| You know, the - the truth is I don't have many friends left. | Правда в том, что у меня осталось мало друзей. |
| The truth is, my sister and I didn't get along. | Правда в том, что моя сестра и я, не ладили. |
| But the truth is, when I'm up here, I feel whole again. | Но правда в том, что сидя здесь, я чувствую себя здоровым. |
| The truth about the so-called "incidents and provocations on the border by the Albanian side" is well known inside and outside Albania. | Правда о так называемых "инцидентах и провокациях на границе, совершаемых албанской стороной", хорошо известна в самой Албании и за ее пределами. |
| Mr. KHAN (Pakistan), again speaking in exercise of the right of reply, said that his earlier remarks were nothing but the truth. | Г-н ХАН (Пакистан), вторично выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что все, о чем он говорил выше, - правда. |
| Despite Croatia's attempts to obscure all traces of the horrendous and massive crimes committed against the Krajina Serbs, the truth is nevertheless starting to prevail. | Несмотря на предпринятые Хорватией попытки замести все следы ужасающих и массовых преступлений, совершенных против сербов Краины, правда, тем не менее, начинает пробивать себе дорогу. |
| The truth is that the regime in Kabul no longer has legitimacy in the eyes of the Afghan population. | Правда заключается в том, что режим в Кабуле больше не является легитимным в глазах афганского населения. |
| Fifty years seems a sufficiently long time to allow the raw wounds to heal and to uncover the long-suppressed truth. | Пятьдесят лет представляются достаточно большим сроком для того, чтобы могли зажить свежие раны и чтобы была открыта долго скрываемая правда. |
| And the truth is, Fuhrman will present best if you have him. | Правда в том, что Фюрман выступит лучше, если с ним будешь ты. |
| But the truth is... 20 lives were killed by their motherland. | Но правда в том... что 20 человек рисковали ради Родины. |
| The truth is... I make the best Sidecars in the world. | Правда в том... что я делаю лучший сайдкар в мире. |
| And the truth is, we all have private thoughts we don't act on, and that's okay. | Правда в том, что у всех нас есть сокровенные мысли, которые мы не реализуем, и это нормально. |
| This is a truth that I was keeping myself from seeing, and I am no longer doing that. | Это правда, которую я скрывал от самого себя, и больше не буду. |
| Wish I could say the same, but the truth is, these children typically experience a fair share of trauma. | Хотел бы я сказать так же, но правда в том, что такие дети обычно психологически травмированы. |
| The truth is that Beatrice is in this state because of you, | Правда в том, что Беатрис в таком состоянии из-за вас, |
| And I sense from your reluctance to speak that the truth will not be kind to you or our esteemed president. | И судя по вашему нежеланию говорить, правда не пойдёт на пользу вам или уважаемому президенту. |
| The truth is... he was in a bad place, and he couldn't reach out for help. | Правда в том... что ему было не очень хорошо, и он не мог обратиться к нам за помощью. |
| "The truth is behind this picture"? | "Правда за этой картинкой". |
| Is the truth not important, Lord? | Разве правда не важна, господин? |
| And the truth is, when I'm here, doing... | Правда в том, что когда я с вами... |
| The truth is Layla was under a lot of stress. | Правда в том, что у нее был огромный стресс. |
| "Of course, one of the complicating factors"in hunting down a lie is that the truth can actually be worse. | Конечно, один из усложняющих факторов в охоте на ложь - это то, что правда, на самом деле, может быть еще хуже. |
| Even when the truth is, in some ways, worse... ... than the lie it replaces. | Даже когда правда еще хуже... чем ложь, которая ее заменяет . |
| Advertisements that say they're lying are telling the truth, | Когда рекламщики говорят, что они врут, это правда. |
| You know, the truth is, I don't mind sleeping in the chair next to him. | Знаешь, правда в том, я не против спать в кресле рядом с ним. |