| Look, the truth is, on my own, I struck out non-stop. | Слушай, правда в том, я мечусь без перестану. |
| But the truth is, even if I did, I wouldn't have done anything to stop it. | Но правда в том, что если бы я знала, то не стала бы останавливать его. |
| Dad, please, is everything you write the truth? | Пап, я тебя умоляю, неужели все, что ты пишешь - правда? |
| But that's the brutal truth, right? | Но это жестокая правда, верно? |
| How will I determine what's really the truth? | Как я могу определить, что это действительно правда? |
| Well, I guess we'll see if you're telling us the truth, Munro. | У нас будет шанс убедиться, правда ли это, Манро. |
| I'm as happy about it as you are, but the truth is, that boy's going to die unless he gets a kidney transplant. | Я рад всему этому не больше вашего, но правда в том, что мальчик умрёт, если не получит почку. |
| You don't want the truth to come out, but the truth could save her. | Ты не хочешь, чтобы правда открылась, но правда могла бы спасти ее. |
| Because the truth - the truth is, you are far too valuable to be wasting your time on this. | Потому что правда... правда в том, что ты слишком ценен, чтобы растрачивать свое время на это. |
| No, no, no, truth, truth! | Не, не, не, правда, правда! |
| That said, whole categories of violations have also been disregarded in countries that have established reparation initiatives independently of truth commissions. | Правда, и в тех странах, где инициативы в области возмещения ущерба вводились независимо от деятельности комиссий по установлению истины, также упускались из виду целые категории нарушений. |
| Different people believe in different things, but there is only one truth. | Разные люди верят в разное, но правда одна. |
| Now, one for one, truth for truth. | А теперь мой, правда за правду. |
| Of course, you don't have to disclose this, and neither do we, but I am of the opinion that elections are about truth, and truth requires openness. | Конечно, ни тебе, ни нам не обязательно разглашать это, но я считаю, что выборы требуют правды, а правда требует открытости. |
| As I see our brothers from India here, I think of the Hindu philosopher Jiddu Krishnamurti, who spoke of truth as a basic dynamic in understanding the secrets of life. Truth, truth, truth. | Видя здесь наших братьев из Индии, я думаю об индуистском философе Джидду Кришнамурти, который говорил, что правда является основной движущей силой в познании тайн жизни. Правда, правда и только правда. |
| But, you know, from the outside, you never see the whole truth. | Но знаете, снаружи никогда не видна вся правда. |
| The truth is, we don't know where Vincent is, or Zach. | Правда в том, что мы не знаем, где Винсент или Зак. |
| It's probably with good reason, but the truth is I'm like you. | Вероятно, этому есть причина, но правда в том, что я как ты. |
| It's not flattery if it's the truth... and I'm happily married. | Это не лесть, а правда... и я счастлив в браке. |
| That's a rigorous truth about a very flawed policy. | Это горькая правда о нашем льстящем самому себе обществе. |
| Right, and the preferable truth is that nothing happened at all? | Хорошо, а предпочтительная правда это то, что вообще ничего не случилось? |
| Guys, if the truth about the defect came out, then Modesto would be liable for hundreds of millions of dollars in damages. | Народ, если правда о дефекте вылезет наружу, "Модесто" придется выплатить сотни миллионов долларов компенсаций. |
| But I did it so that the truth would be revealed. | Но я сделал это для того, чтобы стала известна правда. |
| Mr. Shaw, the only truth we're interested in is where and when this next attack is going to take place. | Мистер Шах, единственная правда, в которой мы заинтересованы, так это где и когда будет следующая атака. |
| Okay. Irene, truth or dare? | Хорошо, Ирен, правда или действие? |