| The truth is, I tend not to be very tolerant of other people. | Правда в том, что я не очень терпим к другим людям. |
| If you finish your novel, everyone will know, since poetry is truth. | Если ты закончишь свой роман, она будет обнаружена, потому что поэзия - это правда. |
| The truth is beside the point. | Правда не всегда относится к делу. |
| So I don't see what good the truth will do anyone else. | Так что я не вижу, чего хорошего принесёт правда другим. |
| The truth is that I'm a criminal. | Правда в том что я преступница. |
| Roger, if we're going to catch who killed Brian, we need the truth. | Роджер, если мы собираемся поймать того, кто убил Брайана, нам нужна правда. |
| Even the truth's a lie with her. | Даже та правда, что она с ней спала. |
| In the end when the truth came to light, he asked me for money. | Когда правда открылась, он потребовал деньги. |
| And the truth will do us both some good here. | Эта правда поможет нам обоим здесь. |
| Much as we'd like to be a place of rehabilitation, the truth is far uglier. | Как бы нам ни хотелось быть местом перевоспитания, правда намного ужаснее. |
| Sidney, you know it would have killed Sylvia to know the truth. | Сидни, ты же знаешь, правда убила бы Сильвию. |
| We told so many lies, it's hard to know what the truth is. | Мы сказали столько лжи, трудно понять где правда. |
| That's how much we value truth in our society. | Это и есть правда в нашем обществе. |
| But there's a difference between the truth and what we believe. | Правда и вера -две разные вещи. |
| The truth is, regardless of the risks, this is our only chance. | Правда такова, что не взирая на риски, это наш единственный шанс. |
| The truth is, I'm not anybody's princess. | Правда в том, что я ничья принцесса. |
| The truth is you are a thug that doesn't care about anyone or anything but yourself. | Правда в том, что вы тиран, который не заботится больше ни о ком и ни о чем, кроме себя самой. |
| Lies that told a deeper truth. | Ложь, в которой скрыта глубокая правда. |
| If my papers printed what I'm told is the truth... | Если бы мои бумаги опубликовали, все что я б сказал - правда... |
| It would be terrible if the truth came out. | Будет ужасно, если правда выйдет наружу. |
| Well, here's the truth. | Что ж, вот тебе правда. |
| I found the truth always lies in the ordinary. | И обнаружила, что правда всегда кроется в обыкновенном. |
| What we put in that report is the truth. | То что написано в отчёте - правда. |
| And the truth was... I didn't matter. | И правда была в том... что я был не важен. |
| Well, the truth had to come out, so... | Ну, правда вышла наружу, так что... |