than that of non-violence. Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.
Yet Gandhi's truth was essentially his own. Однако правда Ганди изначально была его собственной.
The truth probably lies somewhere in between. Правда, возможно, находится где-то посредине.
The truth is that Greece needs more than just debt restructuring or even debt relief. Правда в том, что Греции нужно нечто большее, чем просто реструктуризация долга или даже облегчение долгового бремени.
The truth is that the tests were not designed to find answers. Правда заключается в том, что тесты были разработаны не для того, чтобы найти ответы.
But the truth is that regulations are stifling even for domestic competition. Но правда в том, что госрегулирование подавляет даже внутреннюю конкуренцию.
The foster parents... never knew the truth and both now are dead. Никому, правда, не известна. Приемных родителей нет в живых.
The truth is, no one can. Но правда в том, что никто не может.
You do everything I say or the truth about him will come out. Ты сделаешь все, что я скажу или же правда о нем выплывет наружу.