| The truth is, Mr Murray, you're just not that clever, are you? | Правда в том, мистер Маррей, что вы не такой уж и умник, ведь так? |
| "I only hope you'll still be by my side when the truth finally comes to light." | Я только надеюсь, что ты все еще будешь на моей стороне, когда правда всплывет наружу. |
| You know, I don't know what to tell you, but the truth is that I was with Erich. | Не знаю, что вам сказать, но, правда в том, что я был с Эриком. |
| But what if the truth is he's innocent, that you're wrong? | Но что, если правда в том, что он невиновен, а ты ошибся? |
| I want the truth and I want it on this deposition and I want it now. | Мне нужна правда, мне нужна правда здесь и сейчас. |
| I want the truth, all of it! | Мне нужна правда, вся правда! |
| I know, I know that it's pathetic, but it's the truth. | Я знаю, что это жалко, но это правда. |
| You've been sitting here, pretending to be the expert on all this, but the truth is, there was no real fallout from your breakup at all? | Ты сидел тут, притворяясь экспертом во всем этом, но правда в том, что не было настоящих последствий от твоего разрыва в целом? |
| What we need is the truth, both of us, | То, что нам надо, это правда, нам обоим, |
| The truth is, we lied last year, but none of us got punished! | Правда в том, что мы всё время лгали, но не понесли наказания! |
| And I know how to act it out in song, but the truth is... | и знаю как сыграть это в песне, но правда в том, что... |
| The truth is you're just as much a bit player as I am. Vulnerable to any number of people who have the power, the money and the will to take you down. | Но правда в том, что ты такая же пешка, как и я, подверженная влиянию многих людей, имеющих власть, деньги и твёрдое намерение уничтожить тебя. |
| The real truth is something so deep... you can't get at it this way, | Истинная правда иногда скрывается так глубоко, что до неё не добраться обычным путём. |
| The truth is, I really don't want to play "two truths and a lie." | Правда в том, что я не хочу играть в "Две правды, одна ложь." |
| But the truth, Teresa, is that I can't imagine waking up knowing that I won't see you. | Но правда в том, Тереза, что я не представляю, как просыпаться, зная, что не увижу тебя. |
| Which part, the truth or the fact that you didn't trust her enough to share it with her? | Какая часть, правда или то, что ты не доверяла ей достаточно для того, чтобы поделиться этим с ней? |
| Look, I should have told you this a long time ago, but the truth is... [door opens] | Я должен был сказать тебе это давным-давно, но правда в том... |
| And the truth is, when I told Andrew and Mariah that I didn't see you like that, it's not that I couldn't, it's that... | И правда в том, что когда я сказала Эндрю и Мэрайи, что я не рассматриваю тебя в этом смысле, я не имела ввиду, что не могла бы... |
| Well, the truth is, it's not only up to me. | Правда в том, что это не только потому, что я так захотел, понимаешь? |
| I know that you think that I didn't show up the night I was supposed to meet you at the carnival, but the truth is I did. | Я знаю, что ты думаешь, когда я не появился ночью я должен был встретить тебя на карнавале, но правда в том что я там был. |
| You acted like a ding-dong last night, but that was an anomaly, because the truth is, is that you have changed, because being with Zoe Hart made you better. | Ты сглупил прошлой ночью, но это было исключение, потому что правда в том, что ты изменился, потому что Зоуи Харт сделала тебя лучше. |
| "The truth is that the NSA has never in its history collected more than it does now." | Правда в том, что АНБ ещё никогда в своей истории не собирала такого количества данных, как сейчас. |
| You know, I thought for a while I had a lot of things, but... the truth is I'm... I'm empty. | Знаешь ли, я раньше думал что у меня много всего есть, а правда в том, что я пуст. |
| but the truth is he's a musical legend, and I'm tired of people making fun of him. | Но правда в том, что он музыкальная легенда, и мне надоело, что люди над ним смеются. |
| I'm not mad at you because you said it... I'm mad... because that is the truth. | Мне не важно, что ты сказала это Меня беспокоит... что это правда. |