| Truth is, I expected a whole lot more of you to be taking payment in our trade. | Правда в том, что я ожидала, что ты возьмешь намного бОльшую плату в нашей сделке |
| Yes, we too as early as lozhimsya, Truth, Nadin? | Да, мы тоже уже ложимся, правда, Надин? |
| AS YOU CAN SEE, THE ONLY THING THAT COMES OUT HERE IS THE TRUTH. | Как вы можете видеть, единственное, что рождается здесь - это правда. |
| And Dean Haley, he figured I was mad at Kenny, but... Truth is, I've just been mad at myself. | А декан Хейли предположил, что я злюсь на Кенни, но... но правда в том, что я злился на самого себя. |
| That's the... that's the whole point of Truth or Dare. | В этом... в этом вся суть игры Правда или Действия. |
| Here. Because they draw a circle around something called "The Truth," and they say that everything outside it is a lie. | Потому что они очерчивают круг вокруг чего-то, что называют "Правда", и говорят, что все, что вне этого круга, - это ложь. |
| Truth is: Tom isn't sexist; Tom's right. | Правда в том, что Том не сексист, Том прав. |
| Truth is I always figured if I actually really needed you for something, which I do, that you would come through for me like a friend. | Правда в том, что я всегда думал, что если мне действительно понадобится твоя помощь в том, что для меня важно, ты по-дружески выручишь меня. |
| Who was it said, "Truth is rarely pure and never simple"? | Кто сказал: "Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой"? |
| LOOK. LOOK, THE TRUTH IS, I'M NO BRAINIAC. | Слушай, правда в том, что я не Мозгоманьяк. |
| Truth is, we don't know much about anything about... your parents, about you, about any of it. | Правда в том, что мы мало что знаем о твоих родителях, о тебе, о чем-либо. |
| To this end, the Government presented in April a second version of a legal framework for "Justice and Truth" - initially entitled "Alternative Penalties" presented in 2003, and on that occasion the office was not consulted or invited to provide comments. | С этой целью правительство представило второй вариант правовой основы для документа "Правосудие и правда", который первоначально назывался "Альтернативные наказания", представленного в 2003 году, причем в связи с этим к отделению не обратились за консультацией и не попросили представить свои замечания. |
| Truth is, dex, It doesn't really matter why harry did what he did. | Правда в том, Декс, что уже не важно почему Гарри делал то, что делал. |
| WHAT IS THIS TRUTH THAT I'VE FAILED TO ACKNOWLEDGE? | В чем эта правда, которую я не могу осознать? |
| His work from this period included Contingency, Irony, and Solidarity, Essays on Heidegger and Others: Philosophical Papers (1991) and Truth and Progress: Philosophical Papers (1998). | Его работы этого периода включали в себя «Чрезвычайные обстоятельства», «Ирония и солидарность», «Очерки Хайдеггера и другие: Философские бумаги» (1991) и «Правда и прогресс: Философские бумаги» (1998). |
| Truth is, chuck and I always complain how boring the buy more is. | Правда в том, что мы с Чаком и так жалуемся, о том какая скучная работа в БМ |
| The Joint Meeting Parties (JMP) opposition coalition was formed in 2002 by al-Islah, the Yemeni Socialist Party, the Party of Truth, the Unionist party, and the Popular Forces Union. | Совместное совещание сторон (СПМ) оппозиционной коалиции сформированной в 2002 году "Аль-Ислах", Йеменской Социалистической партии, партии правда, Юнионистской партии, и Союза народных сил. |
| Truth or Dare? Dare, Dare you to take your shirt off, | Правда или обязательство? -Обязательство. |
| THE TRUTH IS, IF SOME ATTACHMENT HAS BEEN FORMED TO LAURA THEN IT IS MY DUTY TO TELL YOU NOW THAT IT CAN GO NO FURTHER. | Правда в том, что если какое-либо предложение будет сделано Лауре мой долг предупредить Вас сейчас что оно ни к чему не приведет. |
| Ted: "SO WHILE WE'RE LED TO BELIEVE IS THAT YOU? HE IS A HERO, THE TRUTH IS..." | "И хотя нас заставили поверить, что он герой, правда в том, что на самом деле..." |
| "Truth and utility," wrote Francis Bacon, the early seventeenth-century English philosopher and statesman, "are the very same things." | "Правда и практичность", - писал Франсис Бекон, английский философ и государственный деятель начала семнадцатого века, "это одно и то же". |
| IF WHAT SHE TELLS US IS THE TRUTH, SIR, SHE IS INVARIABLY WELL ATTENDED. | Если то, что она рассказывает нам, правда, сэр, за ней постоянно хорошо ухаживают. |
| Of course! Okay, truth, truth. | Ладно, правда, правда. |
| The material, titled "Truth or Consequence: The Story of HIV/AIDS" has been made available to all our world offices as a flip chart for use with small groups, as a PowerPoint presentation, and also as overheads. | Материал под названием «Спасительная правда: история ВИЧ/СПИДа» был распространен по всем нашим отделениям во всем мире в форме демонстрационного блокнота для работы с небольшими группами, в электронной форме на основе программы "PowerPoint", а также в форме настенных плакатов. |
| So this nightclub you work at, Truth, you ever interact with the owners? | Так этот клуб, где вы работаете, "Правда", вы знакомы с владельцами? |