Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is, Mr Murray, you're just not that clever, are you? Правда в том, мистер Маррей, что вы не такой уж и умник, ведь так?
"I only hope you'll still be by my side when the truth finally comes to light." Я только надеюсь, что ты все еще будешь на моей стороне, когда правда всплывет наружу.
You know, I don't know what to tell you, but the truth is that I was with Erich. Не знаю, что вам сказать, но, правда в том, что я был с Эриком.
But what if the truth is he's innocent, that you're wrong? Но что, если правда в том, что он невиновен, а ты ошибся?
I want the truth and I want it on this deposition and I want it now. Мне нужна правда, мне нужна правда здесь и сейчас.
I want the truth, all of it! Мне нужна правда, вся правда!
I know, I know that it's pathetic, but it's the truth. Я знаю, что это жалко, но это правда.
You've been sitting here, pretending to be the expert on all this, but the truth is, there was no real fallout from your breakup at all? Ты сидел тут, притворяясь экспертом во всем этом, но правда в том, что не было настоящих последствий от твоего разрыва в целом?
What we need is the truth, both of us, То, что нам надо, это правда, нам обоим,
The truth is, we lied last year, but none of us got punished! Правда в том, что мы всё время лгали, но не понесли наказания!
And I know how to act it out in song, but the truth is... и знаю как сыграть это в песне, но правда в том, что...
The truth is you're just as much a bit player as I am. Vulnerable to any number of people who have the power, the money and the will to take you down. Но правда в том, что ты такая же пешка, как и я, подверженная влиянию многих людей, имеющих власть, деньги и твёрдое намерение уничтожить тебя.
The real truth is something so deep... you can't get at it this way, Истинная правда иногда скрывается так глубоко, что до неё не добраться обычным путём.
The truth is, I really don't want to play "two truths and a lie." Правда в том, что я не хочу играть в "Две правды, одна ложь."
But the truth, Teresa, is that I can't imagine waking up knowing that I won't see you. Но правда в том, Тереза, что я не представляю, как просыпаться, зная, что не увижу тебя.
Which part, the truth or the fact that you didn't trust her enough to share it with her? Какая часть, правда или то, что ты не доверяла ей достаточно для того, чтобы поделиться этим с ней?
Look, I should have told you this a long time ago, but the truth is... [door opens] Я должен был сказать тебе это давным-давно, но правда в том...
And the truth is, when I told Andrew and Mariah that I didn't see you like that, it's not that I couldn't, it's that... И правда в том, что когда я сказала Эндрю и Мэрайи, что я не рассматриваю тебя в этом смысле, я не имела ввиду, что не могла бы...
Well, the truth is, it's not only up to me. Правда в том, что это не только потому, что я так захотел, понимаешь?
I know that you think that I didn't show up the night I was supposed to meet you at the carnival, but the truth is I did. Я знаю, что ты думаешь, когда я не появился ночью я должен был встретить тебя на карнавале, но правда в том что я там был.
You acted like a ding-dong last night, but that was an anomaly, because the truth is, is that you have changed, because being with Zoe Hart made you better. Ты сглупил прошлой ночью, но это было исключение, потому что правда в том, что ты изменился, потому что Зоуи Харт сделала тебя лучше.
"The truth is that the NSA has never in its history collected more than it does now." Правда в том, что АНБ ещё никогда в своей истории не собирала такого количества данных, как сейчас.
You know, I thought for a while I had a lot of things, but... the truth is I'm... I'm empty. Знаешь ли, я раньше думал что у меня много всего есть, а правда в том, что я пуст.
but the truth is he's a musical legend, and I'm tired of people making fun of him. Но правда в том, что он музыкальная легенда, и мне надоело, что люди над ним смеются.
I'm not mad at you because you said it... I'm mad... because that is the truth. Мне не важно, что ты сказала это Меня беспокоит... что это правда.