Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
So what exactly is the truth? И в чем же заключается эта правда?
The truth is, I didn't even see it, Lobel did. Правда в том, что это даже не я видел, а Лобел.
Not all of us will live to see that day but the truth will out. Не все из нас увидят этот день, но правда восторжествует.
'Course, well, the sad truth is, we don't really have a bed for you. Что ж, грустная правда такова что у нас нет для тебя кровати.
But the truth is we can't save everyone, chuck. Но, правда такова, что мы не можем спасти всех, Чак
The truth is, I don't really know if she was. Правда в том, что я не знаю, так ли это было.
Given what's happening with your father, she should be prepared for the truth to come to light. Принимая во внимание то, что случилось с твоим отцом, она должна быть готова к тому, что правда может выйти наружу.
I don't know who I had nothing to do with it, and whether you believe me or not, Mom, that is the truth. И я не имею ничего общего с ней, и веришь ли ты мне или нет, мама, но это правда.
The truth is, I don't have time to represent you any more. Правда в том, что у меня на тебя больше нет времени.
But the truth is... your mom's not coming back, and the fairy doesn't exist. Но правда в том... что твоя мама не вернётся, и фей не существует.
The truth is, I've done dreadful things. Правда в том, что я совершал непростительные поступки
I don't care whether you believe it or not, because it's the truth. Мне плевать, поверите ли вы, потому что это правда.
For here is the truth: the King does not just want France back, but all of his honour and his youth as well. Правда в том, что король хочет вернуть не только Францию, но... также свою честь и юность.
You know, the truth is that Abigail Spencer and I are old acquaintances, after a fashion. Правда в том, что Эбигейл Спенсер и я - давние знакомые, в некотором смысле.
And let the truth unfurl, no one can И пусть правда раскроется, никто не может
We need to come up with a story, the truth won't do. Мы должны придумать себе легенду, правда там не покатит.
"An inconvenient truth or dare"! "Горькая правда или вызов!"
Maybe the truth would've helped up to now Может, правда помогала до сих пор
And the truth is that ultimately it's less important who he is than who I am. И правда в том... в конце концов, для меня менее важно кто он, чем кем являюсь я.
fail. he said the truth is obscured with double meaning. Проиграть. Он сказал, что правда скрыта за двойным смыслом.
The truth is, I've fighting my demons for so long I just... wanted this war to end. Лоис, правда в том, что я так долго сражался со своими демонами... я просто хочу, чтобы эта война закончилась.
And the truth is, I never really got it. Правда в том, что я никогда не могла этого осознать.
But the truth is people may see things differently, but they don't really want to. Только правда в том, что люди могут смотреть на вещи по-разному, но по-настоящему не хотят этого делать.
The truth lies buried like a sentence deep within a book, waiting to be read. Правда таится, как фраза в книге, и ждёт, чтобы её прочли.
What's truth got to do with it? Какое отношение правда имеет к этому?