| It's no excuse, but... It's the truth. | Это не оправдание, но... это правда. |
| I'm glad this truth is finally coming out. | Я рад, что правда наконец-то всплыла. |
| Well, I told you, pa... allowed truth. | Ну я же говорил, ра... разрешено, правда. |
| Well, Vladimir Ivanovich Well the truth all legally. | Ну, Владимир Иванович, ну правда всё законно. |
| All that Mandela demanded was that the truth about the past be revealed. | Все, чего потребовал Мандела, - это чтобы правда о прошлом была раскрыта. |
| The stark truth is that India has no choice in the matter. | Суровая правда заключается в том, что у Индии нет выбора в этом вопросе. |
| No, I'm telling the truth this time. | Нет, в этот раз это чистая правда. |
| The truth is that I could use it. | Правда... я не могу пользоваться этим. |
| Then along comes the angel of the Lord... and the truth is something completely different. | Но потом появился Ангел Божий, и на следующий день правда стала чем-то совершенно другим. |
| Well, the truth is I come from a very competitive family. | Ну, правда в том... что я из очень конкурентной семьи. |
| I thought you were interested in the truth. | Я решила, тебе интересна правда. |
| In my case, the truth came out. | В моем случае, правда выплыла наружу. |
| The truth, McPherson, is that you disgust me. | Правда, МакФерсон, в том, что ты мне отвратителен. |
| I do not wish to insult you, but the truth is you... | Не хочу обидеть тебя, но правда в том... |
| The truth is, my brain's just a little fried... | Правда в том, что у меня мозги перегорели. |
| That I can't tell what the truth is. | Что я не могу сказать - что есть правда. |
| The truth is, I have an instinct about him. | Правда состоит в том, что я его интуитивно чувствую. |
| It sounds unlikely, but it's the honest truth. | Звучит непривычно, но это истинная правда. |
| I know exactly how you feel, but it's the truth. | Я представляю, что вы чувствуете, но это правда. |
| Like any good reporter, Madame Secretary, I want the truth. | Подобно любому хорошему репортеру, мадам Секретарь, мне нужна правда. |
| You don't have to believe me, but it's the truth. | Ты не обязана мне верить, но это правда. |
| That takes work and that's the truth. | Это работает, и это правда. |
| That takes work and that's the truth. | Придется поработать для этого, но это правда. |
| The truth is, they were and they are... government agents. | Правда в том, что они были и остаются... правительственными агентами. |
| If that's the truth, then help me. | Если это правда, тогда помоги мне. |