Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
And the only thing More shocking than the truth... и единственное что может быть более шокирующее чем правда...
The truth is, they sent someone to get a debt, and he's dead. Правда в том, что они послали человека за долгом, а его убили.
The truth was you was never even in the running. Правда в том, что тебя даже и не смотрели.
Because the truth is no one knows how you operate better than I do. Потому что правда в том, что никто лучше меня не разбирается в том, как Вы ведете свои дела.
The truth is the CIA needs me to blur those lines, and I am very good at it. Правда в том, что ЦРУ нужно размыть эти границы, и я в этом преуспела.
The truth is that Harvey can't beat us, so he's trying to divide us, and he's using your son to do it. Правда в том, что Харви не может одолеть нас, поэтому пытается вбить между нами клин, используя вашего сына.
But the truth is, I've grown accustomed to having a companion at the brownstone. Но правда в том, что я привык, иметь компаньона в моем кирпичном доме.
Bones, you can't go around telling everybody what's on your mind even though it's the truth. Кости, ты не можешь всем говорить, что у тебя на уме, даже если это и правда.
Do you think you can really get to the truth? Ты, правда, думаешь, что можешь узнать правду?
Yes, I swear it's the truth "Я клянусь, что это чистая правда,"
The truth is, she tried to bring our son back using expression, and it overwhelmed her, and she died. Правда в том, что она попыталась вернуть нашего сына, используя экспрессию, и это погубило ее.
The truth is that our course was diverted and that we're now falling towards Venus. Правда в том, что наш курс изменился, и мы падаем на Венеру.
Tess, it's not a judgment, it's the truth. Тэсс это не умозаключение, это правда.
The truth is that my son gave his life for your daughter's. Только правда в том, что мой сын отдал свою жизнь за жизнь твоей дочери.
But the cold truth is that it is not I nor my family that turned your son from you. Но правда в том, что это не я и не моя семья заставили вашего сына отвернуться от вас.
I know you know that's the truth. Я знаю, что ты знаешь, что это правда.
If that is the truth, it's been buried for about 70 years. Если это правда, то это предано забвению 70 лет назад.
What if that's the truth? Что если это и есть правда?
Whatever you think you know, it is not the whole truth. То, что ты знаешь, это не вся правда.
The truth is, I never see a woman... that l don't wonder what she's like in bed. Правда в том, я никогда не встречал женщину о которой бы не задумался, какова она в постели.
But the truth is, I'd - I'd just like to never see her again. Но, правда в том, что я-я хотел бы ее больше никогда не видеть.
The truth is, each of us is related. Правда в том, что все мы друг другу родственники.
I will find out what happened to Daniel, even if it means throwing every bit of media at this until the truth is uncovered. Я выясню, что случилось с Дэниелем, даже если означает бросить каждую частицу СМИ на это, пока правда не будет открыта.
You know the truth is are system's are outperforming every top seller in the market. Правда в том, что наши системы превосходят любого ведущего продавца на рынке.
I could tell you that was it, but that's not the truth. Я могла бы тебе сказать что это было именно то, но это была бы не правда.