Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
You know, the - the truth is I don't have many friends left. Правда в том, что у меня осталось мало друзей.
The truth is, my sister and I didn't get along. Правда в том, что моя сестра и я, не ладили.
But the truth is, when I'm up here, I feel whole again. Но правда в том, что сидя здесь, я чувствую себя здоровым.
The truth about the so-called "incidents and provocations on the border by the Albanian side" is well known inside and outside Albania. Правда о так называемых "инцидентах и провокациях на границе, совершаемых албанской стороной", хорошо известна в самой Албании и за ее пределами.
Mr. KHAN (Pakistan), again speaking in exercise of the right of reply, said that his earlier remarks were nothing but the truth. Г-н ХАН (Пакистан), вторично выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что все, о чем он говорил выше, - правда.
Despite Croatia's attempts to obscure all traces of the horrendous and massive crimes committed against the Krajina Serbs, the truth is nevertheless starting to prevail. Несмотря на предпринятые Хорватией попытки замести все следы ужасающих и массовых преступлений, совершенных против сербов Краины, правда, тем не менее, начинает пробивать себе дорогу.
The truth is that the regime in Kabul no longer has legitimacy in the eyes of the Afghan population. Правда заключается в том, что режим в Кабуле больше не является легитимным в глазах афганского населения.
Fifty years seems a sufficiently long time to allow the raw wounds to heal and to uncover the long-suppressed truth. Пятьдесят лет представляются достаточно большим сроком для того, чтобы могли зажить свежие раны и чтобы была открыта долго скрываемая правда.
And the truth is, Fuhrman will present best if you have him. Правда в том, что Фюрман выступит лучше, если с ним будешь ты.
But the truth is... 20 lives were killed by their motherland. Но правда в том... что 20 человек рисковали ради Родины.
The truth is... I make the best Sidecars in the world. Правда в том... что я делаю лучший сайдкар в мире.
And the truth is, we all have private thoughts we don't act on, and that's okay. Правда в том, что у всех нас есть сокровенные мысли, которые мы не реализуем, и это нормально.
This is a truth that I was keeping myself from seeing, and I am no longer doing that. Это правда, которую я скрывал от самого себя, и больше не буду.
Wish I could say the same, but the truth is, these children typically experience a fair share of trauma. Хотел бы я сказать так же, но правда в том, что такие дети обычно психологически травмированы.
The truth is that Beatrice is in this state because of you, Правда в том, что Беатрис в таком состоянии из-за вас,
And I sense from your reluctance to speak that the truth will not be kind to you or our esteemed president. И судя по вашему нежеланию говорить, правда не пойдёт на пользу вам или уважаемому президенту.
The truth is... he was in a bad place, and he couldn't reach out for help. Правда в том... что ему было не очень хорошо, и он не мог обратиться к нам за помощью.
"The truth is behind this picture"? "Правда за этой картинкой".
Is the truth not important, Lord? Разве правда не важна, господин?
And the truth is, when I'm here, doing... Правда в том, что когда я с вами...
The truth is Layla was under a lot of stress. Правда в том, что у нее был огромный стресс.
"Of course, one of the complicating factors"in hunting down a lie is that the truth can actually be worse. Конечно, один из усложняющих факторов в охоте на ложь - это то, что правда, на самом деле, может быть еще хуже.
Even when the truth is, in some ways, worse... ... than the lie it replaces. Даже когда правда еще хуже... чем ложь, которая ее заменяет .
Advertisements that say they're lying are telling the truth, Когда рекламщики говорят, что они врут, это правда.
You know, the truth is, I don't mind sleeping in the chair next to him. Знаешь, правда в том, я не против спать в кресле рядом с ним.