But the truth is, I've given up so much of my life for this job, including a decent relationship with my children and most of my faith in the human race, that there's... no place else on earth that I fit in. |
Но правда в том, что я отдал этой работе большую часть своей жизни, включая нормальные отношения со своими детьми, и большую часть веры в человеческую расу, и теперь... на Земле не осталось другого места, где бы я вписался. |
Well, the truth is that the man that you remember as your father and the man I knew were very different. |
Что ж, правда в том, что мужчина, которого ты помнишь, как своего отца, и мужчина, которого знала я, были разными людьми. |
but the hard truth is, you wouldn't have a chance of winning without lionel's money. |
Но горькая правда в том, что вы не сможете выиграть без денег Лайонела Лутора |
The truth is, I see how worried the doctors are and how terrified Lucas is, so I'm trying to be strong through all of it, but I'm scared, mom. |
Правда в том, что я вижу, как врачи волнуются, и как это беспокоит Лукаса, так что я пытаюсь быть сильной, но я боюсь, мам. |
Look, the truth is, I love teaching all of you, and I'm - |
Слушайте, правда в том, что я люблю учить всех вас. |
That's what the truth would have been! |
Я думал, что правда в этом! |
SHIELD has a very long and sometimes violent history with enhanced people, but the truth is, sometimes good people get powers, and sometimes bad. |
У Щ.И.Та длинная и иногда жестокая история с одаренными людьми, но правда в том, что иногда хорошие люди получают силы, а иногда плохие. |
You see, you may have thought you were one step ahead of us, but the truth is Rebekah was two ahead of you. |
Видишь ли, ты возможно думала, что ты была на один шаг впереди нас, но правда в том, что Ребека была на 2 шага впереди тебя. |
There's lots of misinformation out there, you know, and- but I have a fundamental belief that truth and lie cannot stay in the same place at the same time. |
Много ложной информации и, вы знаете... но у меня есть фундаментальная вера что правда и ложь не уживутся в одном месте в одно и то-же время. |
But... what you said earlier... was it the truth? |
Но... то, что вы говорили... это правда? |
I did - I did, it's the truth, I did. Walter. |
Я делал - я делал, это правда, я делал. |
Well, I thought I changed my ending by getting the job with Jane or this blog, but... the truth is, I'm still making horrible decisions in my love life. |
Ну, я думала, что изменила свой конец, получив работу с Джейн или этот блог, но... правда в том, что я все еще принимаю ужасные решения в моей личной жизни. |
The unfortunate truth is that however improbable certain things may be with respect to this crime, nothing's impossible. |
Несчастная правда это то, однако, какими бы невероятные вещи мог ли были быть с уважением к криминалу нет ничего невозможного |
Anyway, the truth is, you're not connecting with who she actually is, just who you think she is. |
Во любом случае, правда в том, что ты представляешь её не такой, какая она на самом деле. ты просто думаешь, что она такая. |
Was there truth to the rumor that that picture was staged, Doc? |
Это правда, что фото было постановочное, а Док? |
You think I'm a fraud and you're trying to prove it, but the truth is you're the fraud. |
Вы думаете, я имитатор, и пытаетесь это доказать, но правда в том, что имитаторы - это вы. |
If the judge believed your lies doesn't make them the truth! |
Если он верит в твою ложь, то это еще не означает, что это правда. |
The truth of the matter was, while you were gone, |
Правда заключается в том, что пока тебя не было, |
The truth stings, don't it? |
Правда глаза колет? Не так ли? |
the hard truth is, by taking it, I'm no longer the man that you just saw on television. |
Горькая правда в том, что взяв их, я уже больше не тот человек, которого видишь по телевидению |
But it's a false pride, because the truth is... after about 20 hours without sleep... you might as well just come to work drunk... doctor or not. |
Но этим не стоит гордиться, потому что правда в том... что через 20 часов без сна... с тем же успехом можно прийти на работу пьяным... Врач вы или нет. |
The truth is I peaked at Worlds, and I have been trying to fight my way back ever since and I just couldn't keep up with all of you, and the judges saw it. |
Правда в том, что я достигла пика на Мировых и с тех пор, пытаюсь снова его достичь и и не могу находить с вами на одном уровне, и судьи это видят. |
And I don't say that out of anger, it's just the truth. |
И я не говорю это из-за обиды просто это правда |
Clear your mind of all expectations and tell yourself when you open your eyes, your mind will open, and the truth will appear before you. |
Очисти свой разум от всех ожиданий и скажи себе когда ты откроешь глаза, твои разум будет открыт, и правда появится перед тобой. |
Could you possibly hear it a lot because it's the truth? |
Может, вы так часто это слышите потому, что это правда? |