Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is, I tend not to be very tolerant of other people. Правда в том, что я не очень терпим к другим людям.
If you finish your novel, everyone will know, since poetry is truth. Если ты закончишь свой роман, она будет обнаружена, потому что поэзия - это правда.
The truth is beside the point. Правда не всегда относится к делу.
So I don't see what good the truth will do anyone else. Так что я не вижу, чего хорошего принесёт правда другим.
The truth is that I'm a criminal. Правда в том что я преступница.
Roger, if we're going to catch who killed Brian, we need the truth. Роджер, если мы собираемся поймать того, кто убил Брайана, нам нужна правда.
Even the truth's a lie with her. Даже та правда, что она с ней спала.
In the end when the truth came to light, he asked me for money. Когда правда открылась, он потребовал деньги.
And the truth will do us both some good here. Эта правда поможет нам обоим здесь.
Much as we'd like to be a place of rehabilitation, the truth is far uglier. Как бы нам ни хотелось быть местом перевоспитания, правда намного ужаснее.
Sidney, you know it would have killed Sylvia to know the truth. Сидни, ты же знаешь, правда убила бы Сильвию.
We told so many lies, it's hard to know what the truth is. Мы сказали столько лжи, трудно понять где правда.
That's how much we value truth in our society. Это и есть правда в нашем обществе.
But there's a difference between the truth and what we believe. Правда и вера -две разные вещи.
The truth is, regardless of the risks, this is our only chance. Правда такова, что не взирая на риски, это наш единственный шанс.
The truth is, I'm not anybody's princess. Правда в том, что я ничья принцесса.
The truth is you are a thug that doesn't care about anyone or anything but yourself. Правда в том, что вы тиран, который не заботится больше ни о ком и ни о чем, кроме себя самой.
Lies that told a deeper truth. Ложь, в которой скрыта глубокая правда.
If my papers printed what I'm told is the truth... Если бы мои бумаги опубликовали, все что я б сказал - правда...
It would be terrible if the truth came out. Будет ужасно, если правда выйдет наружу.
Well, here's the truth. Что ж, вот тебе правда.
I found the truth always lies in the ordinary. И обнаружила, что правда всегда кроется в обыкновенном.
What we put in that report is the truth. То что написано в отчёте - правда.
And the truth was... I didn't matter. И правда была в том... что я был не важен.
Well, the truth had to come out, so... Ну, правда вышла наружу, так что...