| And the only thing More shocking than the truth... | и единственное что может быть более шокирующее чем правда... |
| The truth is, they sent someone to get a debt, and he's dead. | Правда в том, что они послали человека за долгом, а его убили. |
| The truth was you was never even in the running. | Правда в том, что тебя даже и не смотрели. |
| Because the truth is no one knows how you operate better than I do. | Потому что правда в том, что никто лучше меня не разбирается в том, как Вы ведете свои дела. |
| The truth is the CIA needs me to blur those lines, and I am very good at it. | Правда в том, что ЦРУ нужно размыть эти границы, и я в этом преуспела. |
| The truth is that Harvey can't beat us, so he's trying to divide us, and he's using your son to do it. | Правда в том, что Харви не может одолеть нас, поэтому пытается вбить между нами клин, используя вашего сына. |
| But the truth is, I've grown accustomed to having a companion at the brownstone. | Но правда в том, что я привык, иметь компаньона в моем кирпичном доме. |
| Bones, you can't go around telling everybody what's on your mind even though it's the truth. | Кости, ты не можешь всем говорить, что у тебя на уме, даже если это и правда. |
| Do you think you can really get to the truth? | Ты, правда, думаешь, что можешь узнать правду? |
| Yes, I swear it's the truth | "Я клянусь, что это чистая правда," |
| The truth is, she tried to bring our son back using expression, and it overwhelmed her, and she died. | Правда в том, что она попыталась вернуть нашего сына, используя экспрессию, и это погубило ее. |
| The truth is that our course was diverted and that we're now falling towards Venus. | Правда в том, что наш курс изменился, и мы падаем на Венеру. |
| Tess, it's not a judgment, it's the truth. | Тэсс это не умозаключение, это правда. |
| The truth is that my son gave his life for your daughter's. | Только правда в том, что мой сын отдал свою жизнь за жизнь твоей дочери. |
| But the cold truth is that it is not I nor my family that turned your son from you. | Но правда в том, что это не я и не моя семья заставили вашего сына отвернуться от вас. |
| I know you know that's the truth. | Я знаю, что ты знаешь, что это правда. |
| If that is the truth, it's been buried for about 70 years. | Если это правда, то это предано забвению 70 лет назад. |
| What if that's the truth? | Что если это и есть правда? |
| Whatever you think you know, it is not the whole truth. | То, что ты знаешь, это не вся правда. |
| The truth is, I never see a woman... that l don't wonder what she's like in bed. | Правда в том, я никогда не встречал женщину о которой бы не задумался, какова она в постели. |
| But the truth is, I'd - I'd just like to never see her again. | Но, правда в том, что я-я хотел бы ее больше никогда не видеть. |
| The truth is, each of us is related. | Правда в том, что все мы друг другу родственники. |
| I will find out what happened to Daniel, even if it means throwing every bit of media at this until the truth is uncovered. | Я выясню, что случилось с Дэниелем, даже если означает бросить каждую частицу СМИ на это, пока правда не будет открыта. |
| You know the truth is are system's are outperforming every top seller in the market. | Правда в том, что наши системы превосходят любого ведущего продавца на рынке. |
| I could tell you that was it, but that's not the truth. | Я могла бы тебе сказать что это было именно то, но это была бы не правда. |