The greatest challenge currently facing truth commissions concerns the expansion of their mandates. |
Самый серьезный вызов, с которым в настоящее время сталкиваются комиссии по установлению истины, касается расширения их мандатов. |
Another function truth commissions have increasingly been given relates to reconciliation. |
Еще одна функция, которой все чаще наделяются комиссии по установлению истины, касается примирения. |
Of late, several truth commissions have included non-national members. |
В последнее время в несколько комиссий по установлению истины вошли члены, не являющиеся гражданами страны. |
Another important mechanism for addressing past human rights abuses is the truth commission. |
Другим важным механизмом решения вопроса о злоупотреблениях в области прав человека в прошлом является комиссия по установлению истины. |
Such non-jurisdictional instruments as truth and reconciliation commissions may make a valuable contribution. |
Такие не относящиеся к юрисдикции инструменты, как комиссии по установлению истины и примирению, могут внести ценный вклад. |
Several truth commissions have recommended increasing the efficiency of the justice system and the accessibility of courts. |
Несколько комиссий по установлению истины рекомендовали повысить эффективность судебной системы и доступность судов. |
However, the absence of a public and official admission does not prevent the truth from being known. |
Однако официальный отказ признать использование наемников не мешают установлению истины. |
There is an intense debate regarding the nature of the proposed truth and reconciliation commission. |
Ведутся оживленные дискуссии относительно характера предложенной комиссии по установлению истины и примирению. |
The decisions also help the truth to emerge and the interests of all parties to be preserved. |
Они также способствовали установлению истины и соблюдению интересов всех сторон. |
It is indispensable, however, for the truth and reconciliation commission to be set up. |
Однако необходимо учредить комиссию по установлению истины и примирению. |
It should also explore the possibility of resorting to some sort of truth and reconciliation process. |
Ему также необходимо изучить возможность использования процесса по установлению истины и примирению. |
This, in turn, contributes to the discovery of the truth and progress of society as a whole. |
Это в свою очередь способствует установлению истины и развитию общества в целом. |
The question of the relationship between the truth and reconciliation commission and the special tribunal has yet to be resolved. |
Вопрос о взаимоотношениях между комиссией по установлению истины и примирению и специальным трибуналом еще предстоит решать. |
This is clearly not a situation conducive to finding out the truth. |
Совершенно очевидно, что такая ситуация не способствует установлению истины. |
The parliament should initiate a process of consultation with all relevant stakeholders on the feasibility and desirability of establishing a truth commission. |
Парламенту следует начать консультации со всеми заинтересованными сторонами по вопросу о целесообразности и желательности учреждения комиссии по установлению истины. |
Recommendations of this sort were made by the truth commissions in Chile, El Salvador and Guatemala. |
Рекомендации подобного рода были вынесены комиссиями по установлению истины в Гватемале, Сальвадоре и Чили. |
The work of truth commissions often provides a basis for attaining such a comprehensive view. |
Деятельность комиссий по установлению истины нередко закладывает основу для получения такого всестороннего видения. |
The truth, justice and reconciliation commissions in Solomon Islands and Togo both submitted final reports in 2012. |
Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению на Соломоновых Островах и в Того представили в 2012 году итоговые доклады. |
A draft law on the truth and reconciliation commission remains pending in Parliament. |
Законопроект о Комиссии по установлению истины и примирению по-прежнему находится на рассмотрении в парламенте. |
The law also provides for a truth and reconciliation commission and establishes a framework for reparations. |
В этом законе также предусмотрено создание комиссии по установлению истины и примирению и определены принципы возмещения ущерба. |
Those encompass the range of non-judicial mechanisms employed to achieve redress for serious international crimes and include truth and reconciliation commissions and reparations. |
Такие меры предусматривают задействование широкого круга несудебных механизмов, применяемых для возмещения ущерба в связи с совершением серьезных международных преступлений, и включают комиссии по установлению истины, примирению и возмещению ущерба. |
Developments in 2012: A revised draft law on the truth and reconciliation commission was submitted to Parliament in December. |
События 2012 года: в декабре парламенту был представлен пересмотренный законопроект о создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
More truth commissions are actively addressing forms of gender-based violence in their work and supporting the participation of women and girls. |
Все большее количество комиссий по установлению истины активно занимается вопросом о формах гендерного насилия и поддерживает участие женщин и девочек в своей работе. |
It requested more information on measures to implement transitional justice mechanisms and create a truth and reconciliation commission. |
Армения запросила более подробную информацию о мерах, принимаемых для создания механизмов правосудия переходного периода и создания комиссии по установлению истины и примирению. |
Consequently, truth commissions are now frequently also tasked with investigating serious violations of international humanitarian law. |
Поэтому в настоящее время комиссиям по установлению истины зачастую поручают также расследовать серьезные нарушения международного гуманитарного права. |