Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
No. The truth about you is beautiful. Нет, правда о тебе прекрасна.
The truth is, you're everything that I thought I ever wanted and more. Правда, в том, что ты всё, о чём я думал, хотел, и даже больше.
Nice try, Britta, but the truth is it's been a dark year. Неплохая попытка, Бритта, но правда в том, что это был печальный год.
The truth is almost always hidden in the simplest answers, or the most likely ones. Правда почти всегда скрыта в простейших ответах, или скорее всего в одном из них.
The truth is that I wasn't telling anybody about this. Правда в том, что я никому об этом не говорил.
The truth is, the vigilante saved your life. Правда в том, что мститель спас тебе жизнь.
A different judge uses a bit of common sense and lo and behold, the truth comes out. Другой судья проявил немного здравого смысла, и узрите, правда вышла наружу.
That, my friend, is an inconvenient truth. Это, друг мой, неудобная правда.
The truth is, Liv and Jim were perfect for each other. Правда в том, что Лив и Джим были идеальны друг для друга.
But the truth is this poofy little dog has won my heart. Но правда в том, что этот пушистый маленький песик покорил мое сердце.
Yes, I swear I'm tellin' the truth. Да, я клянусь - это правда.
I think there's some truth to it, Father. Я считаю, что в этом есть правда, Отец.
Then one day she ran into Wolf Fishbein... and the truth was revealed. И вот однажды она столкнулась Вульфом Фишбайном... и правда вышла наружу.
The truth, that's all. Это правда, вот и всё.
No, the truth is, Auggie caught me at a good time. Правда в том, что Огги поймал меня в подходящий момент.
We want the truth of who we are to be acknowledged. Мы хотим, чтобы правда о том, кто мы такие была обнародована.
But the truth was it was because of Millie. Но правда в том, что это было из-за Милли.
As the Muggles say, truth will out. Как говорят магглы, "правда раскроется".
The truth. is that I am not Madame Chania. Правду. Правда... в том, что я не мадам Чания.
This is the deep inner secret truth of the male mind. Это глубоко зарытая в мужском мозге правда.
The truth is half my life is over. Правда в том, что половина моей жизни прошла.
Sometimes, when the truth is painful or complicated, I don't always have the strength. Иногда, когда правда болезненная или сложная, у меня не всегда есть достаточно сил.
Okay, well, the truth is everyone lies. Ладно, что ж, правда в том что все лгут.
I guess the sad truth is, not everyone will accomplish something great. Наверное, горькая правда в том, что не каждому дано совершить что-нибудь выдающееся.
Not that the truth really matters. Не то чтобы правда что-то значила.