And the only thing More shocking than the truth... |
и единственное что может быть более шокирующее чем правда... |
The truth is, they sent someone to get a debt, and he's dead. |
Правда в том, что они послали человека за долгом, а его убили. |
The truth was you was never even in the running. |
Правда в том, что тебя даже и не смотрели. |
Because the truth is no one knows how you operate better than I do. |
Потому что правда в том, что никто лучше меня не разбирается в том, как Вы ведете свои дела. |
The truth is the CIA needs me to blur those lines, and I am very good at it. |
Правда в том, что ЦРУ нужно размыть эти границы, и я в этом преуспела. |
The truth is that Harvey can't beat us, so he's trying to divide us, and he's using your son to do it. |
Правда в том, что Харви не может одолеть нас, поэтому пытается вбить между нами клин, используя вашего сына. |
But the truth is, I've grown accustomed to having a companion at the brownstone. |
Но правда в том, что я привык, иметь компаньона в моем кирпичном доме. |
Bones, you can't go around telling everybody what's on your mind even though it's the truth. |
Кости, ты не можешь всем говорить, что у тебя на уме, даже если это и правда. |
Do you think you can really get to the truth? |
Ты, правда, думаешь, что можешь узнать правду? |
Yes, I swear it's the truth |
"Я клянусь, что это чистая правда," |
The truth is, she tried to bring our son back using expression, and it overwhelmed her, and she died. |
Правда в том, что она попыталась вернуть нашего сына, используя экспрессию, и это погубило ее. |
The truth is that our course was diverted and that we're now falling towards Venus. |
Правда в том, что наш курс изменился, и мы падаем на Венеру. |
Tess, it's not a judgment, it's the truth. |
Тэсс это не умозаключение, это правда. |
The truth is that my son gave his life for your daughter's. |
Только правда в том, что мой сын отдал свою жизнь за жизнь твоей дочери. |
But the cold truth is that it is not I nor my family that turned your son from you. |
Но правда в том, что это не я и не моя семья заставили вашего сына отвернуться от вас. |
I know you know that's the truth. |
Я знаю, что ты знаешь, что это правда. |
If that is the truth, it's been buried for about 70 years. |
Если это правда, то это предано забвению 70 лет назад. |
What if that's the truth? |
Что если это и есть правда? |
Whatever you think you know, it is not the whole truth. |
То, что ты знаешь, это не вся правда. |
The truth is, I never see a woman... that l don't wonder what she's like in bed. |
Правда в том, я никогда не встречал женщину о которой бы не задумался, какова она в постели. |
But the truth is, I'd - I'd just like to never see her again. |
Но, правда в том, что я-я хотел бы ее больше никогда не видеть. |
The truth is, each of us is related. |
Правда в том, что все мы друг другу родственники. |
I will find out what happened to Daniel, even if it means throwing every bit of media at this until the truth is uncovered. |
Я выясню, что случилось с Дэниелем, даже если означает бросить каждую частицу СМИ на это, пока правда не будет открыта. |
You know the truth is are system's are outperforming every top seller in the market. |
Правда в том, что наши системы превосходят любого ведущего продавца на рынке. |
I could tell you that was it, but that's not the truth. |
Я могла бы тебе сказать что это было именно то, но это была бы не правда. |